Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индийские

Примеры в контексте "India - Индийские"

Примеры: India - Индийские
It opened up with extremely positive reviews, topping the Indian music charts, especially iTunes India. Альбом получил восторженные отзывы, возглавив индийские музыкальные чаты, в частности iTunes India.
We have condemned the Indian tests, and discontinued development assistance to India. Мы осудили индийские испытания и прекратили помощь Индии на цели развития.
Watching Hindi Films I thought India's a lovey-dovey. Смотря индийские фильмы, я думала Индия милая-премилая.
India imports substantially from Africa, and Indian joint ventures in Africa cover a range of products. Импорт Индии из Африки достигает больших объемов, а индийские совместные предприятия в Африке производят широкий спектр продукции.
In September 1965, following the war between Pakistan and India, all Indian films were completely banned. В 1965 году, после вооруженного конфликта между Индией и Пакистаном, все индийские фильмы были сняты с проката в Пакистане.
Indian ambassadors regularly visit the palace to discuss international relations between India and Bhutan. Индийские послы регулярно посещают дворец, чтобы обсудить международные отношения между Индией и Бутаном.
Welcome as American sanctions against India are, the most important response to the Indian tests would be an international debate. Насколько бы американские санкции против Индии ни приветствовались, самым важным ответом на индийские испытания были бы международные дебаты.
Indian nationalists see India stretching along these lines across the Indian Subcontinent. Индийские националисты видят Индию протянувшейся вдоль этих линий через Индийский субконтинент.
You cannot take Indian rupees into India. Индийские рупии в Индию ввозить нельзя.
When the time came for the withdrawal of Indian troops, India wriggled out of its commitment by offering many excuses. Когда пришло время выводить индийские войска, Индия отказалась от этих обязательств, находя много различных предлогов.
In one case concerning India, however, the Indian authorities had proved unable or unwilling to respect the guarantees provided. Однако в одном деле, касавшемся Индии, индийские власти оказались неспособными или не хотели соблюдать предоставленные гарантии.
The Indian authorities could have requested the author's extradition, as an extradition treaty exists between Canada and India. Индийские власти могли бы потребовать выдачи автора, поскольку между Канадой и Индией существует договор о выдаче.
What is interesting is that Indian businesspeople no longer dwell on what India's government needs to do. Что интересно, - это то, что индийские деловые люди больше не заботятся о том, что должно сделать правительство Индии.
India's rivals were gaining ground in its own backyard, while Indian businesses were losing out on new economic opportunities. Соперники Индии делали успехи на своем поле, в то время как индийские бизнесмены теряли новые экономические возможности.
The treaty is an important document in the history of India, because it was the last occasion when an Indian power dictated terms to the Company. Соглашение является важным документом в истории Индии, так как это был последний раз, когда индийские власти диктовали условия британцам.
Just because her parents were born in India, doesn't mean she'll appreciate some kind of Indian cliche. Если её родители родились в Индии, ещё не значит, что ей понравятся все эти индийские клише.
UNMOGIP (India) (Indian rupees) ГВНООНИП (Индия) (индийские рупии)
This led to the definition, manufacture and launch of the Indian national satellites which could broadcast educational programming to low-cost terminals in rural India. В результате этой деятельности были скон-струированы, созданы и выведены на орбиту индийские национальные спутники, способные передавать учебно-образовательные программы на недорогостоящие терминалы в сельских районах Индии.
The author also notes that apparently Indian authorities monitor the return to India of those persons who failed to obtain political asylum in other countries. Автор также отмечает, что индийские власти, очевидно, контролируют возвращение в Индию лиц, которым не удалось получить политического убежища в других странах.
The invoking of mandatory sanctions under United States laws against India hardly constitutes an effective response to Indian provocative actions or compensates for errors of judgement, which have seriously disrupted the regional strategic balance. Обращение к обязательным санкциям против Индии по законам США едва ли является эффективной реакцией на индийские провокационные действия или компенсирует те ошибки в суждениях, которые обернулись серьезным нарушением регионального стратегического баланса.
Leading Indian and British journalists had criticized Indian policy in Kashmir and India's refusal to heed the United Nations call for a plebiscite on self-determination. Ведущие индийские и британские журналисты критикуют индийскую политику в Кашмире и нежелание Индии прислушаться к призыву Организации Объединенных Наций о проведении плебисцита по вопросу о самоопределении.
The presence of Indian nationals in the R&D centres in developed countries could also influence the choices of TNCs in locating their overseas laboratories in India. То, что индийские граждане работают в центрах НИОКР развитых стран, также, возможно, повлияло на решения ТНК о выборе Индии в качестве места размещения своих зарубежных лабораторий.
Not only is Microsoft investing billions of dollars in India, but Indian software companies are buying up firms in the United States. Не только "Майкрософт" вкладывает миллиарды долларов в Индии, но и индийские компании, занимающиеся разработкой программного обеспечения, покупают фирмы в Соединенных Штатах.
It also noted that certain Indian newspapers reported that the complainant was brought before a judge on 5 September 2006 six days after his arrival in India. Оно также отметило, что некоторые индийские газеты сообщили о том, что заявитель предстал перед судом 5 сентября 2006 года через шесть дней после своего прибытия в Индию.
In the FW, Indian manufacturing enterprises dominated OFDI activities and in most cases they were directed to developing countries with levels of development similar to, or lower than, those of India. В период ПВ в ВПИИ доминировали индийские обрабатывающие предприятия, и в большинстве случаев они размещались в развивающихся странах, чей уровень развития был сходным с индийским или ниже его.