Английский - русский
Перевод слова Incumbent
Вариант перевода Сотрудника

Примеры в контексте "Incumbent - Сотрудника"

Примеры: Incumbent - Сотрудника
The functions of the incumbent of this post include, in particular, training staff and providing help to the users of the information network at OHCHR. Функции этого сотрудника будут включать, в частности, обучение сотрудников и оказание помощи пользователям информационной сети УВКПЧ.
It is proposed to establish a position of Chief Electoral Officer at the P-5 level. The incumbent of the position will coordinate support for the upcoming legislative elections. Предлагается учредить одну должность главного сотрудника по проведению выборов класса С5 для координации мер по обеспечению предстоящих выборов в законодательные органы.
UNOCI is requesting the establishment of one Field Service Movement Control Officer position, the incumbent of which will provide support to the planning, budgeting and physical preparation of activities relating to the demobilization of personnel which are completed by staff of the Centre. ОООНКИ просит учредить одну должность сотрудника по управлению перевозками категории полевой службы для оказания поддержки в планировании, финансировании и физической подготовке мероприятий, связанных с демобилизацией персонала, которые разрабатываются сотрудниками Центра.
In addition, the resources amounting to $18,600 under general temporary assistance provide for the short-term requirement related to the continuation of the Senior Political Affairs Officer (P-5) post until the retirement of the incumbent at the end of January 2014. Кроме этого, ресурсы по линии временного персонала общего назначения в размере 18600 долл. США предназначены для покрытия краткосрочных потребностей, связанных с продолжением финансирования должности старшего сотрудника по политическим вопросам (С-5) до момента его выхода на пенсию в январе 2014 года.
Compared to the 2005/06 period, the staffing establishment of the Section reflects an increase by one national officer post offset by a decrease of one United Nations Volunteer position, the incumbent of which has been performing these functions. По сравнению с периодом 2005/06 года штатное расписание Секции отражает увеличение на одну должность национального сотрудника, что компенсируется сокращением одной должности добровольца Организации Объединенных Наций, который выполнял эти функции.
In the past months, 70 per cent of the incumbent's time has been devoted to supporting the good offices efforts in Myanmar and, consequently, the majority of the countries assigned have not received proper coverage. В прошедшие месяцы 70 процентов времени этого сотрудника было посвящено оказанию поддержки усилиям по предоставлению добрых услуг в Мьянме, и поэтому большинство курируемых стран не получали должного внимания.
It is anticipated that the workload of the incumbent will gradually decrease during 2010 since the above-mentioned maps are now available and the contracts, outsourced by the Procurement Division, are terminating. Ожидается, что в течение 2010 года объем работы данного сотрудника будет постепенно сокращаться, поскольку вышеупомянутые карты уже составлены, а действие контрактов, заключенных Отделом закупок с внешними подрядчиками, завершается.
The incumbent would be located in Cairo and would manage and coordinate new and emerging activities emanating from recent and ongoing political, economic and social turmoil in the region. Местом расположения этого сотрудника будет Каир, и он будет осуществлять руководство и координацию новыми и будущими мероприятиями, проводимыми в ответ на нынешние политические, экономические и социальные потрясения в этом регионе.
Furthermore, while the e-PAS performance record showed the workplan and evaluation of the incumbent's performance, it did not show the actual work performed in two instances. Кроме того, в двух случаях в отчетах о результатах служебной аттестации в электронной форме были отражены план работы и оценка работы сотрудника, однако они не содержали информации о фактически проделанной работе.
Norway proposed establishing a high-level post in the administration whose incumbent would be responsible for overseeing the fulfilment of that goal, and asked whether the High Commissioner would agree to that proposal. Норвегия предлагает создать в администрации должность высокого уровня для сотрудника, который следил бы за осуществлением этой цели, и она спрашивает Верховного комиссара, поддерживает ли он это предложение.
Upon enquiry as to why the Mission did not request a National Officer post for the purpose, the Advisory Committee was informed that the incumbent would have to be able to go to both communities. В ответ на запрос о причинах, по которым Миссия не обратилась с просьбой об учреждении должности национального сотрудника в этих целях, Консультативному комитету сообщили, что этому должностному лицу будет необходимо иметь возможность общаться с обеими общинами.
One duty station is vacant due to the transfer of its former incumbent to a UNIDO Country Office in Africa as UNIDO Representative. В одном из мест службы образовалась вакансия в результате перевода занимавшего соответствующую должность сотрудника в одном из страновых отделений ЮНИДО в Африке в качестве представителя ЮНИДО.
