Английский - русский
Перевод слова Inappropriate
Вариант перевода Нецелесообразным

Примеры в контексте "Inappropriate - Нецелесообразным"

Примеры: Inappropriate - Нецелесообразным
We consider it inappropriate to address this question at this stage. Мы считаем нецелесообразным рассматривать этот вопрос на данном этапе.
In view of the size of the population of the Falkland Islands, this would be inappropriate. Ввиду численности населения Фолклендских островов создание таких структур было бы нецелесообразным.
It would be inappropriate to ignore a discussion of such importance and of considerable relevance to the Committee's work. Было бы нецелесообразным игнорировать такое важное обсуждение, имеющее большое значение для работы Комитета.
It would therefore be inappropriate to assign staff and their families to those locations. Таким образом, направлять сотрудников с их семьями в эти места службы представляется нецелесообразным.
Conversely, other delegations argued that a complaints procedure would be inappropriate because of the particular character of economic, social and cultural rights. Другие же делегации, наоборот, утверждали, что в силу специфичности экономических, социальных и культурных прав применение процедуры рассмотрения жалоб было бы нецелесообразным.
The Mission considered it inappropriate to conduct a competitive bidding process. Миссия сочла нецелесообразным проводить процесс конкурсных торгов.
Consequently, it was considered to be inappropriate to publicly attribute specific comments to the individual(s) who raised the issue. В связи с этим было сочтено нецелесообразным публично связывать конкретные комментарии с авторами тех или иных вопросов.
Because of this, many agencies felt it inappropriate to make extensive comments until the conclusions of the external report were published and discussed. Ввиду этого многие учреждения сочли нецелесообразным представлять развернутые замечания до опубликования и обсуждения выводов доклада по итогам внешней оценки.
It would therefore be most inappropriate for the State to determine whether the symbol in question was indeed a manifestation of religious belief. По этой причине представляется крайне нецелесообразным, чтобы государство определяло, действительно ли данный символ является проявлением религиозной веры.
Several delegations considered that the complete exemption of equipment containing 19,000 litres of fuel was inappropriate. Ряд делегаций сочли нецелесообразным полностью освобождать от действия правил оборудование, в котором содержится 19000 литров топлива.
Regulation of this aspect of tuber quality with a single prescriptive tolerance under the Standard would be inappropriate given the dynamic nature of sprouting during the storage season and in the immediate period prior to planting. Регулирование этого аспекта качества клубней с помощью единого обязательного допуска в стандарте представляется нецелесообразным ввиду динамичного характера прорастания в период хранения и в период, непосредственно предшествующий посадке.
It would be most inappropriate in this type of democracy, if the executive arm of government were to be granted the power to freeze funds. При такой форме демократического правления было бы в высшей степени нецелесообразным предоставлять исполнительной ветви власти полномочия на блокирование средств.
Setting a specific age was inappropriate since the question of applicability of juvenile court procedures depended not only on the age, but also on the physical and mental maturity of the offender. Установление конкретного возраста является нецелесообразным, поскольку применение процедур суда по делам несовершеннолетних определяется не только возрастом, но также физической и психологической зрелостью правонарушителя.
But at the same time the rights and obligations assumed by the Treaty parties remained unequal, which made its perpetual extension inappropriate. Но наряду с этим права и обязанности распределены между участниками Договора на неравной основе, что делает нецелесообразным его бессрочное продление.
It is inappropriate to use the term "citizenship" to describe an individual's belonging to an indigenous community, as it has a precise legal meaning. Представляется нецелесообразным использовать термин "гражданство" при определении принадлежности какого-либо лица к общине коренных жителей, поскольку это слово имеет четкий юридический смысл.
In Somalia the Security Council has thought it inappropriate to take such steps, encouraging the various factions themselves to agree on such matters. В Сомали Совет Безопасности счел нецелесообразным предпринимать такие шаги, побуждая различные группировки этой страны к самостоятельному решению данных вопросов.
It was furthermore considered to be inappropriate and redundant for the Committee to discuss issues addressed in an open-ended working group specially created by the General Assembly. Кроме того, обсуждение Комитетом вопросов, которые рассматриваются в рамках Рабочей группы открытого состава, специально созданной Генеральной Ассамблеей, было сочтено нецелесообразным и излишним.
Moreover, it was inappropriate to deal with verification matters in the abstract, without taking due account of specific treaties and regimes or appropriate forums already in existence. Кроме того, также представляется нецелесообразным решать вопросы контроля абстрактно, не принимая должным образом во внимание уже существующие конкретные договоры и режимы или соответствующие форумы.
Eco-labelling criteria based on PPMs may be particularly difficult for foreign producers to meet, and may in addition be environmentally inappropriate. Соблюдение критериев экомаркировки, основанных на ПМП, для иностранных производителей может быть сопряжено с особыми трудностями, и, кроме того, это может оказываться нецелесообразным по экологическим соображениям.
In his country, only one court would probably be involved, but in other countries that might be inappropriate or difficult to achieve. В его стране в этом процессе, вероятно, будет участвовать лишь один суд, тогда как в других странах это может оказаться нецелесообразным или труднодостижимым.
The Regional Director replied that it was important to recognize the large numbers of children who required trauma recovery assistance and that other regular techniques were inappropriate. В своем ответе Региональный директор подчеркнул, что важное значение имеет сам факт признания того, что в посттравматической психосоциальной помощи нуждается большое число детей, и что в этих условиях применение других обычных методов будет нецелесообразным.
Mr. CHANDLER (United States of America) said that using the term "electronic communication" would be inappropriate and would cause confusion with international telecommunications. Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что использование термина "электронная передача данных" представляется нецелесообразным, поскольку его будут путать с международными телекоммуникациями.
It was also stated that the imposition of strict obligations would be inappropriate if applied to a wide variety of transactions that had developed in electronic commerce. Было также указано, что установление жестких обязательств было бы нецелесообразным в случае их применения к широкому разнообразию сделок, которые получили развитие в области электронной торговли.
The Department of Peacekeeping Operations noted that stipulating the age of contingent-owned equipment in the Manual would be inappropriate and would limit the capacity of troop-contributing countries. Департамент операций по поддержанию мира отметил, что включение в Руководство параметров, определяющих приемлемый возраст для принадлежащего контингентам имущества, было бы нецелесообразным и ограничивало бы возможности стран, предоставляющих войска.
This seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. По этой причине многие государства-участники, как представляется, считают необязательным или даже нецелесообразным обеспечивать, чтобы соответствующие принципы были отражены в законодательстве или в административных директивах.