Often, the incremental growth that comes with a trade opening is unevenly shared; moreover, in many cases, some receive a smaller share than they did before. | Часто, постепенный экономический рост, приходящий с установлением открытости торговли, делится неравномерно; более того, во многих случаях некоторые получают меньшую долю, чем прежде. |
A key lesson that emerged was that trial and error was common, as regulatory reform needed to be seen as an incremental process in the search for best-fit national regulatory and institutional frameworks. | Один из важнейших выводов заключается в распространенности метода "проб и ошибок", так как реформу системы регулирования следует воспринимать как постепенный процесс поиска оптимальной национальной регулятивной и институциональной основы. |
While we believe that there is certainly room for improving and consolidating the current mechanism, we agree with the view expressed earlier that an incremental, step-by-step approach, based on thorough reflection and consideration of the Council, should be the way forward. | Хотя мы считаем, что, безусловно, есть возможности для улучшения и упрочения нынешнего механизма, мы согласны с выраженной ранее точкой зрения, что постепенный, поэтапный подход на основе тщательного осмысления и рассмотрения аспектов Советом должен привести к достижению прогресса. |
A gradient fill is an incremental blend of two different colours, or shades of the same colour, that you can apply to a drawing object. | Градиентная заливка представляет собой постепенный переход одного цвета в другой или незаметное изменение оттенков одного цвета, применяемое к рисованному объекту. |
In recent years, women's participation in political life has increased, yet the steps taken are too slow and incremental for Maltese society to achieve the breakthrough in the emancipation of women in the political sphere. | В последние годы представительство женщин в политической жизни расширилось, однако предпринимаемые в этой области шаги носят слишком замедленный и постепенный характер, чтобы мальтийское общество могло добиться прорыва в области эмансипации женщин в политической сфере. |
Funding was also needed to cover the incremental costs incurred in developing countries. | Кроме того, необходимо финансирование для покрытия дополнительных затрат, имеющих место в развивающихся странах. |
Since GEF, as a financing mechanism, could cover only the incremental costs of investment projects, the Global Mechanism played a vital role in mobilizing the additional resources required for implementation of the Convention. | Поскольку ГЭФ как механизм финансирования может покрывать лишь дополнительные затраты по инвестиционным проектам, Глобальный механизм играет жизненно важную роль в мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для осуществления Конвенции. |
In addition, the Panel looks to documents confirming that the actual incremental costs were incurred (such as invoices and receipts) and documents confirming that the expenses were incurred within a reasonable period of time. | Кроме того, Группа рассматривает документацию, подтверждающую факт дополнительных издержек (такую, как счета-фактуры и квитанции), и документы, свидетельствующие о том, что эти расходы были понесены в течение разумного периода времени. |
The agreed full incremental costs incurred by developing country Parties of implementing measures covered by Article 4.1 of the Convention, including for the transfer of technology, for, inter alia, the following: | Ь) покрытие всех согласованных дополнительных издержек, понесенных Сторонами, являющимися развивающимися странами, в связи с осуществлением мер, упомянутых в статье 4.1 Конвенции, в том числе по передаче технологий, в частности на следующие цели: |
Most speakers concurred with the need to fully recover marginal or incremental costs of activities funded from other resources, but not the basic fixed costs of UNICEF operations. | Одна из делегаций поставила под сомнение принцип возмещения дополнительных издержек, поскольку объем прочих ресурсов неизменно высок и отличается относительной предсказуемостью. |
The Governing Council of UNEP approved the incremental measures and requested the Executive Director to implement them. | Совет управляющих ЮНЕП утвердил дополнительные меры и поручил Директору-исполнителю осуществить их. |
Inasmuch as small countries like St. Kitts and Nevis need to see progress on the Millennium Development Goals and reform of the United Nations, my Government has been making incremental steps at home. | Поскольку малым странам, таким как Сент-Китс и Невис, также необходимы достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реформа Организации Объединенных Наций, наше правительство предпринимает дополнительные шаги на национальном уровне. |
