Английский - русский
Перевод слова Incorporating
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Incorporating - Включить"

Примеры: Incorporating - Включить
135.133 Continue its positive approach in the field of education including ensuring free primary and post-primary education as well as incorporating human rights education in the school curricula (Malaysia). 135.133 продолжать применять позитивный подход в сфере образования, в частности обеспечить бесплатное начальное и неполное среднее образование, а также включить изучение прав человека в школьные программы (Малайзия).
Please indicate whether the State party envisages incorporating all provisions enshrined in the Convention into its national law and into the legislation of the Faroe Islands and Greenland. Просьба указать, предусматривает ли государство-участник включить все положения, закрепленные в Конвенции, в свое национальное законодательство и в законодательство Фарерских островов и Гренландии.
(e) Review and update school curricula at all levels with a view to incorporating human rights education with a focus on child rights, as well as peace education. ё) пересмотреть и обновить школьные учебные планы на всех уровнях образования с тем, чтобы включить в них просвещение по вопросам прав человека при уделении главного внимания правам ребенка, а также вопросы воспитания в духе мира.
Where it is appropriate for the regional programme to implement country-level activities, this should be done in close collaboration with country offices, with a view to eventually incorporating these activities into country programmes. Если признается целесообразным, чтобы мероприятия на страновом уровне осуществлялись региональной программой, это должно делаться в тесном сотрудничестве со страновыми отделениями, с тем чтобы в конечном итоге включить эти виды деятельности в страновые программы.
UNFPA has already indicated to UNDCP its interest in incorporating drug abuse control subject-matter into some of its projects in Africa. ЮНФПА уже сообщил МПКНСООН о своей заинтересованности в том, чтобы включить тему борьбы со злоупотреблением наркотиками в некоторые из своих проектов, реализуемых в Африке.
It would be a matter simply of incorporating it into curricula and programmes. Речь идет о том, чтобы просто включить элементы такого просвещения в соответствующие программы.
We need to further intensify our efforts in incorporating the gender perspective at all levels of peacebuilding. Нужны еще более интенсивные усилия, чтобы включить гендерный аспект в миростроительство на всех уровнях.
Accordingly, his delegation supported the Special Rapporteur's proposed revision to draft article 27, incorporating an intent requirement. Ввиду этого его делегация поддерживает предложение Специального докладчика о пересмотре проекта статьи 27, чтобы включить в него положение о намерении.
The Ministry of Education is devising methods of incorporating family life education through the school curricula. Министерство образования разрабатывает методы, которые помогут включить просвещение в вопросах семейной жизни в программу школьного обучения.
OHCHR encouraged the Council to consider endorsing the basic principles with a view to States incorporating them into their national legal framework. УВКПЧ рекомендовало Совету рассмотреть вопрос об утверждении этих основных принципов, с тем чтобы государства могли включить их в национальную нормативно-правовую базу.
By incorporating Inter-American Court of Human Rights jurisprudence, Mexico was able to incorporate into national law other sources of international law in addition to the treaties. Включив в национальное законодательство решения, вынесенные Межамериканским судом по правам человека, Мексика также смогла включить и другие источники международного права в дополнение к существующим договорам.
Where decision makers are actively engaged in the process, countries can benefit through incorporating the findings of the assessments into strategic and development planning. Когда руководители принимают активное участие в таком процессе, страны могут с пользой для себя включить результаты оценок в стратегическое планирование и планирование в области развития.
The Netherlands proposes to make reference to this standard in the RID/ADR-Regulations instead of incorporating a very detailed procedure as proposed in the German document. Нидерланды предлагают включить в правила МПОГ/ДОПОГ ссылку на указанный стандарт вместо того, чтобы включать в них весьма подробную процедуру, предложенную в документе Германии.
UNIDO carried out a review of the financial rules with a view to incorporating the changes that have taken place since the last revision in June 1990. ЮНИДО провела обзор финансовых правил с целью включить в них изменения, которые произошли после их последнего пересмотра в июне 1990 года.
