Simply stated, cost recovery is the charge levied on other resources programme expenditures for the estimated incremental costs to UNICEF associated with taking on the responsibility for implementing these programmes. |
Попросту говоря, возмещение расходов - это отнесение подсчитанных дополнительных расходов ЮНИСЕФ, связанных со взятыми им обязательствами по осуществлению программ по линии прочих ресурсов, на счет этих программ. |
This results in a strict application of the concept of incremental cost as well as the tedious requirements of the GEF project cycle. Moreover, the procedures required by the implementing agencies would also have to be revised in order to expedite the funding process. |
Следствием этого являются строгое применение концепции дополнительных расходов, а также громоздкие требования проектного цикла ГЭФ. Кроме того, для ускорения процесса финансирования необходимо также пересмотреть процедуры, требуемые осуществляющими учреждениями. |
The involvement of new and inexperienced country partners that require more extensive IA inputs to enable them to navigate through GEF programme priorities and operational procedures (including the incremental cost calculation); |
с) участие новых и неопытных стран-партнеров, которые требуют более значительной помощи со стороны ОУ, с тем чтобы они могли ориентироваться в программных приоритетах и оперативных процедурах ГЭФ (включая калькуляцию дополнительных издержек); |
Another representative noted that there would be great demand for GEF funds, and that such GEF funds would have to be allocated solely based on the GEF focal areas, not on the basis of incremental benefits. |
Другой представитель отметил, что в средствах ФГОС будет испытываться довольно большая потребность и что такие средства Фонда должны выделяться только по основным областям деятельности ФГОС, а не с учетом дополнительных преимуществ. |
In addition, the Panel looks to documents confirming that the actual incremental costs were incurred (such as invoices and receipts) and documents confirming that the expenses were incurred within a reasonable period of time. |
Кроме того, Группа рассматривает документацию, подтверждающую факт дополнительных издержек (такую, как счета-фактуры и квитанции), и документы, свидетельствующие о том, что эти расходы были понесены в течение разумного периода времени. |
Agricultural producers in those countries, especially small-scale farmers, had also to cope with the need for investment and limited access to finances to meet incremental working capital needs either because of the non-existence of financial facilities or because of a general credit "crunch". |
Производителям сельскохозяйственной продукции в этих странах, особенно мелким фермерам, приходится также решать проблемы привлечения необходимых инвестиций и ограниченного доступа к финансам при удовлетворении дополнительных потребностей в оборотном капитале либо из-за отсутствия финансовых механизмов, либо из-за общего "стеснения" кредита. |
Once the structure is fully in place (expected early in 1999), its brand management strategy, focus on key markets and a harmonized product mix and communication strategy collectively will continue to contribute to generating incremental funds for UNICEF programmes. |
После того как его структура будет окончательно сформирована (что ожидается в начале 1999 года), его стратегия работы с продукцией, ориентация на ключевые рынки и сбалансированный ассортимент, а также стратегия в области коммуникации будут в комплексе способствовать привлечению дополнительных средств для программ ЮНИСЕФ. |
For category "D" losses other than loss of business income and incremental costs, the "D" Panels have previously determined that the phrase "the date the loss occurred" in Governing Council decision 16 should be a single fixed date. |
Применительно к потерям категории "D", за исключением потери поступлений от хозяйственной деятельности и дополнительных расходов, Группы "D" ранее постановили, что в качестве "даты возникновения потери" по смыслу решения 16 Совета управляющих24 должна быть установлена единая фиксированная дата. |
One emphasized that funding for capital and incremental costs should be provided for facilities that had completed the conversion from CFCs to HCFCs prior to the agreement to accelerate the HCFC phase-out. |
Предприятиям, которые завершили конверсию с ХФУ на ГХФУ до достигнутой договоренности об ускорении графика поэтапной ликвидации ГХФУ, следует обеспечить финансирование на покрытие капитальных и дополнительных издержек. |
Projects to implement the conventions that are served by GEF, by comparison, must satisfy both the rules laid down by the parties to those conventions and the eligibility criteria set out in the GEF Instrument, namely, the requirements of global environmental benefits and incremental costs. |
Например, проекты, направленные на осуществление обслуживаемых ФГОС конвенций, должны удовлетворять как правилам, установленным сторонами этих конвенций, так и критериям отбора, предусмотренным в Документе об учреждении ФГОС, а именно требованиям, касающимся глобальных экологических выгод и дополнительных расходов. |
[Proposed nationally appropriate mitigation actions [may] [shall] also be submitted to the mechanism for technical analysis of the methodologies used to estimate the incremental costs and the expected emissions reductions in accordance with guidelines to be adopted by the Conference of the Parties]. |
[Предлагаемые соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата также [могут представляться] [представляются] в механизм для технического анализа методологий, использовавшихся для оценки дополнительных расходов и ожидаемых сокращений выбросов в соответствии с руководящими принципами, которые будут приняты Конференцией Сторон]. |
Developed country Parties shall provide new and additional financial resources, technology and institutional capacity-building support for nationally appropriate mitigation actions on the basis of agreed full incremental costs, in accordance with Article 4, paragraph 3, and Article 11 of the Convention. |
Стороны, являющиеся развитыми странами, обеспечивают поддержку в виде новых и дополнительных финансовых ресурсов, технологий и укрепления институционального потенциала в целях осуществления соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата на основе согласованных полных дополнительных расходов в соответствии с пунктом 3 статьи 4 и статьи 11 Конвенции. |