Consequently, the allocation rules for fixed costs as well as the level of demand at which incremental costing should begin are unclear. | Поэтому в вопросе о том, какие должны быть правила в отношении распределения постоянных расходов и при каком уровне потребностей будут возникать дополнительные расходы, отсутствует ясность. |
It is considered that through the revised GEF focal area new and additional resources could be made available for implementing the full range of eligible activities providing global environmental benefits through the incremental cost approach. | Ожидается, что с помощью пересмотренной тематической области ФГОС удастся привлечь новые и дополнительные ресурсы для осуществления широкого спектра важных мероприятий, способных принести глобальные экологические выгоды с использованием принципов приростных издержек. |
Some of these project briefs provide estimates of emission reduction/sequestration and project costs but they do not provide an indication of the incremental costs of implementing any measures identified in the projects that may be covered in Article 4.1. | Некоторые из этих описаний проектов содержат смету расходов на сокращение выбросов/поглощение и на осуществление проектов, но в них не указываются дополнительные расходы на осуществление каких-либо предусмотренных в проектах мер, которые могут покрываться согласно статье 4.1. |
Owing to their limited scope, housing microfinance loans are used mainly to finance progressive improvements to housing (e.g. building sanitary amenities) and expansions to an existing dwelling, or for the incremental construction of a home. | Ввиду ограничений по размеру кредиты по линии жилищного микрофинансирования привлекаются главным образом для финансирования работ по улучшению жилищных условий (например для постройки санитарных объектов) и расширению существующей жилой площади или поэтапного строительства жилья. |
As is the case of design, the aims in terms of technologies should be energy efficiency, environmental friendliness, cost-minimizing, allowing incremental expansion and improvement of standards, and enabling, where appropriate, owner building and use of local labour and contractors. | Как и при проектировании целями технологии должны быть энергетическая эффективность, экологическая безопасность, минимизация затрат, возможность поэтапного расширения и совершенствования норм, а также, в надлежащих случаях, возможность самостоятельного строительства собственником и привлечение местных трудовых ресурсов и подрядчиков. |
The Port Vila Declaration recognizes that the MDGs are extremely important, as is the incremental path taken towards those Goals. | В Порт-Вилской декларации признается исключительная важность ЦРДТ, а также поэтапного подхода к их осуществлению. |
Incentives or regulations could encourage or ensure investments in sanitation as part of incremental home improvements. | Благодаря стимулам или нормативным положениям можно поощрять или обеспечивать инвестиции в области санитарии в рамках поэтапного улучшения жилищных условий. |
A main advantage of iterative target-setting is the possibility of adopting a step-wise approach, allowing for incremental improvement. | Главным преимуществом итеративного установления целевых показателей является возможность применения поэтапного подхода, обеспечивающего постепенные улучшения. |
The General Assembly, upon receipt of the above Secretary-General report and the views on it of the intergovernmental bodies concerned, should redefine the concept of incremental cost funding applicable to the existing financial mechanisms. | По получении указанного выше доклада Генерального секретаря и мнений по нему соответствующих межправительственных органов Генеральной Ассамблее следует уточнить концепцию финансирования приростных затрат, применимую к существующим финансовым механизмам. |
The main challenge is how to ensure that this infrastructure is low-carbon, how to pay the incremental costs of developing it and how to help industry overall in lowering its carbon footprint. | Главная проблема - обеспечить, чтобы такая инфраструктура была низкоуглеродной, найти способ покрытия приростных издержек, связанных с ее созданием, и помочь промышленности в целом уменьшить свои выбросы углерода. |
Access to existing technologies, including from abroad, is a key pre-condition for innovation, since most innovation comes out of incremental changes to existing technologies, including their adaptation to the specificities of different local, regional and national markets. | Доступ к существующим технологиям, в том числе зарубежным, является одним из ключевых предварительных условий инновационной деятельности, поскольку большая часть инноваций возникает в результате приростных изменений существующих технологий, в том числе их адаптации к конкретным условиям различных местных, региональных и национальных рынков. |