(b) One post of Programme Officer at the P-3 level, the incumbent of which would design and implement a monitoring and evaluation system for the activities of the Section, in implementation of a recent internal oversight recommendation (ibid., para. 61). Ь) одну должность сотрудника по программам уровня С-З, занимающий которую сотрудник разрабатывал и внедрял бы системы контроля и оценки деятельности Секции в соответствии с рекомендацией, недавно вынесенной в рамках внутреннего надзора (там же, пункт 61).
It is also proposed to establish one Budget Officer post at the P-3 level, the incumbent of which will work under the general supervision of the Director of the Base to help to ensure efficient and effective overall coordination of all aspects of budget formulation and allotment management. Предлагается также создать одну должность сотрудника по бюджету класса С3, который будет выполнять свои функции под общим руководством Директора Базы в целях содействия обеспечению эффективной и результативной общей координации всех аспектов составления бюджета и распределения средств.
The responsibilities of the incumbent will include the processing of all travel authorizations, travel claims and travel invoices. Функции сотрудника на этой должности будут включать обработку всех разрешений на поездки, требований об оплате поездок и счетов на оплату поездок.
It recommends that the P-5 Senior Political Affairs Officer be established at the D-1 level, and that the incumbent also be designated as Deputy Head of Mission. Он рекомендует повысить уровень должности старшего сотрудника по политическим вопросам С5 до уровня Д-1 и возложить на занимающего этот пост сотрудника обязанности заместителя руководителя миссии.
The incumbent of the Internal Communications Officer post would be expected to provide a permanent capacity to develop and implement a unified internal communications programme. Сотрудник, занимающий должность сотрудника по внутренней коммуникации, будет, как ожидается, на постоянной основе заниматься разработкой и осуществлением единой программы внутренней коммуникации.
Measures are now being taken to advertise the vacancy after the withholding of action to fill the post, pending the election of the incumbent as executive head of another international organization. В настоящее время предпринимаются шаги для размещения объявлений об этой вакансии; до этого никакие действия не предпринимались в ожидании избрания занимавшего эту должность сотрудника исполнительным главой другой международной организации.
1 P-4 Engineering Officer - the incumbent of this position will continue to play a major role in designing and implementing the concept of modularization, which is central to the successful implementation of the global field support strategy. 1 должность сотрудника по инженерным вопросам класса С4 - сотрудник на этой должности будет продолжать играть основную роль в разработке и осуществлении концепции модуляризации, которая чрезвычайно важна для успешного осуществления глобальной стратегии полевой поддержки.
Once the position is filled, the incumbent will be responsible for coordination with the Field on best replenishment solutions, the monitoring of ordered quantities and the evaluation of warehouse capacity on a continuous basis. Как только этот пост будет занят, в функции занимающего его сотрудника будет входить координация на постоянной основе с сотрудниками на местах вопросов, касающихся оптимальных способов пополнения товарных запасов, контроля за количеством заказанных товаров и оценки складских мощностей.
OIOS is in the process of finalizing the recruitments against both the P-5 and P-4 posts, following the recent retirement of the previous incumbent of the P-5 post. УСВН в настоящее время завершает процесс набора сотрудников на обе должности класса С5 и класса С4 в связи с недавним уходом в отставку прежнего сотрудника, занимавшего должность С5.
The variance under this heading reflects actual requirements for an Administrative Assistant of the Conduct and Discipline Unit in view of the repatriation of the incumbent by 31 July 2008. Разница по этому разделу отражает фактические потребности на финансирование должности административного помощника в Группе по вопросам поведения и дисциплины с учетом репатриации занимающего ее сотрудника к 31 июля 2008 года.
Consequently, and as an interim measure, the incumbent Chief of Staff of MONUC has been temporarily deployed to Goma to fill the coordination functions of the proposed post for Coordinator. В связи с этим в качестве временной меры исполняющий обязанности руководителя аппарата МООНДРК был временно переведен в Гому для осуществления координационных функций, предусматриваемых для сотрудника на предлагаемой должности координатора.
Under the guidance and direction of the Information Management Officer (P-4), the incumbent of the position would process the receipt and disposition of legacy and incoming peacekeeping records. Под руководством и контролем сотрудника по управлению информацией (С4) младший сотрудник будет принимать документы, поступающие от миротворческих миссий, и удалять устаревшую документацию.
The incumbent will also act as the Quality Assurance and Training Officer, responsible for meeting "customer" and policy expectations and planning and coordinating all internal and external staff trainings. Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции сотрудника по контролю качества и учебной подготовке, отвечающего за удовлетворение пожеланий «клиентов» и соблюдение правил, а также за планирование и координацию всей внутренней и внешней подготовки персонала.