Английский - русский
Перевод слова Incorporating
Вариант перевода Включающий

Примеры в контексте "Incorporating - Включающий"

Примеры: Incorporating - Включающий
Third draft of the policy guidance note, incorporating the conclusions of the expert meeting Третий проект руководящей записки по вопросам политики, включающий выводы совещания экспертов
In 2002, legislation was adopted in Peru that introduced due process guarantees when determining refugee status, incorporating principles of international refugee law. В 2002 году в Перу был принят закон, обеспечивающий гарантии надлежащего разбирательства и включающий принципы международного права, касающиеся беженцев.
The current outcomes 1 and 2 of the environment and energy portfolio should be integrated as one outcome, incorporating all climate and energy and environment-related aspects. Текущие результаты 1 и 2 портфеля проектов по охране окружающей среды и энергетике должны быть объединены как один результат, включающий все климатические, энергетические и природоохранные аспекты.
The Steering Committee shall submit a full and final report on governance and oversight, incorporating the review of OIOS, to the Secretary-General for transmission to the General Assembly. Руководящий комитет представит полный заключительный доклад по вопросам управления и надзора, включающий результаты обзора деятельности УСВН, Генеральному секретарю для препровождения Генеральной Ассамблее.
The Working Party will have before it a consolidated version of the AGR incorporating all amendments which have entered into force prior to the ninety-fourth session. Рабочая группа рассмотрит сводный вариант текста СМА, включающий все поправки, вступившие в силу до девяносто четвертой сессии.
Corel Linux OS (discontinued) - One of the first GUI-based distributions of Linux incorporating an automatic installation program in 1999. Corel Linux ОС (разработка прекращена): Один из первых графических интерфейсов Linux, включающий автоматическую установку, датируется 1999 годом.
His revolution is objectively determined by the forces that create a social order incorporating these class relations, regardless of the subjective goals accompanying this process. Его революция объективно определена силами, которые создают общественный строй, включающий эти классовые отношения, независимо от субъективных целей, сопровождающих этот процесс».
The rebuilt organ, incorporating remaining parts of the 1911 original, some recently recovered components, and new elements, was built by Orgelbau Klais of Bonn, Germany. Восстановленный орган, включающий оставшиеся части оригинала 1911 года, некоторые недавно восстановленные компоненты и новые элементы, был построен Оргельбау Клайсом из Бонна, Германия.
Until 1998, the New Statesman magazine described itself on an inside page as "incorporating" Marxism Today (among other titles). До 1998 журнал New Statesman (англ.)русск. публиковался, как «включающий» в себя Marxism Today и некоторые другие издания.
However, the secretariat was able to produce a revised version of the draft report, in English only, incorporating all the changes that were agreed yesterday. Однако секретариат сумел подготовить - только на английском языке - пересмотренный вариант проекта доклада, включающий все согласованные вчера изменения.
The representative of the European Community informed the meeting that his delegation had prepared a draft decision incorporating the key elements of the workshop report. Представитель Европейского сообщества сообщил совещанию, что его делегация подготовила проект решения, включающий основные элементы доклада по итогам семинара-практикума.
The matters on which it would have to take a decision included a new version of the Universal Postal Convention incorporating provisions on the postal parcels service. К вопросам, по которым он должен будет принять решения, относятся новый вариант Всемирной почтовой конвенции, включающий положения о службе почтовых отправлений.
Corrected draft incorporating the proposals and comments made by the countries Исправленный проект, включающий предложения и замечания стран
We are fully confident in the UNDP Administrator's commitment to present an updated version of this plan, incorporating the provisions of the adopted decision. Мы верим в твердое намерение Администратора ПРООН представить обновленный вариант этого плана, включающий положения принятого решения.
During its one-hundred-and-twenty-sixth session WP. agreed certain modifications and requested the secretariat to produce the revision of the document, incorporating also corrections to the French text. В ходе своей сто двадцать шестой сессии WP. согласовал некоторые изменения и поручил секретариату подготовить пересмотренный вариант документа, включающий также исправления к тексту на французском языке.
The agreed list of indicators, incorporating comments and input from members of the Inter-agency and Expert Group, is presented in the annex to the present report. Согласованный список показателей, включающий замечания и вклад членов Межучрежденческой группы экспертов, представлен в приложении к настоящему докладу.
To establish evaluation priorities, OIOS utilizes a systematic, strategic risk-based planning approach, incorporating 12 proxy risk indicators, that was introduced in 2007. Для установления приоритетных задач в области оценки УСВН использует введенный в действие в 2007 году систематический, стратегический подход, основанный на планировании рисков и включающий 12 косвенных показателей.
Only an integrated approach to sustainable development, incorporating its economic, social, and environmental dimensions, would ensure progress in addressing the multiple and interrelated crises and challenges the world faced. Только комплексный подход к устойчивому развитию, включающий его экономические, социальные и экологические параметры, обеспечит прогресс в преодолении стоящих перед миром многочисленных и взаимосвязанных кризисов и вызовов.
(e) A model law on secured transactions, incorporating the recommendations of the Guide; and е) типовой закон по обеспеченным сделкам, включающий рекомендации Руководства; и
An updated draft of the two volumes, incorporating the feedback and comments received, will then be submitted for possible endorsement at the forty-seventh session of the Statistical Commission in 2016. Затем обновленный проект двух томов, включающий полученные отзывы и замечания, будет представлен для возможного одобрения на сорок седьмой сессии Статистической комиссии в 2016 году.
The present document presents a revised version of the draft harmonized guidelines, incorporating many of the changes suggested by the treaty bodies, as well as States parties, United Nations agencies, funds and programmes, and non-governmental organizations. В настоящем документе содержится пересмотренный вариант проекта согласованных руководящих принципов, включающий многочисленные изменения, предложенные договорными органами, а также государствами-участниками, учреждениями Организации Объединенных Наций, фондами и программами и неправительственными организациями.
The finalized outcome document incorporating the views of the Commission will serve as an input to the midterm review, which is scheduled to be held in New York, in November 2008. Окончательно доработанный итоговый документ, включающий мнения Комиссии, послужит в качестве вклада в среднесрочный обзор, который запланировано провести в ноябре 2008 года в Нью-Йорке.
In particular he has researched the effectiveness of plastic (geomembrane) liners and geosynthetic clay liners (a composite material incorporating clay) that limit contamination from mining operations and waste disposal facilities. В частности, он исследовал эффективность пластиковых (геомембраны) вкладышей и геосинтетических глин (композитный материал, включающий глины), которые ограничивают загрязнение от добычи полезных ископаемых и объектов размещения отходов.
Joey Sneddon of OMG Ubuntu described Xubuntu 15.10 as incorporating only "a modest set of changes." Ubuntu!» описал Xubuntu 15.10 как включающий только «скромный набор изменений».
Other speakers were of the view that because regional and bilateral initiatives were insufficient, a global instrument incorporating a comprehensive legislative and operational framework for international cooperation with respect to extradition and mutual legal assistance should be elaborated. По мнению же других ораторов, поскольку региональные и двусторонние инициативы недостаточны, следует разработать глобальный документ, включающий в себя всеобъемлющую законодательную и оперативную основу для международного сотрудничества в отношении выдачи и взаимной правовой помощи.