Changes to student support will need to be well considered, incremental, and made over the long term. | Изменения в поддержке студентов должны носить сбалансированный, постепенный и долгосрочный характер. |
A key lesson that emerged was that trial and error was common, as regulatory reform needed to be seen as an incremental process in the search for best-fit national regulatory and institutional frameworks. | Один из важнейших выводов заключается в распространенности метода "проб и ошибок", так как реформу системы регулирования следует воспринимать как постепенный процесс поиска оптимальной национальной регулятивной и институциональной основы. |
I should add, however, that trust- and confidence-building are an incremental process that requires focusing on the big picture and a willingness to take risks for peace. | Я хотел бы добавить, однако, что укрепление веры и доверия - это постепенный процесс, в ходе которого нельзя упускать из виду полную картину и проявлять готовность идти на риск ради мира. |
The incremental increase in the "production versus time" scenario proposed by the Ministry of Oil is a reasonable one, representing a viable optimization of the large number of petroleum-engineering variables in the equation. | Предлагаемый министерством нефти постепенный рост в рамках сценария "объем добычи по срокам" является разумным, позволяя обеспечить оптимизацию большого числа влияющих на этот сценарий переменных факторов, связанных с техникой нефтедобычи. |
Gradual increases in prices are typical for commodity booms caused by incremental increases in demand, rather than supply-side shocks. | Постепенный рост цен является характерным для сырьевых бумов, вызванных пошаговым ростом спроса, а не резкими сдвигами в области предложения. |
The Global Environment Facility (GEF) was created to cover the incremental costs to developing countries of implementing projects and programmes addressing selected global environmental problems. | Глобальный экологический фонд (ГЭФ) был создан для покрытия дополнительных издержек развивающихся стран в связи с осуществлением проектов и программ, направленных на решение отдельных экологических проблем общемирового масштаба. |
However, a number of incremental activities have been initiated as a follow up to the adoption of the Strategic Approach and the above decision. | Вместе с тем, началось осуществление ряда дополнительных мероприятий в качестве мер, вытекающих из принятия Стратегического подхода и вышеназванных решений. |
There is confusion surrounding the concept of incremental costs. | Понятие дополнительных издержек выглядит несколько туманным. |
She also indicated that demand-side management (DSM) was often overlooked as a solution to incremental needs. | Она также отметила, что управление спросом (УС) часто не рассматривают в качестве решения для удовлетворения дополнительных потребностей. |
It also concluded that the application of the concept of agreed full incremental costs should be flexible, pragmatic and on a case-by-case basis. | Комитет также пришел к выводу о том, что применение концепции всех согласованных дополнительных издержек должно быть гибким, прагматичным и в каждом случае учитывать конкретные обстоятельства. |
For cases when meetings were held outside Bonn, the substantive secretariat was required to cover the incremental travel costs, if any. | Для тех случаев, когда совещания проводятся за пределами Бонна, основной секретариат должен покрывать возможные дополнительные расходы на поездки. |
Would require a commitment from governments and/or other funding sources to provide the additional financial resources needed to achieve incremental Rotterdam Convention benefits; | потребуется принятие правительствами и/или другими источниками финансирования обязательств выделять дополнительные финансовые ресурсы, необходимые для получения дополнительных выгод, связанных с Роттердамской конвенцией; |
This process resulted in estimates of the consumer cost of ABS at $368 and the incremental cost of ESC at $111. | Этот процесс позволил рассчитать потребительские расходы на установку АБС на уровне 368 долл. США, а дополнительные расходы на ЭКУ - 111 долл. США. |
Any incremental costs thus depend on two factors: (a) the organization's degree of compliance with applicable environmental regulations and (b) the stringency of environmental regulations in the country of production. | Таким образом, возможные дополнительные издержки зависят от двух факторов, которыми являются: а) степень соблюдения организацией применимых экологических нормативов и Ь) характера экологических нормативов в стране производства. |
Incremental costs can be divided into two basic categories: direct and indirect costs. | Дополнительные затраты можно разделить на две основных категории: прямые и косвенные. |
