The law does not alter this situation when the parties are a private individual and public authority, or when the case involves human rights issues. |
Законодательство не содержит никаких иных особых положений в тех случаях, когда сторонами являются частное физическое лицо и государственный орган или когда речь идет о правах человека. |
As to the combined effect of internal rules in this area, there may still be cases in which an individual receives several nationalities or is denied any nationality. |
Что же касается совокупных последствий действия внутренних норм в этой области, то по-прежнему могут иметь место случаи, когда физическое лицо получает несколько гражданств или не получает ни одного. |
After registration individual person gets the status of User of mYconsultant.ru. |
После прохождения процедуры регистрации физическое лицо приобретает статус Пользователя mYconsultant.ru. |
When an entity or individual is placed on the SDN list it can petition OFAC to reconsider. |
Когда юридическое или физическое лицо добавляют в список SDN, оно может обратиться в OFAC для пересмотра. |
The draft implies that an individual has the right to choose his or her nationality freely. |
Проект предполагает, что физическое лицо имеет право свободно выбирать свое гражданство. |
Under Belarusian criminal law, the perpetrator of an offence may only be a natural person, that is, a private individual. |
По уголовному законодательству Республики Беларусь субъектом преступления может быть только физическое лицо, то есть - человек. |
You want to interplead an individual into a lawsuit against an organization? |
Вы хотите, чтобы физическое лицо выступало в иске против организации? |
Therefore, if an individual is insane, that does not mean that the rest of society are mad, too. |
Поэтому, если физическое лицо является безумным, это не означает, что остальные члены общества также умалишённые. |
The services Customer is an individual person - an Internet user who has undergone registration on any of the Company's and/or its partners' Web-sites. |
Покупателем Услуг является физическое лицо - пользователь сети Интернет, прошедшее регистрацию в системе бронирования на любом из сайтов Компании и/или его партнеров. |
Any legal or individual person can open one or more accounts in MDL and/or a foreign currency, at observance of the legislation. |
Любое юридическое или физическое лицо может открывать один или более счетов в MDL и/или иностранной валюте, вне зависимости от местоположения подразделения банка, при соблюдении законодательства. |
Fourth, a State did not have that obligation if another State could protect an individual with dual or multiple nationality. |
В-четвертых, государство должно быть освобождено от указанного обязательства, если другое государство может защитить физическое лицо, имеющее двойное или множественное гражданство. |
Nor is it obliged to abstain from exercising that right when the individual enjoys a remedy under a human rights or foreign investment treaty. |
Оно также не обязано воздерживаться от осуществления этого права, когда физическое лицо задействует средства правовой защиты в соответствии с договором по вопросам прав человека или договором об иностранных инвестициях. |
But a leader need not necessarily be an individual - it can be a successful network in health or education, for example. |
Однако руководителем необязательно должно быть физическое лицо, его роль может выполнять, например, эффективная система в области здравоохранения или просвещения. |
Except as used in Section 6(a), Participant means the legal entity on whose behalf an authorized individual acts. |
За исключением положений раздела 6 а), Участник означает юридическое лицо, от имени которого действует уполномоченное физическое лицо. |
Any individual or legal entity wishing to establish a publication must officially notify the Ministry of Justice seven days before the issue is printed. |
Юридическое или физическое лицо, желающее учредить печатное издание, обязано официально обратиться в Министерство юстиции за 7 дней до печатания издания. |
In addition, an individual acting as a professional should have the proper education and experience to provide the advice or services expected. |
Кроме того, физическое лицо, действующее в качестве специалиста, должно иметь соответствующие образование и опыт для предоставления требуемых консультаций или услуг. |
Member organisations appoint experts to participate in CIB Commissions, an individual also can be a Member and participate in a Commission. |
Организации-члены назначают экспертов для участия в комиссиях СИБ, физическое лицо также может быть членом СИБ или участвовать в работе какой-либо из его комиссий. |
Mr. Candioti said that he shared Mr. Kamto's concerns and thought that it should be made clear in the definition of terms that "State official" referred to a natural person or individual. |
Г-н Кандиоти разделяет обеспокоенность г-на Камто и считает необходимым ясно сказать при определении терминов, что под "должностным лицом государства" понимается физическое лицо, или человек. |
What does a company or an individual have to benefit from opening a foreign bank account? |
Какую пользу может извлекать компания или физическое лицо от использования офшорного счета? |
An employer is an owner of an enterprise, establishment, organization, regardless the property category, type of activity and a particular branch belonging, an authorized organ or an individual person, who according to the legislation uses wage labor. |
Работодатель - собственник предприятия, учреждения, организации, независимо от формы собственности, вида деятельности и отраслевой принадлежности, или уполномоченный им орган или физическое лицо, которое согласно законодательству использует наемный труд. |
Moreover, the media or an individual party may make an immediate and expedited appeal to a higher court from an order closing part of the criminal proceeding. |
Кроме того, представители средств массовой информации или любое физическое лицо могут незамедлительно и в срочном порядке обжаловать в суде высшей инстанции решение о проведении закрытых судебных заседаний по уголовному делу. |
Thus, an individual can participate in the initiation of a constitutional review proceeding only on the basis of a pending court proceeding. |
Таким образом, физическое лицо может участвовать в возбуждении процедуры конституционного обзора только на основе дела, находящегося на рассмотрении суда. |
Any private individual lawfully present in Ukrainian territory now has the right to be registered in Ukraine, and internal affairs bodies are not entitled to obstruct their registration. |
В настоящее время любое физическое лицо, находящееся на законных основаниях на территории Украины, имеет право зарегистрироваться на территории Украины, а органы внутренних дел не имеют права препятствовать им в этом. |
Such intervention transforms a conflict between an individual and a State into a dispute between sovereign States and removes the individual from the realm of the dispute. |
Такое вмешательство трансформирует конфликт между физическим лицом и государством в спор между суверенными государствами и выводит физическое лицо из сферы охвата спора. |
Only when this is not done and the individual changes her/his nationality does the claim follow the individual. |
Только в тех случаях, когда этого не происходит и когда конкретное физическое лицо меняет свое гражданство, гражданство претензии меняется с гражданством физического лица. |