Английский - русский
Перевод слова Inappropriate

Перевод inappropriate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместный (примеров 33)
One more inappropriate remark from you and you will be held in contempt. Еще один неуместный комментарий от вас и вы будете задержаны за неуважение к суду.
Not even inappropriate comments or getting touchy? И даже на неуместный комментарий или прикосновения?
We see such an amendment as an inappropriate move, since the OSCE is the sole mandated and authoritative body dealing with the Nagorno-Karabakh conflict. Мы рассматриваем внесение такой поправки, как неуместный жест, поскольку ОБСЕ является единственной уполномоченной и авторитетной организацией, занимающейся нагорно-карабахским конфликтом.
To allow the kind of regulation being envisaged by the draft protocol could represent a significant, and perhaps inappropriate, concession of authority to the private sector. Согласие с решением, в силу которого подобные правила будут предусматриваться проектом протокола, может представлять собой важный и, возможно, неуместный шаг по передаче полномочий частному сектору.
Because, in here, inappropriate can mean a smile at the wrong time, Bennett. Потому что здесь "неуместной" может быть даже просто улыбка в неуместный момент, Беннет.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 14)
Why? Your uncle feels it's an inappropriate gift. Твой дядя думает, что это неподходящий подарок.
Please tell me this is an inappropriate gift for my debut and not an engagement ring for Serena. Пожалуйста скажи мне что это неподходящий подарок к моему дебюту. и не обручальное кольцо для Серены.
The term "governmental authority" had likewise been eschewed as being inappropriate in that context. Не употреблен и термин «государственная власть» как неподходящий в данном контексте.
One of the obstacles to women's access to credit is the often inappropriate nature of the established tools as well as the lack of information for women on the possibilities for credit and the procedures applied. Одним из препятствий на пути кредитования женщин является нередко неподходящий для этой цели характер созданных механизмов, а также отсутствие у женщин информации о возможности и порядке получения кредита.
I just feel like this is a very inappropriate outfit for how cold it is out here. Я чувствую, что это очень неподходящий наряд для того, насколько здесь холодно.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 139)
If he considers it inappropriate and the Court agrees, the release of the prisoners is ordered. Если он считает это нецелесообразным и Суд соглашается с ним, отдается приказ об освобождении заключенных.
The Cuban Government has stated that it is inappropriate to use as a criterion for the definition of mercenaries the amount of remuneration received for carrying out mercenary activities. Правительство Кубы неоднократно заявляло, что оно считает нецелесообразным использовать в качестве критерия определения наемников объем материального вознаграждения, полученного в связи с осуществлением деятельности такого характера.
It was stated that it might be inappropriate for the draft Model Law to suggest in a general manner that all conciliation proceedings leading to a settlement agreement should result in the appointment of an arbitral tribunal. Было указано, что, возможно, было бы нецелесообразным, чтобы проект типового закона в целом позволял предположить, что все согласительные процедуры, приводящие к достижению мирового соглашения, должны иметь своим результатом назначение третейского суда.
As this can also apply to masters of maritime vessels when entering inland waterways these international guidelines should be applied world-wide, should follow the IMO Guidelines as closely as possible and be used whenever the application of the IMO Guidelines is considered to be inappropriate. Поскольку то же самое относится и к капитанам морских судов, осуществляющих плавание по внутренним водным путям, такие международные руководящие положения должны применяться в глобальном масштабе, быть максимально согласованы с руководящими положениями ИМО и использоваться всякий раз, когда применение Руководства ИМО представляется нецелесообразным.
The Secretary-General considers that it would be inappropriate to prescribe in a statute the specific categories of cases which should be considered by a panel of three judges, as this matter should be left to the discretion of the Dispute Tribunal. Генеральный секретарь считает нецелесообразным указывать в статуте конкретные категории дел, которые будут рассматриваться коллегией из трех судей, поскольку решение этого вопроса должно быть оставлено на усмотрение Трибунала по спорам.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 144)
Where existing constitutional guarantees already cover a particular area it would be inappropriate to amend a constitution to insert a second, or even a third, parallel provision. Если действующие конституционные гарантии уже охватывают какую-либо область, нецелесообразно вносить в конституцию поправки, с тем чтобы принять второе или даже третье параллельное положение.