An effective PARC is essential to ensure that the incremental procurement approach is being carried out appropriately and that change orders and contract amendments have adequate ex post facto review. | Эффективная работа Комитета крайне важна для обеспечения надлежащего применения поэтапного подхода к закупочной деятельности и адекватной последующей проверки распоряжений о внесении изменений и поправок к контрактам. |
In addition, the planning for an incremental and phased relocation of UNPOS to Somalia will be undertaken. | Кроме того, будет подготовлен план постепенного и поэтапного перебазирования ПОООНС в Сомали. |
Incentives or regulations could encourage or ensure investments in sanitation as part of incremental home improvements. | Благодаря стимулам или нормативным положениям можно поощрять или обеспечивать инвестиции в области санитарии в рамках поэтапного улучшения жилищных условий. |
Given the relatively longer phase-out schedule for HCFCs, the Multilateral Fund currently did not have guidelines for defining eligible incremental costs. | Учитывая относительно более продолжительный график поэтапного отказа от ГХФУ, Многосторонний фонд в настоящее время не располагает руководящими принципами для определения законных дополнительных издержек. |
Sri Lanka's commitment to an incremental, multidisciplinary approach to child's rights goals was evidenced by the legal improvements, policies and action plans adopted and implemented over many years. | О приверженности Шри-Ланки использованию поэтапного многоотраслевого подхода к защите прав ребенка свидетельствуют изменения в законодательстве, стратегии и планы действий, утверждавшиеся и осуществлявшиеся в течение многих лет. |
The General Assembly, upon receipt of the above Secretary-General report and the views on it of the intergovernmental bodies concerned, should redefine the concept of incremental cost funding applicable to the existing financial mechanisms. | По получении указанного выше доклада Генерального секретаря и мнений по нему соответствующих межправительственных органов Генеральной Ассамблее следует уточнить концепцию финансирования приростных затрат, применимую к существующим финансовым механизмам. |
External funding for institutional strengthening could be provided through the revised integrated focal area on chemicals and wastes following incremental cost principles and previous practices, as well as through additional co-financing from a special programme fund for chemicals and wastes. | Внешнее финансирование для целей укрепления институциональной инфраструктуры может обеспечиваться через пересмотренную комплексную тематическую область, касающуюся химических веществ и отходов, с использованием принципов приростных издержек и опыта прошлых лет, а также с помощью дополнительного совместного финансирования по линии специального программного фонда по химическим веществам и отходам. |
As a consequence, financial proposals and new projects have to consider in their designs an extended period of time for procurement processes and they also have to allocate additional financial resources to cover incremental costs that would otherwise be allocated for development activities. | Вследствие этого при разработке финансовых предложений и новых проектов приходится предусматривать более длительный период времени на процессы закупочной деятельности, а также выделять дополнительные финансовые ресурсы на покрытие приростных издержек, которые при других обстоятельствах могли бы быть направлены на деятельность в области развития. |
Financial support {shall}{should} be provided on a grant basis {and as concessional loans} to meet the {agreed full {incremental}} cost of adaptation action in developing countries. | Финансовая поддержка {предоставляется} {должна предоставляться} на основе грантов {и в форме льготных займов} для покрытия {всех согласованных {приростных}} расходов на действия по адаптации в развивающихся странах. |
For incremental operational cost, this was based on such aspects as refrigerant cost, heat exchanger materials, piping, compressors, electrical and safety systems (for flammable, higher toxicity fluids). | При расчете приростных эксплуатационных издержек за основу брались такие аспекты, как стоимость хладагента, материалов для теплообменника, трубопроводов, компрессоров, электрических систем и систем безопасности (для горючих жидкостей, имеющих высокую токсичность). |
Implementing sustainable development is therefore inevitably an incremental process that needs to be re-evaluated and reinforced as it proceeds. | Поэтому достижение целей устойчивого развития представляет собой поступательный процесс, нуждающийся в периодической оценке и дальнейшем укреплении по мере его развертывания. |
UN-Women has thus adopted an incremental and cautious approach in establishing its structure through the successive budgets approved by the Board, as set out below. | Таким образом, организация утвердила поступательный и взвешенный подход к формированию своей структуры посредством бюджетов, последовательно принимаемых Советом, о чем говорится ниже. |
