| OK, so there was this incident in Tibet in 1915. | Хорошо, в 1915 году случилось происшествие в Тибете. |
| This incident causes great disappointment and indignation, especially at this very crucial stage of the reform of the Security Council. | Это происшествие вызывает глубокое чувство горечи и возмущения, особенно - на этом крайне важном этапе реформы Совета Безопасности. |
| This was the last incident before Fuchs was arrested. | Это было последнее происшествие прежде чем Фукса арестовали. |
| This incident led to the Nootka Crisis, an international crisis between Britain and Spain. | Это происшествие привело к спору за залив Нутка - международному кризису между Англией и Испанией. |
| The incident that happened that night was not my fault. | Происшествие, случившееся той ночью, - не моя вина. |
| Last night's incident was a result of a third-party interference. | Происшествие прошлой ночи было результатом вмешательства третьей стороны. |
| This incident is now under federal jurisdiction. | Это происшествие теперь находится под федеральной юрисдикцией. |
| There was an incident involving a rifle in your father's name. | Произошло одно происшествие с применением винтовки... зарегистрированной на имя твоего отца. |
| Well, there was an incident at Adam Hunt's building tonight. | Сегодня в доме Адама Ханта было происшествие. |
| Okay, this little incident just shaved five years off my life. | Хорошо, этот маленькое происшествие, стёрло пять лет моей жизни. |
| This incident is already drawing more attention than I am comfortable with. | Это происшествие уже привлекло больше внимания, чем мне бы хотелось. |
| Novelist Joseph Conrad used the incident in his novel The Secret Agent. | Это происшествие побудило Джозефа Конрада к написанию книги «Секретный агент». |
| They're saying this incident proves We've lost control of the project. | Они говорят, это происшествие доказывает, что мы утратили контроль над проектом. |
| It sure is a shocking incident, but us worrying about it won't help. | Это конечно ужасное происшествие, но беспокойством делу не поможешь. |
| But the incident at the door had made Scrooge wary. | Но происшествие у двери вызвало у Скруджа подозрение. |
| A perfectly ordinary incident, something commonplace. | Совершенно обычное происшествие, немного банальное. |
| And there was an incident at the salt mine. | И было еще происшествие на соляной шахте. |
| The incident that you witnessed was ruled as suicide. | Происшествие, свидетелем которого вы стали, квалифицировано как самоубийство. |
| To an incident on the M25 two years ago. | Происшествие на трассе М25 два года назад. |
| He's been investigating the other incident from last night. | Он расследует - другое происшествие с прошлой ночи. |
| I understand there's been an incident. | Насколько понимаю, у нас произошло чрезвычайное происшествие. |
| I received information that the incident in question was connected to one of my team's ongoing investigations. | Я получил информацию, что это происшествие было связано с одним из расследований, проводимых моей командой. |
| There was an incident at my house in Harlan. | В моём доме в Гарлане было происшествие. |
| There was some incident this morning with Palmer. | Там было какое-то происшествие с Палмером этим утром. |
| Look, there was a report that there was an incident over at your mother's house. | Слушай, поступило заявление, что возле дома твоей матери случилось происшествие. |