Any attempt to harmonize and rationalize development indicators must be an incremental one. | Любая попытка согласования и рационализации показателей развития должна носить постепенный характер. |
The last time we discussed the question of Bosnia and Herzegovina, the Norwegian delegation had rightly observed that the progress in the region was incremental, but not fundamental. | В прошлый раз когда мы обсуждали вопрос о Боснии и Герцеговине, делегация Норвегии верно отметила, что в этом регионе достигается постепенный прогресс, но что этот прогресс не носит основополагающего характера. |
We fully share the view that, in order to be successful, all confidence-building measures, both global and regional, should be applied on a voluntary and reciprocal basis and should be incremental in nature. | Мы полностью разделяем мнение о том, что для обеспечения успеха всех мер укрепления доверия, будь то глобальных или региональных, они должны применяться на добровольной и взаимной основе и носить постепенный характер. |
I should add, however, that trust- and confidence-building are an incremental process that requires focusing on the big picture and a willingness to take risks for peace. | Я хотел бы добавить, однако, что укрепление веры и доверия - это постепенный процесс, в ходе которого нельзя упускать из виду полную картину и проявлять готовность идти на риск ради мира. |
The increase provides incremental benefits for SSS members and infused liquidity for the SSS terms of higher collections. | Это увеличение обеспечит постепенный рост размеров пособий членам ССО и повышение ликвидности вследствие увеличения суммы сборов ССО. |
Accurate pricing for services should make United Nations bodies aware of incremental costs and thereby facilitate a more prudent scheduling of meetings and help to contain requests for documentation. | Точное определение стоимости услуг обеспечит осведомленность органов Организации Объединенных Наций о дополнительных расходах, что будет способствовать более осмотрительному планированию заседаний и поможет ограничить число просьб о подготовке документации. |
Thus, set-up costs of the basic system are distinguished from incremental costs arising from expansion of the PRTR through the inclusion of additional reportable chemicals or reporting activities at a future date. | Таким образом, затраты на создание базовой системы рассматриваются отдельно от дополнительных затрат на расширение РВПЗ за счет включения в него новых, подлежащих отчетности химических веществ или требований о представлении данных в будущем. |
Thus, a change in the funding criteria to allow funding of incremental costs associated with the "double transition" to HCFC-free technology is also proposed. | В этой связи предлагается также изменить критерии финансирования, с тем чтобы обеспечить возможность финансирования дополнительных расходов, связанных с "двойным переходом" к свободной от ГХФУ технологии. |
Within this scope, the GEF does address the agreed incremental costs of activities concerning land degradation, primarily desertification and deforestation, as they relate to the four focal areas. | Именно в этих рамках ГЭФ занимается вопросами согласованных дополнительных издержек в связи с деятельностью, касающейся деградации земель, в первую очередь опустынивания и обезлесения, в той мере, в какой они связаны с этими четырьмя ключевыми областями. |
Incremental transportation factor (Bangladesh) | Коэффициент учета дополнительных транспортных издержек (Бангладеш) |
However, the incremental costs of switching from dirty to clean technologies across a whole range of economic sectors will vastly exceed the funding available to GEF. | Однако дополнительные издержки, связанные с переходом с грязных на чистые технологии целого рядя экономических секторов, намного превысят объем средств, находящихся в ведении ГЭФ. |
The revised cost recovery will ensure all incremental costs associated at the country and headquarters levels in the delivery of programmes funded from other resources are covered through cost-recovery mechanisms. | Эта пересмотренная система возмещения расходов призвана обеспечить такое положение, при котором все дополнительные расходы на уровне стран и штаб-квартиры, связанные с осуществлением программ, которые финансируются по линии прочих ресурсов, покрывались бы за счет механизмов возмещения расходов. |
(b) The budget for the Geographic Information System has been reduced to provide only for the incremental costs of incorporating additional information gathered by the programme; and | Ь) урезан бюджет географической информации системы, и он предусматривает лишь дополнительные издержки на включение побочной информации, собранной в рамках этой программы; |
