The process of transfer is incremental and is strictly subject to security considerations. |
Этот процесс передачи происходит по нарастающей и осуществляется на основе строгого учета положения в области безопасности. |
This new approach calls for inter-agency collaboration at the planning stage and is an incremental process. |
Этот новый подход к Общесистемному плану действий требует межучрежденческого сотрудничества на этапе планирования и представляет собой процесс, который будет развиваться по нарастающей. |
In order to assist the partners, the task force encouraged incremental change in partners' policies and activities. |
В интересах оказания помощи партнерам целевая группа стимулировала осуществление по нарастающей перемен в политике и деятельности партнеров. |
It was observed that the process of fostering cooperation could be incremental, with the Model Law establishing the first step. |
Было указано, что такой процесс налаживания сотрудничества может идти по нарастающей, причем первый шаг в нем определяется Типовым законом. |
Troops are ordered to use force in an incremental manner. |
Войскам приказывают применять силу по нарастающей. |
The Workshop noted that the integration of GPS in civil aviation might need to be pursued in an incremental manner. |
Участники практикума отметили, что процесс интеграции GPS в гражданскую авиацию, возможно, следует проводить по нарастающей. |
In the meantime, concepts and suggestions aimed at addressing the question of increasing the membership of the Security Council on an incremental basis merit our consideration. |
Пока же нам стоит рассмотреть концепции и предложения, направленные на решение вопроса об увеличении членского состава Совета Безопасности по нарастающей. |
It was observed that results-based budgeting was being implemented in a gradual and incremental manner and that the Secretary-General should continue his efforts to improve the format. |
Было отмечено, что составление основанного на результатах бюджета проводится постепенно и по нарастающей, и Генеральный секретарь должен продолжать свои усилия по совершенствованию формата. |
This process, as has been demonstrated by the experience of other regions, such as Latin America, is inherently an incremental one. |
Как показывает опыт других регионов, например Латинской Америки, этот процесс, по существу, должен идти по нарастающей. |
This process, as has been demonstrated by the experience of all other regions in which a nuclear-weapon-free zone has been established, is inherently an incremental one. |
Этот процесс, как показывает опыт других регионов, в которых была создана зона, свободная от ядерного оружия, должен идти по нарастающей. |
The new Plan was to be based on multi-agency sectoral and subsectoral plans of action, which would be incremental and eventually cover the whole scope of drug control concerns. |
В основе нового Плана должны были лежать межучрежденческие секторальные и субсекторальные планы действий, которые будут развиваться по нарастающей и в конечном счете охватят весь спектр проблем, связанных с контролем над наркотическими средствами. |
This budget call circular will be used by the three pilot GRB Ministries - Education, Health and Population Welfare- as well as by 12 other ministries that have so far been included under the incremental MTBF reform. |
Этот бюджетный циркуляр будет на экспериментальной основе использован тремя министерствами ИБГ - образования, здравоохранения и благосостояния населения, - а также 12 другими министерствами, которые на данный момент были вовлечены в осуществляемую по нарастающей реформу СРБП. |
Transfers are evaluated area by area and region by region, and are incremental to ensure an effective and successful handover of security responsibilities. |
Анализ возможностей для передачи полномочий производится в каждом конкретном районе и регионе отдельно, и такая передача проводится по нарастающей, чтобы обеспечить эффективность и успех перехода ответственности за поддержание безопасности из одних рук в другие. |
A choice of a standard Incremental Attacker Model, which verifies the solution for safety, is used to check solution feasibility and also serves as our evaluation criteria on how good/bad the solution generated is in relation to the total information loss. |
Для проверки практической применимости решения, а также в качестве критерия оценки того, насколько хорошим или плохим является предложенное решение с точки зрения общей потери информации, используется стандартная Модель атаки нарастающей интенсивности. |
The parties agreed in principle that an overall solution should be sought in a simultaneous and incremental manner. |
Стороны в принципе договорились о том, что общего решения следует добиваться одновременно на всех направлениях и по нарастающей. |
The process towards a peaceful resolution has begun and the principle of simultaneous and incremental resolution has been extensively recognized. |
Процесс мирного урегулирования начался, и принцип одновременности проведения процесса такого урегулирования сразу по всем направлениям и по нарастающей завоевывает все более широкое признание. |
The Fund has made substantial progress, while realizing that this is a long-term and incremental process of cultural change, and that it will require further time and effort to orient and coordinate all systems towards results. |
Фонд добился существенного прогресса, осознав, что это - долгосрочный и идущий по нарастающей процесс изменения культуры и что он потребует дополнительного времени и усилий, необходимых для ориентации и координации деятельности всех систем в целях достижения результатов. |
The request for increased funding from the regular budget over the following four bienniums on an incremental basis, starting with an increase of $5 million, was a positive step and would enable the Agency to fulfil its mandate. |
Обращение с просьбой об увеличении финансирования из регулярного бюджета на постепенно нарастающей основе в течение следующих четырех двухгодичных периодов, начиная с увеличения на пять миллионов долларов США, является позитивным шагом и позволит Агентству осуществить его мандат. |
The policy of reducing consumption is an important and necessary measure, given that technological advances have not kept up with the incremental growth in exploitation of the resources of the planet. |
С учетом того, что технологический прогресс отстает от постепенно нарастающей эксплуатации ресурсов планеты, одним из важных и полезных направлений является проведение политики, нацеленной на сокращение потребления. |
(b) Request the Secretary-General to propose increased funding from the regular budget on an incremental basis over the next four bienniums, starting with an increase of $5 million for the biennium 2012-2013; |
Ь) просить Генерального секретаря выступить с предложением об увеличении финансирования из регулярного бюджета на постепенно нарастающей основе в течение следующих четырех двухгодичных периодов, начав с увеличения на 5 млн. долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов; |
The Istanbul talks opened the door to an initial - if incremental - breakthrough agreement. |
Переговоры в Стамбуле открыли дверь к начальному, который, однако, может развиваться по нарастающей, прорыву в заключении соглашения. |