Английский - русский
Перевод слова Inappropriate
Вариант перевода Ненадлежащего

Примеры в контексте "Inappropriate - Ненадлежащего"

Примеры: Inappropriate - Ненадлежащего
Procurement policies can provide strong disincentives for inappropriate communication. Политика в области государственных закупок может предусматривать жесткие меры, направленные на недопущение "ненадлежащего" общения.
The complaints to the Parliamentary Ombudsman also concern the inappropriate use of force in connection with removals of foreigners from the country. Поданные Парламентскому омбудсмену жалобы также касались ненадлежащего применения силы в связи с высылкой иностранцев из страны.
The Board has made other observations in the present report relating to surplus non-expendable property which can be attributed to inappropriate acquisition planning. В настоящем докладе Комиссией сформулированы и другие замечания, касающиеся излишков имущества длительного пользования, возникших, как можно предположить, в результате ненадлежащего планирования закупок.
The Occupational Safety and Health Act includes two specific provisions concerning harassment or other kind of inappropriate treatment at work. Закон о безопасности и охране здоровья на производстве включает два конкретных положения относительно домогательства или иного рода ненадлежащего обращения на рабочих местах.
There are examples in the reports of inappropriate distribution of resources among the different sectors and of inadequate coordination on mitigating the effects of drought. В докладах приводятся примеры ненадлежащего распределения ресурсов между различными секторами и неэффективной координации деятельности по смягчению последствий засухи.
The Report following the investigation found no general ill-treatment of prisoners or inappropriate conduct of staff. По результатам расследования был подготовлен доклад, в котором указывалось на общее отсутствие каких-либо случаев жестокого обращения с заключенными или ненадлежащего поведения персонала тюрем.
First, specific adjustment is required because of the use of inappropriate exchange rates. Во-первых, необходимо внести корректировки ввиду использования ненадлежащего обменного курса.
Regulatory bodies need to be isolated and protected from inappropriate pressures. Необходимо, чтобы регулирующие органы были изолированы и защищены от ненадлежащего давления.
The Act established criteria for identifying cases of inappropriate child-rearing and for depriving parents of parental rights. Указанный закон конкретизировал критерии ненадлежащего воспитания детей и основания для лишения родителей родительских прав.
The Commission had reviewed termination indemnity payments for 2007 through 2009 and had found no inappropriate application of the scheme. Комиссия провела анализ выплат выходного пособия в период с 2007 по 2009 год и не выявила случаев ненадлежащего применения данной системы.
TK protection aims to prevent the unauthorized or inappropriate use of TK by third parties. Защита традиционных знаний призвана не допустить их несанкционированного или ненадлежащего использования третьими сторонами.
Cases resolved through mediation included cases relating to financial compensation for work completed, clarification of inappropriate behaviour, relationships involving evaluative authority and interpersonal problems. В круг дел, урегулированных с помощью посредничества, входили дела, связанные с финансовой компенсацией за проделанную работу, разъяснениями относительно ненадлежащего поведения, отношениями, сопряженными с аттестационными функциями, и межличностными проблемами.
Furthermore, effective monitoring of system access is essential to preventing unauthorized and inappropriate use of an application system. Кроме того, эффективный контроль за доступом к системе необходим во избежание несанкционированного и ненадлежащего использования прикладной системы.
General support was expressed for deleting the word "inappropriate". Исключение слова "ненадлежащего" получило общую поддержку.
They deal with all types of inappropriate treatment that may occur in the workplaces. Они относятся ко всем видам ненадлежащего обращения, которое может происходить на рабочих местах.
It was established in each case that suicide was not a result of a criminal offence or inappropriate or negligent treatment. В каждом случае было установлено, что самоубийство не явилось следствием уголовного преступления или ненадлежащего или небрежного обращения.
Bundles of an inappropriate design where a contact between cylinders on the longitudinal axis may lead to external corrosion are excluded from this proposal. Связки ненадлежащего вида, в которых контакт между баллонами по продольной оси может приводить к внешней коррозии, исключены из настоящего предложения.
Develops strategies to avoid inappropriate use of the Internet or digital technologies in public and private institutions; разработка стратегий предотвращения ненадлежащего использования Интернета или цифровых технологий в государственных и частных институтах;
This was necessary, they said, in order to reduce the risk of inappropriate utilization of transfers by partners, and possibly even fraud. Они заявили, что это необходимо в целях снижения риска ненадлежащего использования переводов партнерами и, возможно, во избежание мошенничества.
damage to cultural sites in forests by inappropriate use of modern mechanised silvicultural and harvesting methods. нанесение ущерба объектам культурного наследия в лесах вследствие ненадлежащего использования современных механизированных методов лесоводства и лесозаготовок.
In considering such questions, it was important to remain firmly focused on the goal: changing unacceptable and inappropriate behaviour on the part of States and Governments. Рассматривая эти санкции, важно сосредоточить внимание на их цели: модификация недопустимого и ненадлежащего поведения со стороны государств и правительств.
The Ombudsmen's Report, issued in December 2005, found there was no general ill-treatment of prisoners or inappropriate conduct on the part of Corrections staff. В докладе омбудсменов, изданном в декабре 2005 года, указывалось на отсутствие какого-либо общего жестокого обращения с заключенными или ненадлежащего поведения персонала исправительных учреждений.
Cases linked to the application of the Aliens Act have decreased, whereas the number of cases associated with discrimination and inappropriate treatment has increased. Дела, связанные с применением Закона об иностранцах, сократились, тогда как количество дел, касающихся дискриминации и ненадлежащего обращения, возросло.
Granting the regulatory body a sufficient level of autonomy to ensure that its decisions are taken without political interference or inappropriate pressures from infrastructure operators and public service providers. Ь) наделения регулирующего органа достаточным уровнем автономии для обеспечения того, чтобы его решения принимались без политического вмешательства или ненадлежащего давления со стороны операторов инфраструктуры и поставщиков общедоступных услуг.
This, in turn, requires that regulatory bodies should be able to take decisions without interference or inappropriate pressures from infrastructure operators and public service providers. Это, в свою очередь, требует, чтобы регулирующие органы имели возможность принимать решения без вмешательства или ненадлежащего давления со стороны операторов инфраструктуры и поставщиков общедоступных услуг.