Английский - русский
Перевод слова Inappropriate
Вариант перевода Нецелесообразным

Примеры в контексте "Inappropriate - Нецелесообразным"

Примеры: Inappropriate - Нецелесообразным
In cases in which he is referred back to national law, it seems inappropriate for the Convention to regulate the obligation to reimburse expenses. В тех случаях, когда этот вопрос регулируется национальным законодательством, регламентировать в Конвенции обязательство по возмещению издержек представляется нецелесообразным.
Under the circumstances, it appears to us to be inappropriate to call into question or attempt to prejudge the outcome of the United States Government's policy review. В этих обстоятельствах нам представляется нецелесообразным ставить под сомнение или пытаться предвосхитить результаты проводимого правительством Соединенных Штатов анализа своей политики.
At the same time, it would be inappropriate to use the rostrum of the General Assembly to talk only of the OPCW's successes. В то же время было бы нецелесообразным использовать трибуну Генеральной Ассамблеи лишь для перечисления успехов ОЗХО.
Since the question had never been put so directly to any other State party, he considered it inappropriate that the Committee should put it to Venezuela. Поскольку этот вопрос никогда не задавался столь прямо какому-либо другому государству-участнику, он считает нецелесообразным, чтобы Комитет задавал его Венесуэле.
Although young people were, as a rule, segregated from adult prisoners in Finland, it was considered inappropriate to prohibit more flexible procedures under all circumstances. Хотя в Финляндии молодые лица, как правило, размещаются отдельно от взрослых заключенных, считается нецелесообразным запрещать более гибкие процедуры во всех обстоятельствах.
Furthermore, endorsing such a commission would constitute an unprecedented measure in a General Assembly resolution and would send an inappropriate message to Myanmar in view of the upcoming elections. Кроме того, создание такой комиссии явилось бы беспрецедентной мерой в рамках резолюции Генеральной Ассамблеи и нецелесообразным посланием Мьянме, учитывая предстоящие выборы.
However, it would be inappropriate to adopt an overly comprehensive notion of the functions performed by a "writing". Вместе с тем излишне расширительный подход к функциям, выполняемым "письменной формой", был бы нецелесообразным.
In addition, the Special Representative would be in an invidious position if asked by the Afghan Government, with which he must work in close cooperation on a whole range of issues, to grant an exemption in a case that he thought was inappropriate. К тому же Специальный председатель окажется в неприятном положении, если правительство Афганистана, с которым он должен тесно сотрудничать по целому ряду вопросов, попросит его предоставить изъятие в том случае, в котором он сочтет такое предоставление нецелесообразным.
The European Union (EU) is a Party to the Convention, but, being a regional economic integration organization, felt it inappropriate to report. Европейский союз (ЕС) является Стороной Конвенции, но, поскольку он представляет собой региональную организацию экономической интеграции, он счел нецелесообразным представлять свой ответ.
In 84 cases, perpetrators have confessed to committing serious crimes and the General Prosecutor has stated that it was inappropriate to go through a community reconciliation hearing and that the case should instead be prosecuted. В 84 случаях виновные сознались в совершении тяжких преступлений, и генеральный прокурор заявил, что проведение слушаний с целью примирения на уровне общин является нецелесообразным и что вместо этого необходимо судебное преследование.
The Cuban Government has stated that it is inappropriate to use as a criterion for the definition of mercenaries the amount of remuneration received for carrying out mercenary activities. Правительство Кубы неоднократно заявляло, что оно считает нецелесообразным использовать в качестве критерия определения наемников объем материального вознаграждения, полученного в связи с осуществлением деятельности такого характера.
Turning to the question of eliminating gender stereotypes in Uzbekistan, he suggested that it was inappropriate to apply the western European or North American approach to the sharp distinction between women as mothers and their role as individuals in society. Что касается вопроса о ликвидации гендерных стереотипов в Узбекистане, то выступающий считает нецелесообразным применение западноевропейского или североамериканского подходов, требующих проведения жесткого разграничения между ролью женщин как матерей и их ролью как членов общества.