SPA projects that generate global benefits are funded on an 'incremental' basis, and receive funds for the additional costs required to transform a project from one that meets national development goals to one that generates global environmental benefits. | Проекты по линии СПА, которые дают глобальные преимущества, финансируются на основе приростных затрат и получают средства для покрытия дополнительных издержек, необходимых для перевода какого-либо проекта из категории проектов, которые отвечают национальным целям развития, в категорию проектов, которые приносят глобальные экологические преимущества. |
In practice, the definition of incremental costs may be a complicated and sometimes controversial issue, even though the Montreal Protocol and the CBD have indicative lists of such costs.The GEF will prepare operational guidance for implementing agencies based on a Council-approved approach to incremental costs. | На практике определение приростных расходов может быть сложным и даже довольно противоречивым делом, хотя в Монреальском протоколе и КБР и содержится примерный перечень таких расходов ГЭФ подготовит для учреждений-исполнителей руководящие принципы на основе подхода к приростным издержкам, одобренным Советом. |
Japan believes than an incremental and realistic approach will best serve the promotion of nuclear disarmament. | Япония считает, что продвижению ядерного разоружения лучше всего служит поступательный и реалистичный подход. |
This evolution - transcending the limitations of Dayton - is an incremental process, yet truly democratic in nature. | Такие изменения, выходящие за рамки Дейтона, представляют собой поступательный и в то же время подлинно демократический процесс. |
UN-Women has thus adopted an incremental and cautious approach in establishing its structure through the successive budgets approved by the Board, as set out below. | Таким образом, организация утвердила поступательный и взвешенный подход к формированию своей структуры посредством бюджетов, последовательно принимаемых Советом, о чем говорится ниже. |
We believe that an incremental and coordinated approach would lead to the development of a comprehensive plan of action for the attainment of a nuclear-free world. | Мы верим, что поступательный и скоординированный подход приведет к разработке всеобъемлющего плана действий для достижения безъядерного мира. |
The approach is essentially incremental and builds on existing capacities. | Этот подход в целом носит поступательный характер и строится на имеющихся возможностях. |
Energy management involves utilizing the available energy resources more effectively that is with minimum incremental costs. | Задача энергетического управления заключается в использовании доступных энергетических ресурсов более эффективно с наименьшими дополнительными затратами. |
The Panel is concerned that claims for incremental costs should not duplicate other losses advanced by the same claimant. | Группа следит за тем, чтобы претензии в связи с дополнительными издержками не дублировались другими потерями, указанными тем же заявителем. |
As the claimant has not provided sufficient evidence to demonstrate that these costs were incremental costs, the Panel recommends no compensation for these claims. | Поскольку заявитель не представил достаточных доказательств в подтверждение того, что эти расходы являются дополнительными издержками, Группа не рекомендует компенсировать эти претензии. |
Moreover, these costs are compensable only to the extent that they were incremental and would not have been incurred in the course of the claimant's normal business practice, or were not passed on to customers or recovered from other sources. | Более того, эти расходы подлежат компенсации только в том случае, когда они являются дополнительными, не возникли бы при нормальном течении дел и не были переложены на потребителей или возмещены иным путем74. |
Moreover, the Panel finds that the evidence fails to demonstrate that any part of the termination indemnities paid to the Claimant's 55 employees was incremental (i.e. additional to the costs ordinarily incurred by the Claimant for this type of expense). | Более того, Группа считает, что представленные свидетельства не позволяют доказать приростной характер той или иной части суммы компенсаций в связи с прекращением найма, выплаченных 55 работникам заявителя (т.е. что они являются дополнительными по отношению к обычным издержкам заявителя по этой категории расходов). |
A key element of the GEF Trust Fund is its requirement that projects meet agreed incremental costs for delivering global environmental benefits. | Одним из ключевых элементов работы Целевого фонда ГЭФ является требование о том, чтобы проекты покрывали согласованные приростные издержки для достижения глобальных экологических преимуществ. |
They will also be divided into elements that are of local significance only, and elements that are of global benefit, and the costs will be divided accordingly, so that the incremental cost, if it exists, can be singled out; | Они будут также разделены на элементы, имеющие лишь местное значение, и элементы, несущие глобальные выгоды; издержки будут разделены соответствующим образом, с тем чтобы можно было вычленить приростные издержки, если таковые имеются; |