Any incremental costs contained in the biennial support budget to provide such services are, in effect, a subsidization of the costs of management and administration of co-financing and should be recovered. | Любые дополнительные издержки, предусмотренные в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на оказание таких услуг, фактически представляют собой субсидирование расходов на административное руководство и управление программами по линии совместного финансирования и подлежат возмещению. |
This process resulted in estimates of the consumer cost of ABS at $368 and the incremental cost of ESC at $111. | Этот процесс позволил рассчитать потребительские расходы на установку АБС на уровне 368 долл. США, а дополнительные расходы на ЭКУ - 111 долл. США. |
We did so because I understood that stability had to be the framework for achieving economic development, which is so crucial to achieving our plans for incremental growth. | Мы сделали это, поскольку я понимал, что стабильность должна стать основой для достижения экономического развития, которое играет такую принципиальную роль для реализации наших планов поэтапного роста. |
As a general comment on section II, the European Union would like to propose that the structure of this section be made clearer with regard to how each issue could be tackled in a coherent and incremental way at the national, regional and global levels, respectively. | В качестве общего замечания по разделу II Европейский союз хотел бы предложить сделать структуру этого раздела более четкой в отношении возможностей согласованного и поэтапного решения каждого вопроса соответственно на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
In addition, the planning for an incremental and phased relocation of UNPOS to Somalia will be undertaken. | Кроме того, будет подготовлен план постепенного и поэтапного перебазирования ПОООНС в Сомали. |
Incentives or regulations could encourage or ensure investments in sanitation as part of incremental home improvements. | Благодаря стимулам или нормативным положениям можно поощрять или обеспечивать инвестиции в области санитарии в рамках поэтапного улучшения жилищных условий. |
Sri Lanka's commitment to an incremental, multidisciplinary approach to child's rights goals was evidenced by the legal improvements, policies and action plans adopted and implemented over many years. | О приверженности Шри-Ланки использованию поэтапного многоотраслевого подхода к защите прав ребенка свидетельствуют изменения в законодательстве, стратегии и планы действий, утверждавшиеся и осуществлявшиеся в течение многих лет. |
Lastly, there is the option of incremental changes, which have their opponents as well. | И наконец, есть и вариант приростных изменений, что тоже имеет своих оппонентов. |
Only a few Parties attempted to disaggregate costs into "baseline" and "incremental" categories. | Только несколько Сторон попытались разбить расходы на категории "базовых" и "приростных". |
The main challenge is how to ensure that this infrastructure is low-carbon, how to pay the incremental costs of developing it and how to help industry overall in lowering its carbon footprint. | Главная проблема - обеспечить, чтобы такая инфраструктура была низкоуглеродной, найти способ покрытия приростных издержек, связанных с ее созданием, и помочь промышленности в целом уменьшить свои выбросы углерода. |
It introduced an approach to GEF support for adaptation that departs from the incremental cost and the generation of global benefits approach. | В нем предусматривается такой подход к поддержке ГЭФ в области адаптации, который отступает от критериев приростных издержек и получения глобальных преимуществ. |
To continue to simplify and streamline the application of the incremental cost principle, building on its recent reforms and taking into account lessons learned on the constraints in resource mobilization by developing countries; | с) продолжать упрощать и совершенствовать применение принципа приростных издержек, используя в качестве основы результаты его последних реформ и учитывая извлеченные уроки в отношении препятствий по пути мобилизации ресурсов развивающимися странами; |
Implementing sustainable development is therefore inevitably an incremental process that needs to be re-evaluated and reinforced as it proceeds. | Поэтому достижение целей устойчивого развития представляет собой поступательный процесс, нуждающийся в периодической оценке и дальнейшем укреплении по мере его развертывания. |
This evolution - transcending the limitations of Dayton - is an incremental process, yet truly democratic in nature. | Такие изменения, выходящие за рамки Дейтона, представляют собой поступательный и в то же время подлинно демократический процесс. |
The incremental growth of the system over the past few years, with the adoption by States of new human rights instruments and the creation of new treaty bodies for their effective realization, is testimony to their global standing. | Поступательный рост системы в течение последних нескольких лет благодаря принятию государствами новых документов по правам человека и созданию новых договорных органов для их эффективной реализации свидетельствует о глобальном статусе договорных органов. |