Developing countries should be exempted or, if included, they should be given financial and technological support to enable them to comply with these provisions without incurring any incremental costs;] |
Развивающиеся страны должны быть исключены или, в случае их включения, им должна оказываться финансовая и технологическая поддержка, с тем чтобы они могли выполнять эти положения, не неся каких-либо дополнительных издержек;] |
(c) Because the knowledge of BC is rapidly developing, the Executive Body should consider setting a time frame for incremental review of work and possible commitments on BC; |
с) с учетом быстрого развития знаний о СУ Исполнительному органу следует определить сроки проведения дополнительных обзоров работы и возможного принятия обязательства по СУ; |
Requests the Global Environment Facility to clarify its approach to the application of the concept of incremental costs in its activities in the persistent organic pollutants focal area; |
просит Фонд глобальной окружающей среды уточнить свой подход к использованию концепции дополнительных расходов применительно к своим мероприятиям, осуществляемым по основному направлению деятельности, касающемуся стойких органических загрязнителей; |
Since the composition of the set of health, hygiene and nutrition measures which will be promoted as part of the broader Initiative will vary according to country and local circumstances, the estimation of incremental costs can only be illustrative at present. |
Поскольку комплекс мер в области охраны здоровья, гигиены и питания, который будет пропагандироваться в рамках более широкой инициативы, будет варьироваться в зависимости от страны и местных условий, в настоящее время определение дополнительных издержек может носить лишь ориентировочный характер. |
That there should be a more in-depth understanding of how the Parties and GEF can operationalize the GEF constructs of incremental costs and global environmental benefits; |
чтобы было достигнуто более глубокое понимание того, как Стороны и ФГОС могли бы обеспечить практическое применение концептуальных моделей ФГОС, касающихся дополнительных расходов и экологических выгод общемирового значения; |
An incremental strategy to encourage reporting by States parties was also adopted, with the Committee deciding that non-reporting States parties, in particular those whose reports were five years or more overdue, would receive reminders on a systematic basis. |
Комитет также выработал стратегию осуществления дополнительных мер, направленных на побуждение государств-участников к представлению докладов, постановив, что государствам-участникам, не представляющим доклады, и, в частности, тем государствам-участникам, у которых задержка с представлением доклада составляет пять или более лет, будут регулярно делаться напоминания. |
Noting that the Kyoto Protocol did not cover half the emissions of HFC-23, he said that the amendment would take an incremental cost approach to those emissions not covered by the Clean Development Mechanism. |
Отметив, что Киотский протокол не распространяется на половину выбросов ГФУ-23, он сказал, что эта поправка предусматривает покрытие дополнительных издержек, связанных с этими выбросами, которые не охвачены Механизмом чистого развития. |
Indirect costs are the only incremental costs that should be recovered through the support costs charge expressed as a percentage of direct costs (the programme support charge). |
Косвенные затраты являются единственным видом дополнительных затрат, который должен возмещаться посредством отчислений на вспомогательное обслуживание, выражаемых в процентах от прямых расходов (т.е. как расходы на вспомогательное обслуживание программ). |
Moreover, the principle of full funding of "incremental costs" for environmental protection and the additionality of such funding to development assistance, embodied in the Montreal Protocol and the Rio conventions, has eroded. |
Кроме того, принцип финансирования "дополнительных расходов" на охрану окружающей среды, закрепленный в Монреальском протоколе и конвенциях Рио-де-Жанейро, подвергся эрозии. |
Such review should focus on the provision of new and additional financial resources concept and the scope and purpose of 'incremental costs' in assisting Contracting Parties particularly developing countries in implementing the MEAs in relation to other types of funding for sustainable development and environment. |
Такой анализ должен в первую очередь учитывать концепцию предоставления новых и дополнительных ресурсов, а также масштабы и цели "дополнительных расходов" при оказании содействия государствам-участникам, в частности развивающимся странам, в осуществлении МЭС в связи с другими видами финансирования устойчивого развития и экологии. |
Whether developing-country parties and parties with economies in transition have received financial resources to meet the incremental costs of implementing measures to fulfil their obligations under the Convention; |
с) получили ли Стороны, являющиеся развивающимися странами, и Стороны с переходной экономикой финансовые ресурсы для покрытия дополнительных расходов, связанных с реализацией мер по выполнению своих обязательств в рамках Конвенции; |
Moreover, because effective implementation of the Rotterdam Convention may further the aim of waste minimization under the Basel Convention, Rotterdam-related benefits could likely be achieved at a modest incremental cost if the Basel Convention had adequate provisions for project finance. |
Кроме того, поскольку эффективное осуществление Роттердамской конвенции может также способствовать достижению цели сведения к минимуму отходов согласно Базельской конвенции, выгоды в рамках Роттердамской конвенции могут, вероятно, достигаться при незначительных дополнительных расходах, если Базельская конвенция будет располагать надлежащими ассигнованиями для финансирования проектов. |
(b) Seek information and provide advice on methodological questions in support of the guidance to be provided by the Conference of the Parties to the financial mechanism, and guidelines in the application of the concept of "agreed full incremental cost"; |
Ь) ведет поиск информации и выносит рекомендации по методологическим вопросам в поддержку руководства со стороны Конференции Сторон в отношении финансового механизма, а также руководящих принципов применения концепции "всех согласованных дополнительных издержек"; |