In the 1990s cost-benefit analysis became an increasingly important planning tool for the assessment of transport infrastructure projects in North America and Western Europe. |
В 1990-х годах важным инструментом планирования для оценки проектов развития транспортной инфраструктуры в Северной Америке и Западной Европе стал анализ затрат и выгод, значение которого постоянно растет. |
Popular discontent has grown, trust in Governments is dwindling and people are feeling increasingly disenfranchised. |
Недовольство населения растет, доверие к правительствам падает, и народ ощущает себя все более бесправным. |
Governments are increasingly identifying trafficking as a crime, and public awareness of the problem is growing. |
Все больше правительств квалифицируют торговлю людьми в качестве преступления, растет и осведомленность общественности об этой проблеме. |
The system of vocational training has yet to reach maturity in Pakistan though its importance is being appreciated increasingly. |
Система профессионального обучения в Пакистане пока не достигла полного развития, хотя постоянно растет понимание ее значения. |
Requests for the publication are increasingly being received from universities, schools, research institutes, development assistance programmes and corporations. |
Растет число запросов на это издание, которые поступают из университетов, школ, научно-исследовательских институтов, программ содействия в области развития и корпораций. |
There is a growing structural rift between the capacity for multilateral action and the increasingly frequent demands for intervention. |
Растет структурный разрыв между возможностью осуществления многосторонней деятельности и все более частой потребностью во вмешательстве. |
Developing countries had acquired greater leverage in WTO negotiations and increasingly used WTO rules to defend their interests. |
На переговорах ВТО влияние развивающихся стран растет и они все чаще используют правила ВТО для отстаивания своих интересов. |
Videoconferencing is also an increasingly important means of connecting young audiences everywhere with the United Nations. |
Также растет значение видеоконференций как важного средства обеспечения связи между молодежной аудиторией мира и Организацией Объединенных Наций. |
Unions are increasingly common and many are organized in federations. |
Растет число профессиональных союзов, многие из которых объединяются в федерации. |
Women, including young girls, are also increasingly becoming infected. |
Неуклонно растет и число инфицированных женщин, в том числе малолетних девочек. |
Pipelines are increasingly important as a means of transport for large volumes of hazardous substances over long distances in the UNECE region. |
Роль трубопроводов как средства транспортировки опасных веществ в регионе ЕЭК ООН неуклонно растет. |
Women are also increasingly employed in Diplomatic Service where they constitute 35.8% of diplomatic personnel. |
Растет и число женщин в дипломатическом корпусе, где они составляют 35,8 процента от численности дипломатического персонала. |
It is increasingly helpful in promoting cooperation for avoiding conflict across the continent. |
Его вклад в содействие сотрудничеству в целях недопущения конфликтов на континенте постоянно растет. |
The generation of gainful employment for our increasingly literate and educated young people is another major challenge. |
Еще одной важнейшей задачей является обеспечение работы, приносящей доход, нашей молодежи, уровень грамотности и образованности которой неуклонно растет. |
Growing numbers of women participate in international migration, both as family members and, increasingly, independently. |
Растет число женщин, участвующих в международной миграции как в качестве членов семей, так и, во все большей степени, по собственной инициативе. |
We would recall in this connection that WP. is a World Forum, whose effective audience is increasingly wide-ranging. |
В данной связи напоминается, что WP. является Всемирным форумом, практический интерес к деятельности которого постоянно растет. |
With the changing demographic patterns in Irish society, children of immigrant background are increasingly present in the Irish educational system. |
В условиях изменения демографической структуры ирландского общества все больше растет доля детей из иммигрантской среды в ирландских учебных заведениях. |
Technology transfer in the context of DLDD/SLM increasingly understood through a number of initiatives |
В результате ряда инициатив все сильнее растет понимание того, что представляет собой передача технологии в контексте ОДЗЗ/УУЗР |
Governments in the subregion are increasingly concerned about the high risk of unemployed youth falling into illegal and destabilizing activities. |
Среди правительств субрегиона растет тревога в связи с повышенной опасностью того, что безработная молодежь начнет заниматься незаконной деятельностью, дестабилизирующей обстановку в стране. |
However, Saint Kitts and Nevis had a society where serious crimes had increasingly been committed by younger individuals. |
Однако в обществе Сент-Китса и Невиса растет число тяжких преступлений, совершаемых все более молодыми лицами. |
The number of orphans is expected to rise with AIDS-related illnesses increasingly becoming the primary cause of orphanhood. |
Предполагается, что число сирот будет увеличиваться, поскольку количество болезней, связанных со СПИДом постоянно растет, и они становятся основной причиной сиротства. |
There has also been a proliferation of increasingly influential foundations. |
Растет также число все более влиятельных фондов. |
In the new, technology-enabled world, ICT plays an increasingly important role. |
В новом, технологичном мире постоянно растет значение ИКТ. |
Effective land management remains a central and increasingly important challenge faced by all small island developing States. |
Освоение действенных методов землепользования остается одной из центральных задач, стоящих перед всеми малыми островными развивающимися государствами, и значение ее день ото дня растет. |
Women increasingly occupy employment in unregulated sectors and are often the only ones to meet the family's survival. |
Доля трудящихся женщин в нерегулируемых секторах неуклонно растет, и зачастую именно эти женщины обеспечивают выживание своих семей. |