Our basic position on the promotion of nuclear disarmament is best represented by the resolutions submitted to United Nations General Assembly every year since 1994. Japan believes than an incremental and realistic approach will best serve the promotion of nuclear disarmament. | Нашу фундаментальную позицию по продвижению ядерного разоружения лучше всего выражают резолюции, ежегодно представляемые Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций с 1994 года. Япония считает, что продвижению ядерного разоружения лучше всего служит поступательный и реалистичный подход. |
The approach is essentially incremental and builds on existing capacities. | Этот подход в целом носит поступательный характер и строится на имеющихся возможностях. |
The efficient utilization of energy by industry, often with minimal or no incremental capital investment, both reduces energy related emissions and enhances commercial profitability. | Эффективное использование энергии в промышленности - нередко с минимальными дополнительными капитальными затратами или вообще без такого рода затрат - не только сокращает энерговыбросы, но и повышает коммерческую рентабельность. |
As the claimant has not provided sufficient evidence to demonstrate that these costs were incremental costs, the Panel recommends no compensation for these claims. | Поскольку заявитель не представил достаточных доказательств в подтверждение того, что эти расходы являются дополнительными издержками, Группа не рекомендует компенсировать эти претензии. |
The project featured retroactive assistance for Beximco's incremental investment to date. | Проект предусматривает ретроактивное оказание содействия "Бексимко" в связи с дополнительными инвестициями, сделанными этой компанией на сегодняшний день. |
The development of training manuals, expert systems on various issues related to incremental costs and of global environmental modules for addition to existing curricula on power system planning courses will be undertaken in collaboration with developed and developing country institutions. | В сотрудничестве с учреждениями развитых и развивающихся стран будут разработаны руководства по профессиональной подготовке, экспертные системы по различным вопросам, связанным с дополнительными издержками, и пакетные учебные программы в области глобальной окружающей среды с целью их включения в существующие учебные планы курсов по планированию энергетических систем. |
Arbitrage is the practice of taking positive expected return from overvalued or undervalued securities in the inefficient market without any incremental risk and zero additional investments. | Арбитраж - это практика получения положительной ожидаемой доходности от переоцененных или недооцененных бумаг на неэффективном рынке без дополнительных рисков и с нулевыми дополнительными инвестициями. |
Thus, both a comprehensive picture of and incremental changes to the programme budget can be seen in the revised version. | Таким образом, пересмотренный вариант позволяет получить общее представление о бюджете по программам и увидеть приростные изменения к этому бюджету. |
Do we and how do we address the incremental costs of global benefits and the implementation of adaptation measures? | Следует ли рассматривать приростные издержки глобальных преимуществ и осуществления адаптационных мер и каким образом это следует делать? |
How can existing MEA provisions on positive measures be clarified or fine-tuned, for example with respect to concepts such as "incremental costs", additionality, and the operationalization of the transfer of technology and finance, particularly through the promotion of innovative approaches? | Ь) Как можно уточнить или доработать существующие положения МЭС, посвященные позитивным мерам, например, в отношении таких концепций, как "приростные издержки", дополнительность и осуществление на практике положений о передаче технологии и финансировании, особенно посредством стимулирования новаторских подходов? |
How can the incremental or additional costs of adaptation be differentiated from normal development finance needs? | Как можно было бы отдельно посчитать приростные или дополнительные расходы на адаптацию в отличие от обычных потребностей в финансировании развития? |
First, they measure the gross impact of tourism, while it is usually the incremental impact of tourism development that is important, that is to say, the capacity for additional tourism activity to generate additional income, employment and other economic benefits in the destination economy. | Во-первых, они используются для оценки общего воздействия туризма, в то время как важное значение имеют приростные показатели воздействия развития туризма, отражающие способность получать дополнительный доход, обеспечивать занятость и другие экономические выгоды для посещаемой страны в результате расширения деятельности в области туризма. |