It was also agreed that it would be inappropriate for the draft Guide to suggest which priorities should be retained or excluded. Было также достигнуто согласие в отношении того, что в проекте руководства нецелесообразно указывать, какие очереди следует сохранить, а какие исключить.
After discussion, the Working Group agreed that, given the different approaches taken in various legal systems, it would be inappropriate for the draft Guide to include excessive details and that specific listing of exempted assets should be left to national laws. После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что, учитывая различные подходы, принятые в различных правовых системах, было бы нецелесообразно включать в проект руководства чрезмерные подробности и что конкретное перечисление исключаемых активов следует оставить на усмотрение национального законодательства.
Mr. Burman (United States of America) said that it would be inappropriate to establish priorities at the current session. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что было бы нецелесообразно устанав-ливать приоритеты на нынешней сессии.
Other speakers, however, queried the advisability of including the draft article, even by way of progressive development; they commented in particular that it was inappropriate to have in the draft articles a provision that was more concerned with extradition than with expulsion. Другие члены Комиссии, напротив, оспаривали уместность этого проекта статьи даже в рамках прогрессивного развития; они отмечали, в частности, что нецелесообразно включать в число проектов статей положение, которое касается скорее вопроса экстрадиции, а не вопроса высылки.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 82)
The Act established criteria for identifying cases of inappropriate child-rearing and for depriving parents of parental rights. Указанный закон конкретизировал критерии ненадлежащего воспитания детей и основания для лишения родителей родительских прав.
The Commission had reviewed termination indemnity payments for 2007 through 2009 and had found no inappropriate application of the scheme. Комиссия провела анализ выплат выходного пособия в период с 2007 по 2009 год и не выявила случаев ненадлежащего применения данной системы.
Under the Code of Criminal Procedure, specific provision is made for children involved in judicial proceedings so as to protect them against torture and other inappropriate treatment. Уголовно-процессуальный кодекс Республики Казахстан создает определенную систему защиты детей, оказавшихся участниками уголовного судопроизводства, от пыток и иного ненадлежащего обращения.
Sometimes there are also serious communication gaps or conflicting instructions by civilian officers and military commanders, generally caused by inappropriate briefings on both sides. В некоторых случаях возникают также значительные расхождения или противоречия в инструкциях, даваемых гражданскими сотрудниками и военными начальниками, что, как правило, обусловлено проведением ненадлежащего инструктажа обеими сторонами.
Measures to facilitate reporting by staff members of inappropriate uses of the resources of the Organization; internal controls relating to the payment of allowances and benefits; and efforts to recover outstanding excess income tax reimbursements (A/47/510) Меры по облегчению представления сотрудниками информации о фактах ненадлежащего использования ресурсов Организации; внутреннем контроле над выплатой надбавок и пособий; и усилиях по возвращению выплаченных сверх причитающихся сумм в счет возмещения подоходного налога (А/47/510)
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 66)
Those delegations expressed the view that the assumption of the role of supervisory authority by the United Nations was inappropriate and in conflict with its fundamental mandate. По мнению этих делегаций, выполнение Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа неприемлемо и противоречит основополагающему мандату Организации.
but... why is it inappropriate exactly? Но... Почему именно это неприемлемо?
This is inappropriate for the reasons given above; Это неприемлемо по причинам, указанным выше;
Moreover, they charge that the last-minute decision taken by UNMIL at the request of the National Transitional Government to make US$ 300 payments to children who agree to enter the formal DDRR process is inappropriate, based on experiences from elsewhere. Более того, они утверждают, что решение, принятое в последнюю минуту МООНЛ по просьбе Национального переходного правительства о выплате 300 долл. США детям, которые соглашаются включиться в официальный процесс РДРР, неприемлемо в свете опыта, полученного в других странах.
That recording was inappropriate. То, что мы сказали - неприемлемо.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 67)
These emerging health risks were related to a cluster of risk factors connected to inappropriate diet, lack of exercise and an inadequate living environment. Эти новые угрозы здоровью населения связаны с рядом факторов риска, включая ненадлежащее питание, недостаточную физическую активность и неблагоприятные условия жизни.
