Английский - русский
Перевод слова Inappropriate
Вариант перевода Ненадлежащее

Примеры в контексте "Inappropriate - Ненадлежащее"

Примеры: Inappropriate - Ненадлежащее
For Cyprus, any police misconduct, including ill-treatment, racist attitudes and any other inappropriate behaviour, was unacceptable. Кипр считает неприемлемыми любые случаи неправомерного поведения сотрудников полиции, в том числе жестокое обращение, расистские выпады или любое иное ненадлежащее поведение.
Requested mast against Commander Reynolds, three months ago, for inappropriate conduct. Он подал жалобу на коммандера Рэйнольдса З месяца назад за ненадлежащее поведение.
Note: All comments will be reviewed previously, so that any comments afensivo or inappropriate will be deleted. Примечание: Все комментарии будут рассмотрены ранее, так что любые замечания или ненадлежащее afensivo будут удалены.
Similarly, underutilization or inappropriate use of child restraints substantially increases the risk of injury. Равным образом, нерегулярное или ненадлежащее использование устройств, сдерживающих движение детей, существенно увеличивает риск получения травмы.
Additionally, where inappropriate behaviour affects performance, the issue is addressed in the context of performance management. Кроме того, когда ненадлежащее поведение сказывается на качестве работы, вопрос решается в контексте управления служебной деятельностью.
The inappropriate management and disposal of hazardous medical waste may adversely affect the enjoyment of the right to an adequate standard of living. Ненадлежащее управление опасными медицинскими отходами и их удаление могут отрицательно сказываться на осуществлении права на достаточный жизненный уровень.
By law, parents or other persons or establishments involved in the upbringing of a child are held accountable for any inappropriate upbringing. Родители, а также иные лица и учреждения, принимающие участие в воспитании ребенка, в соответствии с законодательством несут ответственность за ненадлежащее воспитание детей.
UNCT reported that inappropriate use of the intelligence law and the defamation law allowed for restrictions on civil society. СГООН сообщила, что ненадлежащее применение положений закона о разведывательной деятельности и закона о диффамации позволяет ограничивать свободу гражданского общества.
There are also significant threats to indigenous cultures when they are subjected to imposed legal evidentiary tests that require the inappropriate public sharing of cultural heritage. Серьезные угрозы для культур коренных народов возникают также в тех случаях, когда они должны проходить предусмотренные законом доказательные тесты, которые предусматривают ненадлежащее публичное информирование о культурном наследии.
On the one hand, inappropriate regulation aimed at liberalizing the market had resulted in market concentration. С одной стороны, ненадлежащее регулирование, направленное на либерализацию рынка, привело к концентрации рынка.
Harassment and other inappropriate behaviour is also prohibited under the Occupational Safety Act. Домогательства и другое ненадлежащее поведение запрещаются также согласно Закону о безопасности на производстве.
Colombia stated that it opposed the use of unilateral coercive measures with extraterritorial effects, given that it considered that such measures constituted an inappropriate use of pressure. З. Колумбия заявила, что она выступает против применения односторонних принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия, поскольку она считает, что такие меры представляют собой ненадлежащее оказание давления.
(c) The inappropriate location of ammunition storage facilities is an aggravating factor in the case of UEMS. с) усугубляющим фактором в контексте НВМСБ является ненадлежащее расположение объектов по хранению боеприпасов.
These emerging health risks were related to a cluster of risk factors connected to inappropriate diet, lack of exercise and an inadequate living environment. Эти новые угрозы здоровью населения связаны с рядом факторов риска, включая ненадлежащее питание, недостаточную физическую активность и неблагоприятные условия жизни.
Subject matter: Unfair criminal proceedings and treatment of counter-claims; inappropriate police investigation of complaints Тема сообщения: несправедливое уголовное судопроизводство и рассмотрение встречных исков; ненадлежащее разбирательство жалоб в полицейских органах
Financial operations and controls: inappropriate handling of cash Финансовые операции и методы контроля: ненадлежащее управление денежной наличностью
Unsecure or inappropriate handling of income, deposits and cash Ненадежное или ненадлежащее обращение с поступлениями, зачислениями и наличными средствами
The Behaviour Management in Schools policy further supports the use of sanctions for inappropriate behaviour, which do not include measures of a physical nature. Кроме того, политика в вопросах управления поведением в школах предусматривает использование таких наказаний за ненадлежащее поведение, которые исключают меры физического воздействия.
The OIOS investigation determined that although certain conduct could be perceived as inappropriate, the officials had acted within their authority to resolve infrastructure deficiencies in Kosovo within impending political and economical deadlines. В ходе проведенного УСВН расследования было установлено, что, хотя определенное поведение могло быть сочтено как ненадлежащее, эти должностные лица действовали в рамках своих полномочий для устранения инфраструктурных недостатков в Косово в сроки, установленные с учетом политических и экономических соображений.
However, that would represent an inappropriate use of consultants, who, in principle, should not be involved in United Nations policy matters. Однако это будет представлять собой ненадлежащее использование услуг консультантов, которые, в принципе, не должны быть вовлечены в политические аспекты деятельности Организации Объединенных Наций.
It was suggested that the Model Law might address the topic in order to seek to prevent inappropriate use and ensure that they were not abused. Было высказано предположение о том, что в Типовом законе можно было бы затронуть этот вопрос, с тем чтобы попытаться предотвратить ненадлежащее использование и обеспечить, чтобы в отношении этих списков не допускались злоупотребления.
The basic message of the safe system is that infrastructure, vehicles and road users are seen as a system in which human error and inappropriate behaviour are always taken into account. Основной смысл безопасной системы сводится к тому, что инфраструктура, транспортные средства и участники дорожного движения рассматриваются как единая система, в которой всегда принимаются во внимание человеческая ошибка и ненадлежащее поведение.
As part of this work, the Board examined nine closed investigation reports completed by the Inspector General's Office, which ranged from alleged medical insurance fraud to inappropriate use of UNHCR Internet facilities. В рамках своей работы Комиссия изучила девять подготовленных Канцелярией Генерального инспектора отчетов о завершенных расследованиях по целому ряду вопросов, к которым относились как предполагаемое мошенничество с медицинской страховкой, так и ненадлежащее использование предоставляемых УВКБ Интернет-услуг.
a) Promoting sustained afforestation to correct adverse practices such as land clearing, nutrient mining, excessive irrigation, inappropriate use of agrochemicals and fertilizers. а) поощрение устойчивого лесонасаждения для устранения последствий такой пагубной практики, как расчистка земель, разработка биогенных ресурсов, чрезмерная ирригация, ненадлежащее использование химических и других удобрений.
However, the court also held that in the instant case, taking account of the possibilities of granting exemptions to the sanctions regime as provided in Resolution 1452 (2002), there was no arbitrary, disproportionate, or inappropriate interference with fundamental rights of persons. Однако суд также постановил, что в данном случае, с учетом возможности изъятий из режима санкций, как предусмотрено в резолюции 1452 (2002), произвольное, несоразмерное или ненадлежащее вмешательство в основные права лиц отсутствовало.