Further details of major incremental improvements carried out since 2001 are shown below. | Более подробные данные о важных поэтапных улучшениях, внедренных за период с 2001 года, представлены ниже. |
The results of these evaluations should contribute to an effective programme management at all levels by showing the evidence of achieving expected accomplishments, defining future priority areas for action, and providing opportunities for making incremental and timely adjustments. | Результаты этих оценок должны способствовать эффективному управлению программами на всех уровнях благодаря доказательству реализации ожидаемых достижений, определению будущих приоритетных областей деятельности и предоставлению возможностей для поэтапных и своевременных корректировок. |
We therefore once again call upon the international community, and in particular upon the Quartet, to take bold and simultaneous steps, as opposed to incremental ones, in order to create the conditions necessary to ensure that peace prevails in the region. | Поэтому мы вновь призываем международное сообщество и, в частности, «четверку», предпринимать решительные и согласованные шаги, в отличие от поэтапных, в целях создания условий, необходимых для обеспечения мира в этом регионе. |
In 2012, staff members of the Office of the Akyikatchy of the Kyrgyz Republic, for purposes of eradicating discrimination against women, planned a number of incremental actions. | В 2012 году, сотрудниками Аппарата Акыйкатчы (Омбудсмен) КР, в целях искоренения дискриминации в отношении женщин, запланирован ряд поэтапных мероприятий. |
The Plan specifies five-year incremental actions to achieve the 30-year National Vision framework and enable Uganda to graduate from a least-developed (LDC) to a middle-income country. | План конкретно предусматривает принятие в течение пяти лет поэтапных мер по достижению рамок Национальной стратегии на |
In order to assist the partners, the task force encouraged incremental change in partners' policies and activities. | В интересах оказания помощи партнерам целевая группа стимулировала осуществление по нарастающей перемен в политике и деятельности партнеров. |
The Workshop noted that the integration of GPS in civil aviation might need to be pursued in an incremental manner. | Участники практикума отметили, что процесс интеграции GPS в гражданскую авиацию, возможно, следует проводить по нарастающей. |
Transfers are evaluated area by area and region by region, and are incremental to ensure an effective and successful handover of security responsibilities. | Анализ возможностей для передачи полномочий производится в каждом конкретном районе и регионе отдельно, и такая передача проводится по нарастающей, чтобы обеспечить эффективность и успех перехода ответственности за поддержание безопасности из одних рук в другие. |
The parties agreed in principle that an overall solution should be sought in a simultaneous and incremental manner. | Стороны в принципе договорились о том, что общего решения следует добиваться одновременно на всех направлениях и по нарастающей. |
The request for increased funding from the regular budget over the following four bienniums on an incremental basis, starting with an increase of $5 million, was a positive step and would enable the Agency to fulfil its mandate. | Обращение с просьбой об увеличении финансирования из регулярного бюджета на постепенно нарастающей основе в течение следующих четырех двухгодичных периодов, начиная с увеличения на пять миллионов долларов США, является позитивным шагом и позволит Агентству осуществить его мандат. |
Tourism multipliers attempt to summarize these incremental impacts in the form of a simple coefficient. | Мультипликаторы туризма используются в попытке выразить все эти формы дополнительного воздействия в виде простого коэффициента. |
Energy supply would continue to be based primarily on fossil fuels, with coal projected to account for more than a third of incremental global energy demand through 2030. | В структуре предложения будут по-прежнему доминировать ископаемые виды топлива, причем, по имеющимся прогнозам, в период по 2030 год включительно за счет угля будет удовлетворено свыше одной трети дополнительного мирового спроса на энергию. |
through incremental funding to support student diversity, support students with low incidence disabilities, support students with social/emotional, behavioural needs and purchase technological supports. | посредством дополнительного финансирования для оказания содействия обучению в учебных заведениях различных категорий учащихся, оказания помощи лицам с редкими формами инвалидности, учащимся с проблемами социального, эмоционального и поведенческого характера, а также для приобретения вспомогательных технических средств. |