Subject matter: Unfair criminal proceedings and treatment of counter-claims; inappropriate police investigation of complaints Тема сообщения: несправедливое уголовное судопроизводство и рассмотрение встречных исков; ненадлежащее разбирательство жалоб в полицейских органах
The Behaviour Management in Schools policy further supports the use of sanctions for inappropriate behaviour, which do not include measures of a physical nature. Кроме того, политика в вопросах управления поведением в школах предусматривает использование таких наказаний за ненадлежащее поведение, которые исключают меры физического воздействия.
Inadequate and inappropriate handling of health-care waste may have serious public-health consequences and a significant impact on the environment. Ненадлежащее и не соответствующее требованиям обращение с медицинскими отходами может иметь серьезные последствия для общественного здоровья и в значительной степени повлиять на состояние окружающей среды.
In addition, the Summit recommends that serious consideration be given to the existence of institutional safeguards to prevent the arbitrary dismissal of prosecutors and deter the exertion of inappropriate political or other form of influence. Кроме того, участники Саммита рекомендуют уделить серьезное внимание вопросу принятия институционных гарантий, которые препятствуют произвольному снятию с должности прокуроров, предупреждают ненадлежащее использование политического или иного влияния.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 69)
They considered this an inappropriate comparison. Они выразили мнение о том, что такое сопоставление является неприемлемым.
The draft resolution is inappropriate, it is unfair and it is unbalanced. Этот проект резолюции является неприемлемым, несправедливым и неслабансированным.
The use of the term "illegal" to describe migrant workers in an irregular situation is inappropriate and should be avoided as it tends to stigmatize them by associating them with criminality. Термин "нелегальные" применительно к трудящимся-мигрантам, не имеющим постоянного статуса, является неприемлемым, и его использования следует избегать, поскольку это питает негативные представления об их связи с преступностью.
In our view, the Conference placed inappropriate and unacceptable focus on a single country-specific situation that was, and remains, totally irrelevant to the subject matter of the Conference. По нашему мнению, участники Конференции поступили неадекватным и неприемлемым образом, сосредоточив все внимание на конкретной ситуации в одной стране, которая не имела и по-прежнему не имеет совершенно никакого отношения к теме Конференции.
After listening to the testimony from the families of the victims, the Utah Board of Pardons and Parole declined Gardner's commutation request, stating that the jury's verdict and sentence were "not inappropriate." Заслушав показания семей жертв, управление по помилованиям и освобождениям штата Юта отклонило просьбу о помиловании Гарднера, заявив, что вердикт присяжных и приговор «не является неприемлемым».
Больше примеров...
Неправильным (примеров 55)
We consider this approach as inappropriate and unacceptable, and may cause a further delay in the resolution of this issue. Мы считаем, что такой подход является неправильным и неприемлемым и что он может привести лишь к новым задержкам с решением данного вопроса.
In that context, it was considered inappropriate for the statute to recognize the inherent jurisdiction of the Court in cases of genocide. В этом контексте считалось неправильным, чтобы в статуте признавалась имманентная юрисдикция Суда по делам о геноциде.
Mr. TANG Chengyuan said that, although the Roma had been cited merely as an example, such a reference might be inappropriate. Г-н ТАН Чэньюань говорит, что, хотя рома указываются в качестве примера, такое упоминание, возможно, является неправильным.
For this reason, it would be inappropriate to treat the rules of an international organization as equivalent either to domestic law or as subordinate to general rules of international law, in the sense in which those terms are used with reference to States. По этой причине было бы неправильным считать правила международной организации равноценными внутригосударственному праву или подчиняющимися общим нормам международного права в том смысле, в котором эти термины используются со ссылкой на государства.
It was also considered inappropriate to prohibit any conduct which derogated from basic human rights, since neither the text nor the commentary indicated specific criteria for determining which human rights were basic. Кроме того, было сочтено неправильным запрещать любое поведение, которое ущемляет основные права человека, поскольку ни в тексте, ни в комментарии не указаны конкретные критерии для определения того, какие права человека являются основными.
Больше примеров...
Ненадлежащих (примеров 56)
Longer framework agreements, it was said, also involved the risks of an inappropriate relationship developing between supplier and procuring entity. Было указано, что более длительный срок действия рамочных соглашений также сопряжен с риском развития ненадлежащих взаимоотношений между поставщиком и закупающей организацией.