Therefore, the European Union considers it necessary to ensure greater security in outer space and believes that a pragmatic and incremental process can assist in achieving this goal with the rapidity that the speed of expansion requires. | И поэтому Европейский союз считает необходимым обеспечивать больше безопасности в космическом пространстве и полагает, что прагматичный и поступательный процесс может помочь достичь этой цели так быстро, как того требует скорость расширения. |
The incremental growth of the system over the past few years, with the adoption by States of new human rights instruments and the creation of new treaty bodies for their effective realization, is testimony to their global standing. | Поступательный рост системы в течение последних нескольких лет благодаря принятию государствами новых документов по правам человека и созданию новых договорных органов для их эффективной реализации свидетельствует о глобальном статусе договорных органов. |
The approach is essentially incremental and builds on existing capacities. | Этот подход в целом носит поступательный характер и строится на имеющихся возможностях. |
The remaining losses are for business vehicles, incremental costs and "other" losses. | Другие потери заявлены в связи с коммерческими транспортными средствами, дополнительными издержками и "прочими" потерями. |
Energy management involves utilizing the available energy resources more effectively that is with minimum incremental costs. | Задача энергетического управления заключается в использовании доступных энергетических ресурсов более эффективно с наименьшими дополнительными затратами. |
(c) With regard to the various issues of incremental costs, the Committee noted that they were complex and difficult and that further discussion on the subject was therefore needed. | с) относительно различных проблем, связанных с дополнительными издержками, Комитет отметил, что они являются сложными и трудноразрешимыми и поэтому потребуется дальнейшее обсуждение данного вопроса. |
The Panel then verifies whether the cost is an incremental cost to the claimant, i.e., in excess of costs normally incurred by the claimant for this type of expense. | Затем Группа проверяла, были ли произведенные расходы дополнительными для заявителей, т.е. превышали ли они обычные расходы такого рода. |
In a situation bereft of trade-facilitating institutions, a significant number of incremental, non-production costs would be incurred by the parties to a commodity-linked transaction. | При отсутствии институтов, облегчающих торговлю, стороны, участвующие в товарной сделке, сталкиваются с многочисленными дополнительными непроизводственными затратами. |
A few Parties separated their total needed resources into "baseline" and "incremental" categories. | Несколько Сторон разбили свои общие потребности в ресурсах на "базовые" и "приростные". |
The representative of Canada said that, as with other substances controlled under the Montreal Protocol, financial assistance would be provided to meet the incremental costs of phasing out HFCs. | Представитель Канады заявил, что, как и в случае других веществ, регулируемых в рамках Монреальского протокола, финансовая помощь будет предоставляться для того, чтобы покрыть приростные издержки, связанные с ликвидацией ГФУ. |
According to a recent analysis by leading economists, earlier initiation of antiretroviral therapy is highly cost-effective, with manageable incremental costs associated with substantial increases in disability-adjusted life years averted. | Как показывает недавно проведенный ведущими экономистами анализ, более раннее начало антиретровирусной терапии весьма высокорентабельно - контролируемые приростные издержки соотносятся с предупреждением существенного роста показателя утраченных лет жизни с поправкой на инвалидность. |
Incremental cost of implementing the measure | Приростные издержки по осуществлению меры |
This latter version of the project programme is likely to have an incremental cost, which will be calculated; | Этот последний вариант проектной программы скорее всего будет предполагать приростные издержки, которые будут рассчитываться отдельно; |
Foster incremental approaches to conservation where the government supports and facilitates rather than dictates to local communities. | поощрение поэтапных подходов к охране лесов, при которых правительство скорее не навязывает решение местным общинам, а поддерживает их. |
Broadband enables a wide range of new technologies and, unlike developments in other industries, ICT innovations move rapidly from concept to reality, extending far beyond mere improvements to existing technology or incremental tools to support efficiencies. | Широкополосная сеть позволяет использовать широкий круг новых технологий и, в отличие от разработок в других отраслях, инновации в области ИКТ быстрее из концепции превращается в реальность и выходят далеко за рамки простого усовершенствования существующей технологии или поэтапных инструментов для поддержки эффективности. |
