| Another participant shared the concern but suggested that the list of chemicals was inappropriate. | Другой участник проявил понимание в этом вопросе, но высказал ту точку зрения, что изложение такого перечня химических веществ представляется нецелесообразным. |
| She therefore deemed it inappropriate to imply in paragraph 6 that the Committee might repeat that request. | Ввиду этого она считает нецелесообразным давать понять в пункте 6, что Комитет, возможно, еще раз обратится с такой просьбой. |
| In that spirit, referencing a bilateral legal matter was highly inappropriate and did not promote constructive cooperation on the issue at hand. | В этой связи упоминание о двустороннем правовом вопросе является крайне нецелесообразным и не содействует конструктивному сотрудничеству по рассматриваемому вопросу. |
| In this regard, the selection of a form of discrimination considers inappropriate. | В этой связи выбор отдельной формы дискриминации представляется нецелесообразным. |
| It considered it inappropriate to select any base points on Serpents' Island. | Он счел нецелесообразным выбирать какие-либо исходные точки на острове Змеиный. |
| IOM also determined that their removal was inappropriate and forced. | МОМ также подтвердила, что их переселение было нецелесообразным и вынужденным. |
| The representative of Australia also considered it inappropriate to discuss the establishment of an independent expert on cultural rights at this stage. | Представитель Австралии также посчитал нецелесообразным обсуждать на нынешней стадии вопрос о назначении независимого эксперта по культурным правам. |
| UNRWA regards the allocation of current funding to future staff costs inappropriate to its current situation. | БАПОР считает выделение бюджетных средств на финансирование будущих расходов по персоналу нецелесообразным с учетом нынешнего положения Агентства. |
| The term 'operating conditions' was also considered to be inappropriate. | Также нецелесообразным было признано использование термина "условия осуществления деятельности". |
| The crew was not injured, the restoration of the aircraft was considered inappropriate. | Экипаж не пострадал, восстановление самолёта признано нецелесообразным. |
| Secondly, this whole conversation feels inappropriate. | Во-вторых, я считаю весь разговор нецелесообразным. |
| It seemed inappropriate to regulate what was already permitted. | Представляется нецелесообразным регламентировать то, что уже разрешено. |
| My Special Representative believes that the improved climate for negotiation and confidence-building makes it inappropriate to use the safe area concept in a static manner. | Мой Специальный представитель считает, что улучшение климата для переговоров и укрепления доверия делает нецелесообразным статичное использование концепции безопасных районов. |
| Other delegations considered it inappropriate to provide grants to regional institutes from the regular budget. | Другие делегации сочли нецелесообразным предоставление субсидий региональным учреждениям за счет регулярного бюджета. |
| Some issues, however, are best addressed at the regional level: a global approach may be unnecessary or inappropriate. | Вместе с тем некоторые вопросы лучше всего решать на региональном уровне: глобальный подход здесь может быть ненужным или нецелесообразным. |
| In other cases a ban might turn out to be inappropriate. | В других случаях решение о запрете может являться нецелесообразным. |
| If he considers it inappropriate and the Court agrees, the release of the prisoners is ordered. | Если он считает это нецелесообразным и Суд соглашается с ним, отдается приказ об освобождении заключенных. |
| Therefore, it would be inappropriate to consider removing Guam from the list of Non-Self-Governing Territories. | В этой связи рассматривать вопрос об исключении Гуама из списка несамоуправляющихся территорий представляется нецелесообразным. |
| Thus any comparison between the projection and inventory figures would be inappropriate. | Таким образом, проведение сопоставлений между прогнозами и данными кадастров представляется нецелесообразным. |
| It was considered inappropriate to attempt unifying these practices through uniform legislation. | Было сочтено нецелесообразным пытаться согласовать эти виды практики путем разработки единообразных законодательных положений. |
| The Government of Australia maintained its position that a visit to that country was inappropriate. | Правительство Австралии по-прежнему придерживается позиции, что визит в эту страну представляется нецелесообразным. |
| Kazakhstan believes that the form of the driving permit identified by the Convention fully meets its requirements and that the credit card size is inappropriate. | Казахстан считает, что определение Конвенцией формы национального водительского удостоверения полностью соответствует его требованиям и что использование размера кредитной карты является нецелесообразным. |
| In conclusion, the Russian Federation considers it inappropriate to establish a committee on the prevention of genocide. | С учетом изложенного Российская Федерация полагает нецелесообразным учреждение комитета по предупреждению геноцида. |
| Exoneration from liability would be inappropriate in the case of a fault of this nature committed when the choice was made. | Освобождение от ответственности в случае такой ошибки, совершенной при выборе соответствующих лиц, было бы нецелесообразным. |
| The imposition of strict obligations is inappropriate if applied to a wide variety of transactions that have developed in e-commerce. | Установление жестких обязательств является нецелесообразным в случае их применения к широкому разнообразию сделок, которые получили развитие в области электронной торговли. |