Incremental costs are both direct and indirect. | Приростные расходы включают как прямые, так и косвенные расходы. |
This is because the incremental cost of the actions that synergize their combat against desertification can be borne by GEF. | Это обусловлено тем, что приростные издержки в связи с мерами, которые дают синергический эффект в комплексе с осуществляемой ими борьбой с опустыниванием, могут покрываться Глобальным экологическим фондом. |
(b) Types of budgetary systems: fixed and flexible budgets, zero-based budgets, and incremental, periodic and continuous budgeting | Ь) Виды смет: фиксированные и гибкие, "нулевые", приростные, периодические и непрерывные |
To that end, we must strive to take incremental steps for the reduction of nuclear weapons, eventually leading to their total elimination. | С этой целью мы должны стремиться к принятию поэтапных шагов к сокращению ядерных вооружений, обеспечив в итоге их полную ликвидацию. |
NGOs had at times proven able to encourage warring parties to accept incremental steps towards conflict resolution, including acceptance of the principle of third-party mediation. | Иногда НПО демонстрировали способность поощрять воюющие стороны к принятию поэтапных мер с целью урегулирования конфликта, включая признание принципа посредничества третьей стороны. |
The second approach is a necessary one, but it runs the risk of producing only incremental action on a project-by-project basis. | Второй подход необходим, но его применение сопряжено с риском принятия лишь поэтапных мер в рамках конкретных проектов. |
Foster incremental approaches to conservation where the government supports and facilitates rather than dictates to local communities. | поощрение поэтапных подходов к охране лесов, при которых правительство скорее не навязывает решение местным общинам, а поддерживает их. |
Incremental change will not do. | Поэтапных изменений будет недостаточно. |
It was observed that the process of fostering cooperation could be incremental, with the Model Law establishing the first step. | Было указано, что такой процесс налаживания сотрудничества может идти по нарастающей, причем первый шаг в нем определяется Типовым законом. |
Troops are ordered to use force in an incremental manner. | Войскам приказывают применять силу по нарастающей. |
It was observed that results-based budgeting was being implemented in a gradual and incremental manner and that the Secretary-General should continue his efforts to improve the format. | Было отмечено, что составление основанного на результатах бюджета проводится постепенно и по нарастающей, и Генеральный секретарь должен продолжать свои усилия по совершенствованию формата. |
This budget call circular will be used by the three pilot GRB Ministries - Education, Health and Population Welfare- as well as by 12 other ministries that have so far been included under the incremental MTBF reform. | Этот бюджетный циркуляр будет на экспериментальной основе использован тремя министерствами ИБГ - образования, здравоохранения и благосостояния населения, - а также 12 другими министерствами, которые на данный момент были вовлечены в осуществляемую по нарастающей реформу СРБП. |
(b) Request the Secretary-General to propose increased funding from the regular budget on an incremental basis over the next four bienniums, starting with an increase of $5 million for the biennium 2012-2013; | Ь) просить Генерального секретаря выступить с предложением об увеличении финансирования из регулярного бюджета на постепенно нарастающей основе в течение следующих четырех двухгодичных периодов, начав с увеличения на 5 млн. долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов; |
For low-income women, self employment and micro enterprises are often the only available ways to survive and gain some incremental income. | Для женщин с низким уровнем доходов самостоятельная занятость и предпринимательство на микроуровне часто являются единственным способом выживания и получения определенного дополнительного дохода. |
Tourism multipliers attempt to summarize these incremental impacts in the form of a simple coefficient. | Мультипликаторы туризма используются в попытке выразить все эти формы дополнительного воздействия в виде простого коэффициента. |
(a) Resources (e.g. long-term credit) for financing incremental working capital, investment and insurance; | а) к ресурсам (например, к долгосрочным кредитам) для финансирования дополнительного оборотного капитала, капиталовложений и планов страхования; |