We therefore once again call upon the international community, and in particular upon the Quartet, to take bold and simultaneous steps, as opposed to incremental ones, in order to create the conditions necessary to ensure that peace prevails in the region. | Поэтому мы вновь призываем международное сообщество и, в частности, «четверку», предпринимать решительные и согласованные шаги, в отличие от поэтапных, в целях создания условий, необходимых для обеспечения мира в этом регионе. |
Incremental change will not do. | Поэтапных изменений будет недостаточно. |
Incremental improvements are ongoing but the system overall is working well and delivering the required output | Внесение поэтапных усовершенствований продолжается, но система в целом работает эффективно и позволяет добиваться требуемого результата |
This new approach calls for inter-agency collaboration at the planning stage and is an incremental process. | Этот новый подход к Общесистемному плану действий требует межучрежденческого сотрудничества на этапе планирования и представляет собой процесс, который будет развиваться по нарастающей. |
A choice of a standard Incremental Attacker Model, which verifies the solution for safety, is used to check solution feasibility and also serves as our evaluation criteria on how good/bad the solution generated is in relation to the total information loss. | Для проверки практической применимости решения, а также в качестве критерия оценки того, насколько хорошим или плохим является предложенное решение с точки зрения общей потери информации, используется стандартная Модель атаки нарастающей интенсивности. |
The parties agreed in principle that an overall solution should be sought in a simultaneous and incremental manner. | Стороны в принципе договорились о том, что общего решения следует добиваться одновременно на всех направлениях и по нарастающей. |
The Fund has made substantial progress, while realizing that this is a long-term and incremental process of cultural change, and that it will require further time and effort to orient and coordinate all systems towards results. | Фонд добился существенного прогресса, осознав, что это - долгосрочный и идущий по нарастающей процесс изменения культуры и что он потребует дополнительного времени и усилий, необходимых для ориентации и координации деятельности всех систем в целях достижения результатов. |
The policy of reducing consumption is an important and necessary measure, given that technological advances have not kept up with the incremental growth in exploitation of the resources of the planet. | С учетом того, что технологический прогресс отстает от постепенно нарастающей эксплуатации ресурсов планеты, одним из важных и полезных направлений является проведение политики, нацеленной на сокращение потребления. |
(a) Resources (e.g. long-term credit) for financing incremental working capital, investment and insurance; | а) к ресурсам (например, к долгосрочным кредитам) для финансирования дополнительного оборотного капитала, капиталовложений и планов страхования; |
The Controller's office at UN Headquarters is aware of this and has agreed to the possibility of catering for any such incremental requirement through a supplementary budget submission, as mentioned in the oral statement to the 2nd Committee session of 6 December 2012. | Управление Контролера в Центральных Учреждениях ООН в курсе такой возможности и согласилось участь возможность любых таких дополнительных потребностей на основании дополнительного бюджетного документа, как это прозвучало в устном заявлении на заседании второго комитета 6 декабря 2012 года . |
The Fund has made substantial progress, while realizing that this is a long-term and incremental process of cultural change, and that it will require further time and effort to orient and coordinate all systems towards results. | Фонд добился существенного прогресса, осознав, что это - долгосрочный и идущий по нарастающей процесс изменения культуры и что он потребует дополнительного времени и усилий, необходимых для ориентации и координации деятельности всех систем в целях достижения результатов. |
Benefit from the application of co-financing for projects, in accordance with the incremental cost principle, to support a wide range of donor involvement and to leverage additional financing from all sources, including industry, for chemicals and wastes management; | ё) участвовать в совместном финансировании проектов в соответствии с принципом приростных издержек для содействия привлечению различных доноров и дополнительного финансирования из всех источников, включая промышленность, к мероприятиям в области регулирования химических веществ и отходов; |
