Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Активизация

Примеры в контексте "Increasing - Активизация"

Примеры: Increasing - Активизация
Increasing the provision and integration of multisectoral support services Активизация работы многосекторальных служб поддержки на комплексной основе
Increasing efforts to collect, disseminate and use gender statistics Активизация усилий по сбору, распространению и использованию гендерной статистики
Increasing efforts to enable women to secure employment commensurate with their qualifications; активизация усилий по предоставлению женщинам возможностей получать рабочие места, соответствующие их квалификации;
Increasing cooperation among its Members since the end of the cold war has made it possible for the Organization to become more effective in pursuing these objectives. Активизация сотрудничества между ее членами в период после окончания "холодной войны" позволила этой Организации повысить эффективность усилий по достижению этих целей.
Increasing cooperation, by enhancing customs communication networks, combating financial crime and money laundering, and improving air and maritime security, while assuring the smooth flow of goods, capital and people. Активизация сотрудничества за счет расширения таможенных коммуникационных сетей, борьбы с финансовыми преступлениями и отмыванием денег и повышения безопасности воздушного и морского транспорта при обеспечении беспрепятственного потока товаров, капиталов и людей.
Increasing support to countries in fragile transitions Активизация поддержки стран переходного периода с неустойчивой экономикой
Increasing, and improving the effectiveness of, cooperation between levels and sectors; а) активизация и повышение эффективности сотрудничества между различными уровнями и секторами;
(b) Increasing coordination and standardization of capacity-building across governments, international agencies and the private sector; Ь) активизация усилий по линии координации и стандартизации мероприятий по наращиванию потенциала с охватом правительств, международных учреждений и частного сектора;
Increasing efforts to address societal divisions (caste, race, religion) Активизация усилий на решении проблемы разделения общества (касты, расы, религии и т. д.)
Increasing interaction between the General Assembly and the Security Council in that area in particular is advisable so as to fulfil the purpose of the Charter in maintaining international peace and security. Активизация взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в этой области, в частности, весьма целесообразна для выполнения уставной задачи по поддержанию международного мира и безопасности.
Increasing recourse by firms to new telecommunications technologies to commit RBPs across borders should increase the complexities of, and the disparities among, the legal solutions adopted in this area. Активизация использования фирмами новых телекоммуникационных технологий для трансграничного применения ОДП должна привести к усложнению юридических решений в этой области и к увеличению расхождений между такими решениями.
Increasing rhetoric about imminent conflict and strikes in the Gulf, coupled with the problems in Nigeria and the Sudan, has been a major factor in pushing up the prices. Однако одним из основных факторов нагнетания цен наряду с проблемами в Нигерии и Судане послужила активизация разговоров о неизбежном конфликте и бойкотах в Персидском заливе.
Increasing trade within the continent would provide benefits but this required supportive measures, including improved trade and transport logistics, and more effective transfer of technology, suited to local conditions. Активизация торговых связей в рамках континента сулит значительные выгоды, но требует принятия стимулирующих мер, в том числе мер по совершенствованию торговой и транспортной логистики и обеспечению более эффективной передачи технологии с учетом местных условий.
During the review of "Increasing international financial and technical cooperation for development", it was noted that aid effectiveness should focus on related issues such as human resource development, gender equality and environmental protection. В ходе обзора на тему «Активизация международного финансового и технического сотрудничества в целях развития» было отмечено, что эффективная помощь должна быть сосредоточена на таких смежных вопросах, как развитие людских ресурсов, гендерное равенство и природоохранная деятельность.
Increasing cooperation with other municipalities in developing regional investment projects targeting common environmental problems (especially relevant for rural municipalities that can not afford projects achieving economy of scale). е) активизация сотрудничества с другими муниципалитетами в деле разработки региональных инвестиционных проектов, направленных на решение общих экологических проблем (особенно значимых для сельских муниципалитетов, которые не могут воспользоваться эффектом экономии масштаба).
Increasing national execution was tied to building national capacity, which was a goal of every UNFPA programme, but capacity-building did not proceed at the same rate in every country. Активизация национального исполнения связана с задачей укрепления национального потенциала, которая поставлена в каждой программе ЮНФПА, однако создание потенциала происходит различными темпами в различных странах.
A. Increasing compatibility and cooperation among information А. Повышение степени совместимости и активизация сотрудничества между
Increasing participation and stakeholder involvement in evaluations, without sacrificing core evaluation principles; расширение и активизация участия в оценках заинтересованных сторон без ущерба для основных принципов оценки;
Increasing the monitoring of mechanisms used to avoid payment of social contributions and strengthening measures to combat abuses and social fraud; усиление контроля за механизмами, позволяющими уклониться от уплаты социальных взносов, и активизация борьбы со злоупотреблениями и мошенничеством в социальной сфере;
Increasing the coherence of the organization's outputs and its interdivisional cooperation, streamlining publications and flagship resources, involving think tanks around the world, engaging eminent economists, and consolidating and strengthening technical assistance activities would all be useful in this regard. Целесообразными в этой связи представляются такие задачи, как повышение слаженности результатов работы организации и сотрудничества между ее различными подразделениями, рационализация выпускаемых публикаций и полноформатных докладов, задействование аналитических центров по всему миру, привлечение видных экономистов, а также активизация и совершенствование деятельности по оказанию технической помощи.
Increasing cooperation between the Inter-Parliamentary Union and the various organizations of the United Nations system is another very important step forward, and we hope that this cooperation will be widened and strengthened in future. Активизация сотрудничества между Межпарламентским союзом и различными организациями системы Организации Объединенных Наций - это еще один важный шаг вперед, и мы надеемся, что это сотрудничество будет расширяться и укрепляться в будущем.
(c) Increasing the efforts of the Ministry of Justice aimed at the removal of uncertainties with regard to the implementation of the Law on General Amnesty and guaranteeing the termination of steps taken against suspects where there is insufficient evidence that war crimes have been committed; с) активизация усилий министерства юстиции с целью устранения неопределенности в отношении осуществления Закона о всеобщей амнистии и обеспечение прекращения принятия мер в отношении подозреваемых лиц в случаях отсутствия достаточных доказательств, подтверждающих факт совершения военных преступлений;
A number of independent international assessments and UNIDO's increasing technical cooperation and fund mobilization were evidence of the international recognition of the Organization's importance. Доказательством международного признания важности деятельности Организации служат выводы, сделанные по результатам ряда независимых международных оценок, а также активизация усилий ЮНИДО в области технического сотрудничества и мобилизации средств.
In East Timor itself, there were increasing expressions of popular opposition to the Government, and pro-referendum forces began to operate more openly... В самом Восточном Тиморе отмечена активизация деятельности народной оппозиции правительству и силы, выступающие за проведение референдума, стали действовать более открыто...
In late December 1996 increasing harassment of non-Serb travellers was noted in the area of Mrkonic Grad in the Republika Srpska. В конце декабря 1996 года была отмечена активизация действий с целью воспрепятствовать проезду лиц несербской национальности в районе Мрконич-Града на территории Республики Сербской.