The International Tribunal for the Former Yugoslavia reports that support of the policy of counsel of choice for the indigent leaves some chance that requests for the replacement of counsel will be made based on inappropriate motives. Международный трибунал по бывшей Югославии сообщает, что практика назначения адвоката по выбору нуждающегося обвиняемого создает определенные возможности для ходатайств о замене на основе ненадлежащих мотивов.
Subsidies to specific technologies can also lock in inappropriate technologies. Субсидии для разработки конкретных технологий могут также приводить к внедрению ненадлежащих технологий.
The possibility that inappropriate development models can do more harm than good, particularly to poor communities возможность использования ненадлежащих моделей развития, которые могут принести больше вреда, чем пользы, особенно малоимущим общинам;
Negative impacts of inappropriate development Негативное воздействие ненадлежащих форм развития
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 46)
Country-specific and group-specific resolutions regarding children were inappropriate. Резолюции, касающиеся детей какой-либо конкретной страны или какой-либо конкретной группы населения, являются неприемлемыми.
However, many jobs which are green in principle are not green in practice because of the environmental damage caused by inappropriate practices. Вместе с тем, многие рабочие места, являющиеся «зелеными» в принципе, на практике таковыми не являются по причине экологического ущерба, возникающего в связи с неприемлемыми методами.
Recognizing that environmental standards should reflect the environmental and developmental context to which they apply, and that standards applied by some countries may be inappropriate and of unwarranted economic and social costs to developing countries. признавая, что экологические стандарты должны отражать экологический контекст и контекст развития, к которым они применяются, и что стандарты, применяемые некоторыми странами, могут быть неприемлемыми или связанными с неоправданными экономическими и социальными расходами в развивающихся странах,
Any form of exploitation or inappropriate behaviour by peacekeepers was unacceptable and should be fully addressed. Любые формы эксплуатации или недостойного поведения со стороны миротворцев являются неприемлемыми, и этот вопрос необходимо решить полностью.
International assistance should be based solely on humanitarian considerations and should not have inappropriate political or other conditions attached to it. Международная помощь должна быть основана исключительно на гуманитарных соображениях и не должна оговариваться неприемлемыми политическими или другими условиями.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 66)
In view of the significant differences between private corporations and United Nations organizations, it would be inappropriate to copy the ERM structure of one to the other. Ввиду значительных различий между частными корпорациями и организациями системы Организации Объединенных Наций было бы неправильно копировать структуру ОУР друг друга.
The Board is of the view that it is difficult and inappropriate to establish a fixed ratio between the uniformed personnel and civilian personnel, and that a more responsive staffing methodology needs to be established tailored to differing peacekeeping operations. По мнению Комиссии, устанавливать фиксированное соотношение между численностью военного и гражданского персонала - это сложно и неправильно, и необходимо разработать такую методику определения численности, которая легче поддавалась бы адаптации с учетом потребностей различных миротворческих операций.
Thus, one representative stated that, despite the urgency of the issue of the Court, he maintained that it would be inappropriate to rush into adopting the statute of the Court without first defining the applicable law. Таким образом, один из представителей заявил, что, несмотря на срочность вопроса о Суде, он полагает, что было бы неправильно в спешке принимать статут Суда, не определив до этого применимое право.
In the Board's report on the previous biennium,1 it recommended that the Tribunal take action to recover inappropriate cleaning and maintenance costs from the lessor and to request a reduction in rent payable. В докладе за предыдущий двухгодичный период1 Комиссия рекомендовала, чтобы Трибунал принял меры по возмещению арендодателем неправильно взысканной платы за уборку и техническое содержание, и просил снизить арендную плату.
As to the formula, "whether it holds a superior or subordinate position", this might appear to omit "intermediate" bodies and bodies which because of their independence it may be inappropriate to describe as subordinate (e.g. the criminal courts). Что касается формулы "независимо от вышестоящего или нижестоящего положения", то в ней как бы отсутствуют "промежуточные" звенья и структуры, которые с учетом их независимости неправильно было бы относить к нижестоящим (например уголовные суды).
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 51)
If the Government were to act in an inappropriate manner, the legislative system would intervene to hold it to account. Если правительство будет действовать ненадлежащим образом, законодательная система вмешается в ситуацию, чтобы привлечь его к ответственности.
