| There was an incident, an explosion. | Там было происшествие, взрыв. |
| like the incident at my well. | Как происшествие в моем колодце. |
| In the incident with the suspect, | Это происшествие с подозреваемым... |
| Thus far, investigators are refusing to comment on the incident. | Полиция пока отказывается комментировать происшествие. |
| I just need to take down some information about the incident. | Мне нужна информация о происшествие. |
| What kind of incident? | Что это за происшествие? |
| It's just as awkward for me this incident. | Это очень неприятное происшествие. |
| There was a smuggling incident. | Было происшествие с контрабандистами. |
| We had an incident. | У нас было происшествие. |
| It's not just an overnight Ansan incident. | Это не простое происшествие. |
| Police are investigating the incident. | Полиция расследует это происшествие. |
| This incident is indeed regrettable. | Это происшествие действительно весьма прискорбно. |
| The Police have investigated the incident. | полиция расследовала это происшествие. |
| The Lebanese Armed Forces is investigating the incident. | Ливанские военные расследуют это происшествие. |
| This would be an isolated incident. | Этот происшествие останется единственным. |
| We had that funny incident. | Тогда случилось одно смешное происшествие. |
| What - What kind of incident? | Что это за происшествие? |
| There was an incident at a local coffee shop. | В кофейне было происшествие. |
| There was an incident last night. | Прошлой ночью было происшествие. |
| The police recorded the incident as a shoot-out. | Полиция классифицировала это происшествие как перестрелку. |
| I heard about that incident this morning, that poor woman who tried to commit suicide. | Утреннее происшествие с той бедной женщиной, пытавшейся покончить жизнь самоубийством... |
| The idea at the boarding school incident was actually a re-traumatization. | Думаю, то происшествие в школе-интернате на самом деле было повторным травмированием. |
| UN representatives are concerned that the incident could delay the Chinese Trade Agreement. | ООН обеспокоено тем, что это происшествие отбросит назад договор. |
| The incident involving the FARDC Antonov 12 was due to the lack of authorization of Aru airport. | Происшествие с самолетом «Ан12», принадлежащим ВСДРК, является следствием того, что аэродром в Ару не прошел проверки на предмет соответствия установленным требованиям. |
| In 2005, Francis Welch, a television producer, described the incident as one that highlighted "the surreal nature of the restrictions". | В 2005 году Фрэнсис Уэлш, телепродюсер, назвал это происшествие сюрреалистической природой запретов. |