Depending on the priorities of countries, international resources may be used in different ways - incremental funding for research institutions, incremental funding for specified technologies or funding for capacity-building or to change policies that inhibit technology transfer. | В зависимости от приоритетов стран международные финансовые ресурсы могут использоваться различным образом - в виде дополнительного финансирования деятельности исследовательских институтов, дополнительного финансирования конкретных технологий или финансирования, направленного на укрепление потенциала или внесение изменений в политику, препятствующую передаче технологий. |
The second option would have sought to achieve parity among all official languages on an incremental basis, and would have cost the same amount but the one-time investment would have been spread over a longer period of time. | Целью второго варианта будет обеспечение паритета между всеми официальными языками на поэтапной основе; для его реализации потребуется такой же объем финансирования, однако единовременные инвестиции будут распределены на более длительный период времени. |
This approach is adopted in urban centers where population growth and overspill are anticipated and where beneficiaries intend to acquire housing on an incremental basis. | Этот подход применяется в городах с высокими темпами роста населения, где бенефициары могут приобретать жилье на поэтапной основе. |
These measures could be initiated concurrently or in a phased way and could constitute a basis for further incremental action in the future. | Эти меры могли бы приниматься одновременно или на поэтапной основе, и они могли заложить основу для дальнейших последовательных действий в будущем. |
It would be implemented in phases through small incremental steps, at a pace that will be determined by the degree of maturity of the supply market and the readiness of the United Nations to fully embrace the concept of sustainable procurement. | Эта практика будет вводиться на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка и степенью готовности Организации Объединенных Наций к реализации концепции экологически ответственной закупочной деятельности в полном объеме. |
However, sustainable procurement should be applied in phases and through small incremental steps at a pace determined by the degree of maturity of the supply market, the development of a policy framework, staff training, and the degree of readiness of the Organization to achieve sustainability. | Однако практику экологически ответственных закупок следует вводить на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка, состоянием развития директивной основы, уровнем подготовки персонала и степенью готовности Организации к достижению цели экологической устойчивости. |
Has the time for further incremental change passed? | Не закончился ли тот период, когда дальнейшие поэтапные изменения были целесообразны? |
These incremental improvements can easily be withdrawn or amended and, as such, are unlikely to give people the certainty they need to carry out their ordinary businesses. | Эти поэтапные улучшения могут быть легко отменены либо скорректированы и как таковые не могут дать людям уверенность, необходимую им для того, чтобы заниматься повседневными делами. |
The report also referred to international experience, which found that incremental approaches were yielding more benefits and that "big-bang" implementation was failing. | В докладе отмечается также международный опыт, свидетельствующий о том, что поэтапные подходы обеспечивают больше преимуществ, а принцип "большого взрыва" не срабатывает. |
Table II Major Incremental Improvements since 2001 TC-Project Management | Основные поэтапные совершенствования, внесенные за период с 2001 года |
However, it has established and made fully operational four of the five envisaged regional offices inside Somalia, including in Baidoa, Mogadishu, Kismayo and Hargeisa and has been undertaking incremental and phased steps for the relocation of UNPOS to Somalia. | Однако оно открыло и полностью задействовало четыре из пяти предусматриваемых региональных офисов в пределах Сомали, в том числе в Байдоа, Могадишо, Кисмайо и Харгейсе, и предпринимает постепенно нарастающие и поэтапные шаги для перевода ПОООНС в Сомали. |
The incremental build-up of the IMS network naturally has been associated with a significant increase in the volume of IMS data received by the IDC for processing and distribution and an increase in the number of events that it includes in its event bulletins. | Естественно, что поэтапное развертывание сети МСМ связано с существенным увеличением объема данных МСМ, получаемых МЦД на предмет обработки и распределения, и увеличением числа явлений, включаемых в бюллетени явлений. |
Incremental development: This term refers to the gradual expansion and improvement of individual houses, infrastructure and services, and neighbourhoods as a whole. | Поэтапное развитие: этот термин означает постепенное расширение и модернизацию отдельных зданий, инфраструктуры и услуг, а также жилых районов в целом. |