A number of delegations, pointing to the language used in the element, considered it inappropriate to confer upon the Committee power to "request" a State party to take such measures. Ряд делегаций, отмечая формулировку, используемую в этом элементе, сочли нецелесообразным предоставлять Комитету право "направлять просьбу" государству-участнику о принятии таких мер.
Mr. ABOUL-NASR and Mr. van BOVEN said that it was inappropriate to refer to the declaration provided for in article 14 of the Convention given the situation in Burundi. Г-н АБУЛ-НАСР и г-н ван БОВЕН считают нецелесообразным, с учетом положения в Бурунди, делать ссылку на заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции.
As to credentials, delegations concurred that the requirement in Rule 3 that "credentials shall be issued by the Head of State or Government or by the Minister of Foreign Affairs" imposed a heavy burden and was inappropriate. При обсуждении вопроса о полномочиях делегации сошлись во мнениях о том, что содержащееся в правиле З требование, согласно которому "полномочия выдаются главой государства или правительства либо министром иностранных дел", является слишком обременительным и нецелесообразным.
Several other representatives suggested that the paragraph should also contain a reference to the Convention on Persistent Organic Pollutants, while others considered that that would be inappropriate since the latter Convention was not yet in force. Ряд других представителей предложили также включить в этот пункт ссылку на конвенцию о стойких органических загрязнителях, в то время как другие сочли это нецелесообразным, поскольку вторая упомянутая конвенция еще не вступила в силу.
The inclusion, in draft article 41, paragraph 2, of the additional requirement that the failure to fulfil the obligation must be gross and systematic was therefore inappropriate. Включение в пункт 2 статьи 41 дополнительного требования о том, что невыполнение такого обязательства должно носить явный и систематический характер, является, таким образом, нецелесообразным.
Judge Oda dissented, on the ground that Nauru's silence about its claim for more than 15 years after independence "makes it inappropriate for the Court to entertain it... if only on grounds of judicial propriety"; ibid., para. Судья Ода не согласился с этим постановлением на том основании, что молчание Науру в отношении своего требования в течение более 15 лет после получения независимости "делает нецелесообразным его рассмотрение в Суде... хотя бы на основаниях судебного приличия"; там же, пункт 28.
The Commission would like to recall, however, the particular characteristics of its work that make it inappropriate for page limits to be applied to the Commission's documentation. Вместе с тем Комиссия хотела бы напомнить об особом характере ее работы, который делает нецелесообразным применение в отношении документации Комиссии ограничений по объему.
They also considered as inappropriate the principle of dual criminality, in view of the seriousness of crimes within the jurisdiction of the Court. Ввиду серьезности преступлений, входящих в компетенцию Суда, они также сочли нецелесообразным применять принцип "двойной криминализации".
It was inappropriate to assign any role to non-governmental organizations in articles 12 or 13. Нецелесообразным является предоставление какой-либо роли неправительственным организациям в статьях 12 или 13.
Because prior notification may be impractical or inappropriate, management may not receive advance information about an investigation. Поскольку предварительное уведомление может быть нецелесообразным или нежелательным, информация о проведении расследования может не предоставляться руководству заблаговременно.
Several noted that the provision suggested that the Committee had an arbitral role which they considered inappropriate. По мнению нескольких делегаций, это означает отведение Комитету арбитражной роли, что, на их взгляд, является нецелесообразным.
It was observed that it might be inappropriate to provide such powers to a debtor in possession where no insolvency representative was appointed. Было отмечено, что, возможно, было бы нецелесообразным наделять такими полномочиями должника, удерживающего владение, в случае, если управляющий в деле о несостоятельности не был назначен.
Therefore it would be inappropriate for the secretariat to offer its own interpretation of the responses or to draw any conclusions of that nature; Поэтому секретариат счел нецелесообразным пытаться самостоятельно интерпретировать ответы или делать какие-либо выводы в этой связи;