The author's counsel stresses that such a response from the State party is inappropriate, as it is at this stage, and shows its lack of concern for the Committee's individual communications procedure. Адвокат автора подчеркивает, что такой ответ государства-участника на этом этапе является ненадлежащим и свидетельствует о его незаинтересованности в используемой Комитетом процедуре индивидуальных сообщений.
Inappropriate reporting and disclosure of financial performance ненадлежащим представлением и раскрытием информации о результатах финансовой деятельности.
On the other hand, there are numerous remaining pressures from agriculture, untreated or insufficiently treated industrial and domestic wastewater, mining, old chemical burdens, unsafe landfills, tailing ponds and inappropriate land use. С другой стороны, все еще существуют многочисленные проблемы, связанные с сельским хозяйством, неочищенными или недостаточно очищенными промышленными и бытовыми стоками, горной добычей, свалками отходов химического производства, опасными мусорными полигонами, сбросными прудами и ненадлежащим землепользованием.
In addition to the economic link to the sound management of chemicals and hazardous wastes, there are well established risks, both actual and potential, to human health and the environment from the inappropriate use of chemicals and the transboundary movement and disposal of hazardous wastes. Помимо экономической связи с рациональным регулированием химических веществ и опасных отходов существуют доказанные риски, как фактические, так и потенциальные, для здоровья человека и окружающей среды, порождаемые ненадлежащим использованием химических веществ и трансграничным перемещением и удалением опасных отходов.
Больше примеров...
Ненадлежащие (примеров 40)
Finally, punitive drug control regimes increase the harms associated with drug use by directing resources towards inappropriate methods and misguided solutions, while neglecting evidence-based approaches. Наконец, карательные режимы контроля над наркотиками усиливают вред, связанный с употреблением наркотиков, в результате отвлечения ресурсов на ненадлежащие методы и ошибочные решения при игнорировании доказательных подходов.
It has observed daily realities on the ground with complete neutrality and independence, thereby ensuring transparency and integrity in its monitoring of the situation, despite the difficulties the Mission encountered and the inappropriate actions of some individuals. Она ежедневно отслеживает события на местах при полной нейтральности и независимости, обеспечивая тем самым транспарентность и объективность в отслеживании ситуации, несмотря на трудности, с которыми она сталкивается, и ненадлежащие действия со стороны отдельных лиц.
The inappropriate actions of the police officers and their unwillingness to await the Consul's arrival on the scene may be regarded not only as exceeding their authority but also as a violation of article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Ненадлежащие действия офицеров полиции и их нежелание дожидаться прибытия на место консула можно рассматривать не только как превышение полномочий, но и как нарушение статьи 29 Венской конвенции о дипломатических сношениях.
Moreover, inappropriate development efforts often intensify the marginalization, poverty and food insecurity of indigenous peoples, failing to recognize indigenous ways of securing their own subsistence and ignoring their right to define their own path toward development. Кроме того, ненадлежащие меры в области развития часто усиливают маргинализацию, нищету и продовольственную небезопасность коренных народов и ведут к непризнанию выработанных самими коренными народами способов обеспечения собственного существования и игнорированию их права на определение своего собственного пути развития.
The combined effect of those provisions was said to be inappropriate, as seaworthy packing could also be performed inland. Furthermore, cargo companies located in seaports were more and more frequently performing services that did not fall under the obligations of the carrier. Было отмечено, что в силу совокупного действия этих положений могут возникнуть ненадлежащие последствия, поскольку упаковка груза для морской перевозки может также производиться на суше. Кроме того, расположенные в морских портах грузовые компании все чаще предоставляют услуги, не подпадающие под обязательства перевозчика.
Больше примеров...
Несоответствующий (примеров 3)
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
Inappropriate physical contact between myself and secondary users ~ must be reported to a primary user. ~ You're not... Несоответствующий физический контакт между мной и вторичным пользователем должен быть доведен до первичного пользователя.
Such concerns were only exacerbated after mainland star Pu Cunxin criticized Hu Mei's script as containing inappropriate levels of action and romance for a film based on Confucius' life. Таких проблем стало больше после того, как Пу Цуньсинь раскритиковал сценарий Ху Мэй как содержащий несоответствующий уровень действительности для фильма, основанного на жизни Конфуция.
Больше примеров...