| The incident took place in front of the residence of the staff member in Skopje. | Это произошло у дома этого сотрудника в Скопье. |
| And do you know the nature of this incident? | Вы знаете, что именно произошло? |
| There was one incident a couple of days ago, but I'm quite certain it was nothing. | Пару дней назад кое-что произошло, но я уверен, что это ничего не значит. |
| Preliminary UNMEE investigations indicated that one of the incidents in Sector West was the result of a newly laid mine - the first such incident since July 2003. | Предварительные расследования МООНЭЭ показали, что причиной одного из инцидентов в Западном секторе явилась установка новой мины, что произошло впервые с июля 2003 года. |
| The one where the incident involving people being poisoned by miso soup containing pesticides occurred? | Это там, где произошло отравление супом мисо, в котором были пестициды? |
| This incident took place in 1495. | Предполагают, что это событие произошло в 1495 году. |
| Achieved; no incident escalated to the political level | Показатель достигнут; не произошло эскалации до политического уровня ни одного инцидента |
| And I understand there's some incident that happened before his absence... | Как я понимаю, кое-что произошло, перед тем как он пропал... |
| I already told you, the incident happened in the laundry room. | Я уже сказал вам, что всё произошло в прачечной. |
| Within days the entire incident was forgotten, which would have never happened if they simply tried to block the content. | В течении нескольких дней об инциденте забыли, что никогда бы не произошло, попытайся они просто заблокировать контент. |
| The incident occurred as she left the shop. | Это происшествие произошло, когда она вышла из магазина. |
| 0.9 I'm assuming that something happened during the incident. | Наверное, что-то произошло во время инцидента. |
| And according to your letter, and the incident book at the factory, this happened on Wednesday May 10th. | А в соответствии с вашим письмом и записями на заводе это произошло в среду 10 мая. |
| I know you're all wondering about the incident that occurred last night to one of our buses. | Понимаю, что вам всем интересно узнать о происшествии, которое произошло прошлой ночью с одним из ваших автобусов. |
| And I'm afraid there's been an incident. | Да, боюсь, кое-что произошло. |
| It visited 30 incident locations and met with the local authorities, particularly the armed forces. | Она совершила также поездки в различные места, где произошло 30 инцидентов, и встретилась с представителями местных органов власти, в частности со служащими вооруженных сил. |
| The incident on 15 October 2009 and then this happened in Melbourne, Australia. | Инцидент 15 октября 2009, а затем это произошло в Мельбурне, Австралия. |
| There was an incident involving a rifle in your father's name. | Произошло одно происшествие с применением винтовки... зарегистрированной на имя твоего отца. |
| A similar incident occurred in 1669. | Аналогичное нападение произошло в 1642 году. |
| I understand there's been an incident. | Насколько понимаю, у нас произошло чрезвычайное происшествие. |
| Let's say that Sertys, Callois and Cherneze are linked by an incident that happened 20 years ago. | Допустим, что... Серти, Каллуа и Шернез связаны одним происшествием... которое произошло 20 лет назад. |
| The extraordinary incident occurred in full view of his millions of viewers. | Чрезвычайное происшествие произошло на глазах у миллионов зрителей. |
| It was just after the Murmansk brushing incident. | Это произошло сразу после того случая в Мурманске. |
| Sir, there's been an incident at liberty island. | Сэр, на острове Свободы произошло ЧП. |
| This creates the danger of cycles of reciprocal recrimination, as occurred after the Iwawa Island incident. | Это создает опасность повторного предъявления взаимных упреков, как это произошло после инцидента на острове Ивава. |