FDN and the National Police have committed to incorporating human rights into their basic training НСО и национальная полиция взяли на себя обязательство включить вопросы прав человека в свои программы базовой подготовки
It is also intended to assist Member States in incorporating the related international legal provisions into national legislation and to support criminal justice officials in implementing those provisions effectively. Он также предназначен для оказания помощи государствам-членам, стремящимся включить соответствующие международно-правовые положения в свое внутреннее законодательство, и для оказания поддержки работникам систем уголовного правосудия в наиболее эффективном применении таких положений на практике.
Nonetheless, given the recent ratification of the Convention, all these training modules can clearly be enriched by incorporating and strengthening the study of these new concepts. The State Secretariat for Security has undertaken to ensure that this takes place. Несмотря на все вышесказанное и ввиду недавней ратификации Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, существует понимание того, что во все учебные модули следует включить рассмотрение и углубленное изучение новых положений, и такое решение уже принято Государственным департаментом безопасности.
As climate change is a relatively new area of study, most Parties expressed the need for assistance in incorporating climate change into regular school curricula. Поскольку изменение климата является относительно новой изучаемой областью, большинство Сторон отметили, что они нуждаются в помощи для того, чтобы включить проблематику изменения климата в регулярные школьные учебные планы.
The Office of the High Commissioner on Human Rights, in cooperation with the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, should provide technical assistance to States expressing interest in incorporating the Basic Principles into their domestic law. В частности, всем государствам следует включить в свое национальное законодательство Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка, принятые в рамках Организации Объединенных Наций.
Following the working group's recommendations for enhancing the efficiency of trials, in addition to pre-trial proceedings, the judges of the Tribunal were recently convened in another extraordinary plenary in September 2006 to adopt amendments to the Rules incorporating those proposals. В соответствии с рекомендациями Рабочей группы по повышению эффективности судебных процессов, помимо ведения досудебных разбирательств судьи трибунала недавно собрались на еще одно внеочередное пленарное заседание 13 сентября 2006 года с целью принятия поправок к Правилам, чтобы включить в них эти предложения.
Completely update the CROMAC database, incorporating information from other databases as required by the end of 2006, and include children (up to 18 at the time of b incident) whose parents were killed by mines/UXO. Полностью обновить базу данных ХЦПМД, инкорпорировав требуемым образом к концу 2006 года информацию из других баз данных, и включить детей (в возрасте до 18 лет во время инцидента), чьи родители были убиты минами/НРБ.
The Bougainville Constitutional Commission is working on incorporating those comments into the third and final draft of the constitution, which is expected to be produced by the end of this month. Бугенвильская конституционная комиссия работает над тем, чтобы включить эти комментарии в третий и окончательный проект конституции, который, как ожидается, будет подготовлен к концу этого месяца.
The Millennium Assembly had provided a good opportunity for the greatest possible number of States to sign and ratify the that end, the European Union offered to share its expertise with States experiencing difficulties in incorporating the Statute into domestic law. Ассамблея тысячелетия открыла многим государствам благоприятную возможность подписать и ратифицировать Статут, и в этой связи Европейский союз предлагает поделиться своим опытом с государствами, испытывающими трудности в том, чтобы включить положения Статута в их во внутреннее право.
He also noted that a consensus was emerging on incorporating two footnotes referring to paragraph 11 of General Comment No. 31 and paragraph 64 of the Fourth Geneva Convention. Он также констатирует, что в Комитете вырисовывается консенсус в отношении того, чтобы включить две сноски, соответственно отсылающие к пункту 11 Замечания общего порядка Nº 31 и к пункту 64 четвертой Женевской Конвенции.
In addition, the countries included in the regular PPP programme run by OECD and Eurostat were treated as an autonomous region for the purposes of incorporating their estimates into the worldwide estimates. Помимо этого, страны, включенные в регулярную программу ППС, осуществляемую ОЭСР и Евростатом, рассматривались как автономный регион, с тем чтобы оценочные данные по этим странам можно было включить в глобальные оценки.