External funding for institutional strengthening could be provided through the revised integrated focal area on chemicals and wastes following incremental cost principles and previous practices, as well as through additional co-financing from a special programme fund for chemicals and wastes. | Внешнее финансирование для целей укрепления институциональной инфраструктуры может обеспечиваться через пересмотренную комплексную тематическую область, касающуюся химических веществ и отходов, с использованием принципов приростных издержек и опыта прошлых лет, а также с помощью дополнительного совместного финансирования по линии специального программного фонда по химическим веществам и отходам. |
The Controller's office at UN Headquarters is aware of this and has agreed to the possibility of catering for any such incremental requirement through a supplementary budget submission, as mentioned in the oral statement to the 2nd Committee session of 6 December 2012. | Управление Контролера в Центральных Учреждениях ООН в курсе такой возможности и согласилось участь возможность любых таких дополнительных потребностей на основании дополнительного бюджетного документа, как это прозвучало в устном заявлении на заседании второго комитета 6 декабря 2012 года . |
Our purpose was to assist the Security Council to find language for a new resolution that matched the stated objectives of the sponsors that the resolution would be "proportionate, incremental and reversible". | Мы преследовали цель помочь Совету Безопасности найти формулировки для новой резолюции, которая соответствовала бы заявленным целям авторов о том, что резолюция будет «пропорциональной, поэтапной и обратимой». |
The Advisory Committee was informed that the new camps would be constructed from dismantled prefabricated office and living accommodations received from UNMIS, and consequently the modularization of office and living accommodations would be implemented in UNISFA only in an incremental manner. | Консультативный комитет был информирован о том, что при устройстве новых лагерей будут использоваться разобранные сборные дома для строительства служебных и жилых помещений, полученные из МООНВС, и впоследствии возведение модульных служебных и жилых строений будет осуществляться в ЮНИСФА только на поэтапной основе. |
This approach is adopted in urban centers where population growth and overspill are anticipated and where beneficiaries intend to acquire housing on an incremental basis. | Этот подход применяется в городах с высокими темпами роста населения, где бенефициары могут приобретать жилье на поэтапной основе. |
UNDP is proposing the introduction of progressive, incremental changes in the 2008-2011 programming arrangements, based on guidance from the forthcoming midterm review. | ПРООН предлагает вносить изменения в процедуры программирования на 2008-2011 годы на поэтапной и последовательной основе с учетом руководящих указаний, которые будут получены по итогам предстоящего среднесрочного обзора. |
One emphasized that funding for capital and incremental costs should be provided for facilities that had completed the conversion from CFCs to HCFCs prior to the agreement to accelerate the HCFC phase-out. | Предприятиям, которые завершили конверсию с ХФУ на ГХФУ до достигнутой договоренности об ускорении графика поэтапной ликвидации ГХФУ, следует обеспечить финансирование на покрытие капитальных и дополнительных издержек. |
Any reform effort, however, whether incremental or revolutionary, will require solid political momentum. | Однако любые усилия в области реформы, будь то поэтапные или революционные изменения, потребуют мощного политического стимула. |
Has the time for further incremental change passed? | Не закончился ли тот период, когда дальнейшие поэтапные изменения были целесообразны? |
It will require linked-up, dogged and incremental action on the part of all the players - all of us. | Потребуются взаимосвязанные, упорные и поэтапные действия со стороны всех субъектов - всех нас. |
Kenya therefore supported the incremental reforms being undertaken by the United Nations Environment Programme to make it more effective and responsive in discharging its mandate as the principal United Nations organ in the environmental field. | Вследствие этого Кения поддерживает поэтапные реформы, проводимые Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, с тем чтобы она могла более эффективно и гибко осуществлять свои полномочия в качестве основного органа Организации Объединенных Наций в области охраны окружающей среды. |
However, it has established three of the five regional offices envisaged inside Somalia and has been undertaking incremental and phased steps for the relocation of UNPOS to Somalia by 1 July 2007. | Однако им были созданы три из пяти предусмотренных региональных отделений внутри Сомали, а также предпринимались постепенные и поэтапные меры по обеспечению переезда ПОООНС в Сомали к 1 июля 2007 года. |