The NAWWE project is also making use of SDMX and envisages implementation of common data structure definitions through a rapid-development approach that can provide incremental functionality over time. | В рамках проекта ВОИНС также используется система ОСДМ и планируется внедрение общих определений структуры данных на основе предусматривающего ускоренную разработку подхода, который может обеспечить поэтапное увеличение функциональности с течением времени. |
As mentioned in the previous JIU review on environmental governance, under the Montreal Protocol the concept of incremental cost funding has been cost-effective in mobilizing funds to phase out the production and consumption of some 96 ozone-depleting substances according to quantitative reduction targets with specific agreed time-bound schedules. | Как уже упоминалось в предыдущем докладе ОИГ об экологическом руководстве, применение концепции финансового обеспечения дополнительных расходов в системе Монреальского протокола сделало возможным эффективное выделение средств на поэтапное прекращение производства и использования около 96 озоноразрушающих веществ в соответствии с целями количественного сокращения и согласованным графиком сроков исполнения. |
The Anti-Hunger Programme introduced by FAO at the Johannesburg Summit contained priorities for incremental public investment to achieve its target for 2015. | Программой по борьбе с голодом, представленной ФАО на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге, предусматривается поэтапное увеличение государственных инвестиций в приоритетных областях как необходимое условие достижения ее цели к 2015 году. |
The incremental transportation factor is not a mission factor, however it is listed here to show the calculation methodology. | Коэффициент учета дополнительной транспортировки не является коэффициентом, утвержденным для миссии, тем не менее он приводится здесь в целях иллюстрации методики расчетов. |
It agreed to consider this matter further at its thirty-first session in the light of information to be provided by the Secretariat on the results of the Committee's incremental strategy. | Он принял решение о дальнейшем рассмотрении этого вопроса на своей тридцать первой сессии в свете информации, которая будет представлена Секретариатом по результатам осуществления дополнительной стратегии Комитета. |
In order to determine the incremental transportation factor, the United Nations and the troop/police contributor will agree to a distance to be considered for reimbursement at the time of negotiation of the MOU, and note that distance in the MOU. | С целью установления коэффициента дополнительной транспортировки Организация Объединенных Наций и страна, предоставляющая войска/полицейские силы, должны согласовать расстояние для целей возмещения во время выработки МОВ и указать это расстояние в МОВ. |
The term "incremental cost" referred to the change in total cost arising from the implementation of an additional measure of environmental protection. | Термин "дополнительные расходы" относится к изменению общих расходов, возникающих вследствие введения дополнительной меры экологической защиты. |
Regarding the concern expressed by United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) members in relation to recommendations 8 and 9, he said that CEB members had confused incremental cost funding with additional official development assistance (ODA). | В отношении обеспокоенности, выраженной членами Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) в связи с рекомендациями 8 и 9, оратор поясняет, что члены КСР спутали финансирование дополнительных расходов с дополнительной официальной помощью в целях развития (ОПР). |
This is an incremental release of the 1.6.2.0 branch as the previous beta was released just over a month ago, and many issues have been resolved since then. | Это инкрементный релиз 1.6.2.0 на отделение, что и в предыдущем бета была выпущена чуть больше месяца назад, и многие вопросы были решены с тех пор. |
Robotic development is incremental in nature. | Робототехнические разработки носят инкрементный характер. |
INCREMENTAL CAPACITIVE ANGULAR DISPLACEMENT TRANSDUCER | ИНКРЕМЕНТНЫЙ ЕМКОСТНЫЙ ДАТЧИК УГЛОВЫХ ПЕРЕМЕЩЕНИЙ |
All changes are applied to the shadow image, which is deleted after each restart (when using the normal protection mode) or after the restart you choose (when using the incremental protection mode). | Теневой образ может быть удален из системы. В нашем случае, это либо автоматическое удаление после перезагрузки локальной рабочей станции или сервера (используется Обычный режим защиты), либо удаление по желанию пользователя (используется Инкрементный режим защиты). |
6.8 In terms of the cost-benefit analysis, the most useful approach is some form of incremental analysis. | 6.8 Наиболее полезным подходом с точки зрения анализа затрат и выгод является так называемый инкрементный анализ в той или иной форме. |