The attack took place despite the warning we had communicated to the Afghan Government a day before the incident. |
Нападение произошло, несмотря на предупреждение, посланное афганскому правительству за день до происшествия. |
Both meetings were attended by local journalists and correspondents of foreign news agencies, and they were concluded without any incident. |
На обоих этих митингах присутствовали местные журналисты и корреспонденты зарубежных средств печати, и во время их проведения не произошло никаких инцидентов. |
The fact that it did take place, on schedule and without a single security incident, is a great achievement. |
Тот факт, что оно произошло, в назначенный срок и без единого инцидента в плане безопасности, является большим достижением. |
Since 1991, 11 incidents have occurred: six transport incidents, one oil leakage, three medical evacuations and one environmental incident. |
С 1991 года произошло 11 инцидентов: шесть транспортных аварий, один разлив нефти, три эвакуации по медицинским причинам и одна экологическая авария. |
In addition to the aforementioned arms smuggling, a secondary and equally severe violation of resolution 1701 took place during the incident. |
Помимо вышеупомянутых примеров контрабанды оружия, второе и не менее серьезное нарушение резолюции 1701 произошло во время указанного инцидента. |
The highest incident levels were recorded in the north-eastern, eastern and northern regions. |
Больше всего инцидентов произошло в северо-восточных, восточных и северных районах страны. |
I was still in the Philippines when this tragic incident occurred. |
Я находился еще на Филиппинах, когда произошло это трагическое событие. |
Please attach, with regard to each incident, a brief factual description of what occurred and of the resulting loss of income. |
Просьба в отношении каждого случая приложить краткое фактическое описание того, что произошло, а также последовавшей утраты дохода. |
But what happened in the Commission is by no means an isolated incident. |
Однако то, что произошло в Комиссии, ни в коем случае не является отдельным инцидентом. |
There'd been an incident when I was only a nipper. |
Произошло что-то, когда я был еще мальчишкой. |
There was an incident at their precinct. |
У них в участке произошло ЧП. |
We have a potential security incident. |
Возможно, произошло нарушение в системе безопасности. |
There was an incident at a motel a while ago. |
Некоторое время назад в мотеле кое-что произошло. |
It's not like what happened between Chuck and Jenny was an isolated incident. |
Что произошло между Чаком и Дженни было единичным случаем. |
During the reporting period, no serious incident occurred at United Nations headquarters locations despite continuous and increased threats to these high-profile locations. |
В течение отчетного периода, несмотря на постоянные и все более частые угрозы в отношении мест расположения штаб-квартир Организации Объединенных Наций, там не произошло никаких серьезных инцидентов. |
When Assistant Director Walter Skinner (Mitch Pileggi) calls Mulder to his office regarding the incident, Mulder denies any involvement and claims that the Cigarette Smoking Man is responsible for what happened to Scully. |
Когда помощник директора ФБР Уолтер Скиннер (Митч Пиледжи) вызывает Малдера к себе в офис из-за инцидента, Малдер отрицает всякое своё участие в этом и утверждает, что «Курильщик» находится в ответе за то, что произошло с его напарницей. |
And what happened after this incident? |
И что произошло после этого инцидента? |
The world community can in no way afford to witness a catastrophic incident of the use of such weapons, which can destroy mankind's civilizations. |
Мировое сообщество не может позволить, чтобы произошло такое катастрофическое событие, как применение ядерного оружия, что может уничтожить человеческую цивилизацию. |
Need I remind you of the Menudo incident? |
Мне напомнить тебе о том, что произошло в Менудо? |
The second incident took place on 3 March, when a man riding a motorcycle threw a grenade into the back of a MONUSCO pickup truck, injuring six Nepalese MONUSCO soldiers. |
Второе нападение произошло З марта, когда мотоциклист бросил гранату в кузов грузовика МООНСДРК, ранив шестерых непальских солдат МООНСДРК. |
The most significant public order incident during the reporting period occurred on 22 June 2014, when some 1,000 Kosovo Albanians protested violently against changes to obstacles on the Austerlitz bridge in Mitrovica. |
Наиболее серьезное нарушение общественного порядка в течение отчетного периода произошло 22 июня 2014 года, когда около 1000 косовских албанцев провели акцию протеста с применением насильственых действий против замены заграждений на Аустерлицком мосту в Митровице. |
There was an increase in attacks on schools from previous years, including a disturbing incident in November 2008, when Taliban militants attacked a group of girls en route to school by throwing acid in their faces. |
По сравнению с предыдущими годами произошло увеличение числа нападений на школы, включая вызывающий тревогу инцидент в ноябре 2008 года, когда боевики движения «Талибан» напали на группу девочек, идущих в школу, и плеснули им в лицо кислотой. |
If an incident took place and the police discovered that no criminal offence had been committed, the case could be referred to the local municipality, which could deal with it administratively. |
Если произошел какой-либо инцидент и полиция установила, что никакого уголовного правонарушения не произошло, дело будет передано в местный муниципалитет, который может решить его в административном порядке. |
Accordingly, no major incident is reported to have occurred on 24 April 2005, the polling day, which generally took place peacefully and in an organized manner. |
Таким образом, 24 апреля 2005 года - в день выборов, которые прошли повсюду в спокойной и рабочей обстановке, - никаких крупных инцидентов не произошло. |
He and hawes had an incident last week. |
ћежду и ним и 'озом на прошлой неделе кое-что произошло. |