According to the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility, the primary objective of GEF is to provide new and additional grant and concession funding to meet incremental costs of measures necessary to achieve agreed global environmental benefits. | Согласно "Документу о создании реорганизованного Глобального экологического фонда с внесенными в него поправками", главной задачей ФГОС является обеспечение нового и дополнительного безвозмездного и льготного финансирования для покрытия согласованных дополнительных расходов на осуществление мер по достижению улучшения состояния глобальной окружающей среды. |
Investment in education is the incremental effect on lifetime income of completing one more year of education and is registered at the point the additional year of education is completed. | Инвестиции в образование отражают приростный эффект воздействия на доходы в течение жизни в случае получения образования в течение дополнительного года и регистрируются на момент завершения обучения в течение дополнительного года. |
The mechanism proposed to give effect to Decision 1 was intended to facilitate the progressive and incremental development of recommendations to the 2000 Review Conference. | З. Механизм, предложенный в целях выполнения решения 1, был призван способствовать последовательной и поэтапной разработке рекомендаций для Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
The first entailed the translation and rendition of the contents of the present United Nations web sites into all official languages on an incremental basis with no time-frame for achieving full parity. | Первое предложение предусматривает перевод и преобразование содержания имеющихся шёЬ-сайтов Организации Объединенных Наций на все официальные языки на поэтапной основе без установления каких-либо предельных сроков достижения полного паритета. |
Our purpose was to assist the Security Council to find language for a new resolution that matched the stated objectives of the sponsors that the resolution would be "proportionate, incremental and reversible". | Мы преследовали цель помочь Совету Безопасности найти формулировки для новой резолюции, которая соответствовала бы заявленным целям авторов о том, что резолюция будет «пропорциональной, поэтапной и обратимой». |
These measures could be initiated concurrently or in a phased way and could constitute a basis for further incremental action in the future. | Эти меры могли бы приниматься одновременно или на поэтапной основе, и они могли заложить основу для дальнейших последовательных действий в будущем. |
It would be implemented in phases through small incremental steps, at a pace that will be determined by the degree of maturity of the supply market and the readiness of the United Nations to fully embrace the concept of sustainable procurement. | Эта практика будет вводиться на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка и степенью готовности Организации Объединенных Наций к реализации концепции экологически ответственной закупочной деятельности в полном объеме. |
Has the time for further incremental change passed? | Не закончился ли тот период, когда дальнейшие поэтапные изменения были целесообразны? |
It will require linked-up, dogged and incremental action on the part of all the players - all of us. | Потребуются взаимосвязанные, упорные и поэтапные действия со стороны всех субъектов - всех нас. |
The process, based on the principle that "form follows function", attempted to facilitate incremental changes with reform measures that could be implemented within the existing institutional structure alongside other, broader, institutional reforms. | Следуя принципу "функция определяет форму", авторы доклада попытались облегчить поэтапные изменения частичными реформами, которые могли бы быть осуществлены в дополнение к более широким институциональным реформам в рамках существующей институциональной структуры. |
To pursue incremental approaches to achieve consensus (e.g. in Zurich, changes started small and expanded gradually); | применять поэтапные подходы с целью достижения консенсуса (например, в Цюрихе изменения начали вноситься поэтапно и постепенно приобретать болёе широкие масштабы); |
Table II Major Incremental Improvements since 2001 TC-Project Management | Основные поэтапные совершенствования, внесенные за период с 2001 года |
Proposal B would seek to achieve parity of all other United Nations official languages with the English-language site on an incremental basis. | Предложение В предусматривает поэтапное достижение паритета всех ШёЬ-сайтов на других официальных языках Организации Объединенных Наций с сайтом на английском языке. |
