Примеры в контексте "Increasingly - Растет"

Примеры: Increasingly - Растет
The interval between the approval of a Security Council mandate and the establishment of the mission is increasingly seen as having strategic importance. Растет понимание того, что промежуток времени между утверждением мандата Совета Безопасности и созданием миссии имеет стратегически важное значение.
However, more reliable and detailed data are increasingly becoming available. Вместе с тем растет объем достоверных и подробных данных.
UNEP's International Cleaner Production Information Clearing-house has been developed and is increasingly in demand. Создан Международный центр обмена информацией по вопросам экологически чистого производства ЮНЕП, и спрос на его материалы растет.
Youth unemployment was increasing at an alarming rate, older people still had insufficient social protection and the disabled were increasingly marginalized. Безработица среди молодежи растет вызывающими тревогу темпами, пожилые люди все еще не получают достаточной социальной защиты и продолжается процесс маргинализации инвалидов.
While there is general consensus that central government should promote the well-being of all people, the merits of decentralization and partnership are also increasingly recognized. Несмотря на всеобщее признание того, что центральное правительство должно добиться повышения благосостояния всего населения, растет понимание преимуществ децентрализации и партнерских отношений.
As the impacts of climate change become clearer, it is increasingly evident that a large number of the poor will become vulnerable to its effects. В условиях, когда последствия изменения климата становятся яснее, растет очевидность того, что многочисленный контингент бедноты окажется для него уязвимым.
Reducing income poverty is also important for all donors as are, increasingly, gender equality, environmental protection, peace and security and governance. Сокращение масштабов нищеты, обусловленной низким уровнем доходов, имеет важное значение для всех доноров, растет также актуальность целей, касающихся гендерного равноправия, защиты окружающей среды, обеспечения мира и безопасности и государственного управления.
Although it lacks the functions of a cooperation mechanism, general informal cooperation is taking place indeed, and agencies are increasingly taking part in this forum every year. Несмотря на отсутствие у этого форума функций механизма сотрудничества, на практике здесь ведется неформальное сотрудничество общего плана и с каждым годом растет участие в форуме органов по вопросам конкуренции.
While the trend in returns is positive, returnees are increasingly confronted with occupied homes and damaged properties. Хотя число лиц, вернувшихся на родину, неуклонно растет, репатрианты все чаще возвращаются к занятым домам и пострадавшему имуществу.
In addition, there is a growing need for long-term care services worldwide, which have traditionally been provided informally by family caregivers but are increasingly being given by paid carers. Кроме того, во всем мире растет потребность в организации постоянного ухода, который традиционно предоставлялся неформально, т.е. членами семьи, но в последнее время для этих целей все чаще используется наемный труд.
We are happy that there is growing recognition that timely and effective emergency assistance can increasingly be undertaken at the local, national and regional levels. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что растет признание того, что своевременное и эффективное оказание чрезвычайной помощи может все больше осуществляться на местном, национальном и региональном уровнях.
ICT literacy is increasingly considered a central part of normal cognitive skills development, and there is a growing trend to use ICT-supported online learning in education systems. Грамотность в области ИКТ все в большей степени рассматривается как центральная часть нормального развития когнитивных навыков, и растет тенденция к использованию поддерживаемого ИКТ онлайнового обучения в системах образования.
FDI to Africa is increasingly coming from Asia, especially China, India and the Gulf States. Постоянно растет объем прямых иностранных инвестиций в Африку из стран Азии, особенно из Китая, Индии и государств Залива.
The increasingly vocal calls from the international community for a more effective, coherent and better performing United Nations elevated the Chief Executives Board to new prominence in intergovernmental debates. В условиях все более активных призывов международного сообщества к повышению эффективности, согласованности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций растет значимость Координационного совета руководителей в проведении межправительственных дебатов.
The world is experiencing increasingly tense situations that make our efforts to meet the challenges of the new century even more sensitive. В мире растет число конфликтов и обостряется напряженность, что еще больше затрудняет наши усилия по решению задач нового столетия.
Moreover, the United Nations Representative travels frequently because of constant engagement with major stakeholders, in addition to his responsibilities for co-chairing the Geneva international discussions and chairing the increasingly important Joint Incident Prevention and Response Mechanism. Кроме того, Представитель Организации Объединенных Наций совершает частые поездки, что обусловлено необходимостью поддержания постоянных контактов с основными заинтересованными сторонами, помимо выполнения своих функций сопредседателя Женевских международных дискуссий и председателя Совместного механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них, значимость которого неуклонно растет.
Discontent has been growing among the staff due to being increasingly deprived of their traditional career prospects, with a general feeling of precariousness with regards to job security and resentment over the loss of acquired rights. Среди сотрудников растет недовольство, поскольку их все более лишают традиционных перспектив карьерного роста и среди них в целом отмечается чувство неопределенности в отношении гарантии занятости и возмущения по поводу утраты приобретенных прав.
With its growing capacity on the ground, UN-Women is increasingly able to provide support to Member States to implement changes that improve the daily realities of women and girls at the national level. Поскольку потенциал Структуры «ООН-женщины» на местах растет, расширяются также и масштабы поддержки, которую она оказывает государствам-членам в интересах осуществления изменений, которые помогают улучшить повседневные условия жизни женщин и девочек на национальном уровне.
An informed technical debate is taking place at the global level, with mechanisms increasingly consolidating activities to provide a better picture of where aid commitments are not being met. На глобальном уровне ведутся информационно насыщенные технические дебаты, при этом растет степень консолидации действий существующих механизмов, направленных на получение более полной картины того, какие обязательства по предоставлению помощи не выполняются.
However, since the crisis, and especially after the realization in January 2010 that the Greek debt situation had not been properly reported, markets have increasingly required a premium to hold the bonds of eurozone countries with high or rapidly increasing debt levels. Однако с начала кризиса, и особенно после того, как в январе 2010 года стало ясно, что Греция не представляла надлежащей отчетности о своей задолженности, рынки все чаще стали требовать надбавку при приобретении облигаций тех стран зоны евро, задолженность которых является высокой или быстро растет.
The HIV/AIDS epidemic is increasingly becoming feminized, as the number of women living with HIV relative to the total population is growing. Эпидемия ВИЧ/СПИДа начинает во все большей степени охватывать женщин, поскольку число женщин, страдающих от ВИЧ, по сравнению с общей численностью населения, растет.
Nevertheless, recent trends showed an increase in the number of women ambassadors and directors-general, and women were increasingly represented at all diplomatic levels. Вместе с тем последние тенденции показывают увеличение численности послов из числа женщин, в том числе женщин на должностях генеральных директоров, и число женщин неуклонно растет на всех дипломатических уровнях.
For instance, in Latin America, East and Central Europe, South and South-East Asia and Southern Africa women increasingly participate in the higher levels of the information technology workforce. Например, в Латинской Америке, Восточной и Центральной Европе, Южной и Юго-Восточной Азии и на юге Африки растет число женщин, занимающих высокопрофессиональные должности в сфере информационной технологии.
There was a growing awareness that agricultural development would become an increasingly critical issue, since the global population was expected to reach 9.1 billion by 2050. Растет понимание того, что проблема сельскохозяйственного развития будет становиться все более острой, поскольку, как ожидается, к 2050 году численность населения мира достигнет 9,1 миллиарда человек.
Accurate data on the growing contributions from the diverse range of philanthropic foundations, including, increasingly, in emerging economies, is not readily available. Объем финансирования, которое предоставляют различные благотворительные фонды, в том числе в странах с формирующейся рыночной экономикой, растет, но точные данные отсутствуют.