The other approach advocated in the previous report was to carry out the planned refurbishment in an incremental manner, with a minimum of swing space requirements. | Второй подход, обоснованный в предыдущем докладе, предусматривал поэтапное выполнение планируемой реконструкции, позволявшее максимально сократить потребность в подменных помещениях. |
If further funds are not identified in the near future, the incremental shut-down of the Commission's operations, as indicated in the Commission's letter to the President of the Security Council of 3 November 1994, will ensue. | Если в ближайшем будущем не будут изысканы дополнительные средства, то, как указала Комиссия в своем письме на имя Председателя Совета Безопасности от 3 ноября 1994 года, произойдет поэтапное свертывание операций Комиссии. |
The incremental build-up of the IMS network naturally has been associated with a significant increase in the volume of IMS data received by the IDC for processing and distribution and an increase in the number of events that it includes in its event bulletins. | Естественно, что поэтапное развертывание сети МСМ связано с существенным увеличением объема данных МСМ, получаемых МЦД на предмет обработки и распределения, и увеличением числа явлений, включаемых в бюллетени явлений. |
Incremental development: This term refers to the gradual expansion and improvement of individual houses, infrastructure and services, and neighbourhoods as a whole. | Поэтапное развитие: этот термин означает постепенное расширение и модернизацию отдельных зданий, инфраструктуры и услуг, а также жилых районов в целом. |
The Anti-Hunger Programme introduced by FAO at the Johannesburg Summit contained priorities for incremental public investment to achieve its target for 2015. | Программой по борьбе с голодом, представленной ФАО на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге, предусматривается поэтапное увеличение государственных инвестиций в приоритетных областях как необходимое условие достижения ее цели к 2015 году. |
This is the percentage to be used as the incremental transportation factor | Получится число в процентах, которое следует использовать в качестве коэффициента учета дополнительной транспортировки . |
Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. | Несколько представителей поддержали идею о дополнительной доработке системы, которую, вероятно, следует начать с осуществления ряда экспериментальных программ. |
This cost includes an incremental transportation factor, based on distance zone modules, to account for costs associated with maintaining a spare parts inventory in the mission area and transporting spare parts into the mission area; | Эти расходы включают коэффициент дополнительной транспортировки, определяемый на основе протяженности маршрута перевозки, для учета расходов, связанных с содержанием склада запасных частей в районе миссии и доставкой запасных частей в район миссии; |
The Panel further notes that the "E4"Panel adjusted its recommended amount of compensation to take account of repairs that were not incremental. | Далее Группа отмечает, что Группа "Е4"скорректировала рекомендуемую ею сумму компенсации с учетом стоимости ремонта, которая не являлась дополнительной. |
Kuwait has already developed a Geographic Information System for management of satellite imagery and mapping of the oil lakes; thus only the incremental costs of incorporating the additional information gathered by the studies in this claim into the existing system should be funded. | Для обработки спутниковых снимков и составления карт нефтяных озер Кувейт уже разработал Географическую информационную систему; таким образом, возникнут лишь дополнительные расходы в связи с введением в уже созданную систему дополнительной информации, полученной в результате проводимых по данной претензии исследований. |
This is an incremental release of the 1.6.2.0 branch as the previous beta was released just over a month ago, and many issues have been resolved since then. | Это инкрементный релиз 1.6.2.0 на отделение, что и в предыдущем бета была выпущена чуть больше месяца назад, и многие вопросы были решены с тех пор. |
Robotic development is incremental in nature. | Робототехнические разработки носят инкрементный характер. |
INCREMENTAL CAPACITIVE ANGULAR DISPLACEMENT TRANSDUCER | ИНКРЕМЕНТНЫЙ ЕМКОСТНЫЙ ДАТЧИК УГЛОВЫХ ПЕРЕМЕЩЕНИЙ |
All changes are applied to the shadow image, which is deleted after each restart (when using the normal protection mode) or after the restart you choose (when using the incremental protection mode). | Теневой образ может быть удален из системы. В нашем случае, это либо автоматическое удаление после перезагрузки локальной рабочей станции или сервера (используется Обычный режим защиты), либо удаление по желанию пользователя (используется Инкрементный режим защиты). |
6.8 In terms of the cost-benefit analysis, the most useful approach is some form of incremental analysis. | 6.8 Наиболее полезным подходом с точки зрения анализа затрат и выгод является так называемый инкрементный анализ в той или иной форме. |