This latter approach would lend itself to a more gradual or incremental application of the treaty's control measures, and could be well-suited for those strategic objectives that may be especially challenging to address on a global level, such as reducing mercury emissions from coal-fired power plants. | Последний из упомянутых подходов позволил бы обеспечить более постепенное или поэтапное применение предусмотренных в договоре мер контроля и вполне отвечал бы тем стратегическим целям, которые могут оказаться особенно затруднительными для принятия на глобальном уровне, в частности сокращение выбросов ртути электростанциями, работающими на угле. |
Incremental development increases affordability by spreading construction expenditures over a longer period of time. | Поэтапное развитие повышает доступность за счет распределения затрат на строительство на длительное время. |
As mentioned in the previous JIU review on environmental governance, under the Montreal Protocol the concept of incremental cost funding has been cost-effective in mobilizing funds to phase out the production and consumption of some 96 ozone-depleting substances according to quantitative reduction targets with specific agreed time-bound schedules. | Как уже упоминалось в предыдущем докладе ОИГ об экологическом руководстве, применение концепции финансового обеспечения дополнительных расходов в системе Монреальского протокола сделало возможным эффективное выделение средств на поэтапное прекращение производства и использования около 96 озоноразрушающих веществ в соответствии с целями количественного сокращения и согласованным графиком сроков исполнения. |
A major challenge is to reconcile these latter empowerment strategies to benefit victims of discrimination, with mainstreaming efforts that involve longer-term incremental and process-oriented change. | Серьезная задача заключается в том, чтобы согласовать эти последние стратегии расширения прав и возможностей жертв дискриминации с усилиями, направленными на систематический учет гендерной проблематики, что предполагает постепенное и поэтапное осуществление более долгосрочных изменений. |
For more than a century now, the Inter-Parliamentary Union has been an incremental force in promoting cooperation and understanding among parliamentarians of different nations. | Вот уже более ста лет Межпарламентский союз является той дополнительной силой, которая способствует сотрудничеству и взаимопониманию между парламентариями различных стран. |
It agreed to consider this matter further at its thirty-first session in the light of information to be provided by the Secretariat on the results of the Committee's incremental strategy. | Он принял решение о дальнейшем рассмотрении этого вопроса на своей тридцать первой сессии в свете информации, которая будет представлена Секретариатом по результатам осуществления дополнительной стратегии Комитета. |
Inc = Incremental transportation factor. | = коэффициент учета дополнительной транспортировки |
Regarding the concern expressed by United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) members in relation to recommendations 8 and 9, he said that CEB members had confused incremental cost funding with additional official development assistance (ODA). | В отношении обеспокоенности, выраженной членами Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) в связи с рекомендациями 8 и 9, оратор поясняет, что члены КСР спутали финансирование дополнительных расходов с дополнительной официальной помощью в целях развития (ОПР). |
The approach would be consultative and incremental, as further studies and information gathering is ongoing to ensure effective implementation of the reporting obligations. | Такой подход предусматривает проведение консультаций и расширение сотрудничества на основе результатов дальнейших исследований и сбора дополнительной информации в целях обеспечения эффективного выполнения обязанности сообщать о подозрительных операциях. |
This is an incremental release of the 1.6.2.0 branch as the previous beta was released just over a month ago, and many issues have been resolved since then. | Это инкрементный релиз 1.6.2.0 на отделение, что и в предыдущем бета была выпущена чуть больше месяца назад, и многие вопросы были решены с тех пор. |
Robotic development is incremental in nature. | Робототехнические разработки носят инкрементный характер. |
INCREMENTAL CAPACITIVE ANGULAR DISPLACEMENT TRANSDUCER | ИНКРЕМЕНТНЫЙ ЕМКОСТНЫЙ ДАТЧИК УГЛОВЫХ ПЕРЕМЕЩЕНИЙ |
All changes are applied to the shadow image, which is deleted after each restart (when using the normal protection mode) or after the restart you choose (when using the incremental protection mode). | Теневой образ может быть удален из системы. В нашем случае, это либо автоматическое удаление после перезагрузки локальной рабочей станции или сервера (используется Обычный режим защиты), либо удаление по желанию пользователя (используется Инкрементный режим защиты). |
6.8 In terms of the cost-benefit analysis, the most useful approach is some form of incremental analysis. | 6.8 Наиболее полезным подходом с точки зрения анализа затрат и выгод является так называемый инкрементный анализ в той или иной форме. |