Английский - русский
Перевод слова Inappropriate

Перевод inappropriate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместный (примеров 33)
We cannot continue to dismiss this imperative as being inappropriate or premature. Мы не можем и впредь отвергать этот императив как неуместный или преждевременный.
And there's always that one guy who's completely inappropriate. И всегда есть кто-то абсолютно неуместный.
You want to talk to me about inappropriate relationships? Вы хотите повогорить о неуместный отношениях?
To allow the kind of regulation being envisaged by the draft protocol could represent a significant, and perhaps inappropriate, concession of authority to the private sector. Согласие с решением, в силу которого подобные правила будут предусматриваться проектом протокола, может представлять собой важный и, возможно, неуместный шаг по передаче полномочий частному сектору.
The Internet is filled with people trying to make a name for themselves by breaking your code, crashing your site, posting inappropriate content, and otherwise making your day interesting. Интернет наполнен людьми, которые хотят сделать себе имя на том, что взломают ваш код, разрушат сайт, опубликуют на нем неуместный контент или просто сделают ваши дни интереснее.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 14)
Why? Your uncle feels it's an inappropriate gift. Твой дядя думает, что это неподходящий подарок.
Please tell me this is an inappropriate gift for my debut and not an engagement ring for Serena. Пожалуйста скажи мне что это неподходящий подарок к моему дебюту. и не обручальное кольцо для Серены.
Further, I submit the timing is inappropriate, Your Honor. Далее, я считаю, что это неподходящий момент, Ваша Честь.
Inappropriate window size can cause modes to be merged, or generate additional "shallow" modes. Неподходящий размер окна может привести к слиянию мод или образованию дополнительных «теневых» мод.
I just feel like this is a very inappropriate outfit for how cold it is out here. Я чувствую, что это очень неподходящий наряд для того, насколько здесь холодно.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 139)
In other cases a ban might turn out to be inappropriate. В других случаях решение о запрете может являться нецелесообразным.
Regulation of this aspect of tuber quality with a single prescriptive tolerance under the Standard would be inappropriate given the dynamic nature of sprouting during the storage season and in the immediate period prior to planting. Регулирование этого аспекта качества клубней с помощью единого обязательного допуска в стандарте представляется нецелесообразным ввиду динамичного характера прорастания в период хранения и в период, непосредственно предшествующий посадке.
As to credentials, delegations concurred that the requirement in Rule 3 that "credentials shall be issued by the Head of State or Government or by the Minister of Foreign Affairs" imposed a heavy burden and was inappropriate. При обсуждении вопроса о полномочиях делегации сошлись во мнениях о том, что содержащееся в правиле З требование, согласно которому "полномочия выдаются главой государства или правительства либо министром иностранных дел", является слишком обременительным и нецелесообразным.
During the course of the arbitral proceedings either a party may amend or supplement his its claim or defence unless the arbitral tribunal considers it inappropriate to allow such amendment having regard to the delay in making it or prejudice to the all other parties or any other circumstances. В ходе арбитражного разбирательства любая сторона может изменить или дополнить свои исковые требования или возражения, если только третейский суд не признает нецелесообразным разрешить такое изменение с учетом допущенной задержки или ущерба для интересов всех других сторон или любых иных обстоятельств.
The use of the term "interfere" in paragraph (1)(a) to designate the power of the insolvency representative to either terminate or continue contracts was felt to be inappropriate, since it might suggest a power to vary the contents of the contracts. Использование слова "вмешиваться" в пункте 1(а) для обозначения полномочий управляющего в деле о несостоятельности либо прекращать, либо продолжать исполнение контрактов было сочтено нецелесообразным, поскольку это может предполагать наличие полномочий на изменение содержания контрактов.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 144)
Good practices should be implemented with a sense of urgency but also mindful that it would be inappropriate to ignore the political, social, economic and technological structures in any particular national context. Передовую практику следует внедрять в срочном порядке, при этом памятуя о том, что было бы нецелесообразно игнорировать политические, социальные, экономические и технические структуры, существующие в том или ином конкретном национальном контексте.
Others felt that it would be inappropriate to penalize Member States that volunteered to participate in the peacekeeping activities of the Organization by delaying payment of amounts owed to them as a result. Другие считали, что было бы нецелесообразно наказывать государства-члены, которые добровольно согласились принять участие в деятельности Организации по поддержанию мира путем задержек с выплатой сумм, причитающихся им в результате этого.
As a co-sponsor of the Madrid peace process, my Government believes that it is inappropriate and unhelpful for the General Assembly to take a position on issues that are now under direct negotiation by the parties, in a process to which they have given their solemn agreement. Как один из спонсоров Мадридского мирного процесса мое правительство считает, что Генеральной Ассамблее неуместно и нецелесообразно занимать какую-либо конкретную позицию по вопросам, которые в настоящее время являются предметом прямых переговоров сторон, на проведение которых они торжественно дали свое согласие.
That proposal did not receive support on the basis that agreements to conciliate varied widely, expressing different degrees of commitment to conciliate, and that it would be inappropriate to impose a single obligatory rule in all cases. Это предложение не получило поддержки на том основании, что договоренности о проведении согла-сительной процедуры существенно различаются, отражая различную степень обязательств в отно-шении проведения согласительной процедуры, и что было бы нецелесообразно устанавливать во всех случаях одно обязывающее правило.
there is an age below which it is inappropriate and serves no good purpose to deal with criminal behaviour by way of prosecution and the imposition of punishment; and Ь) существует возраст, ниже которого неприемлемо и абсолютно нецелесообразно изменять преступное поведение путем возбуждения судебного преследования и назначения мер наказания; и
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 82)
Measures exist to deal with inappropriate behaviour, negligence, and gross negligence, and they need little enhancement. Меры для решения проблем ненадлежащего поведения, небрежности и грубой небрежности уже существуют, и они не нуждаются в значительном укреплении.
On the other hand the employees are, according to Section 18, obliged to avoid harassment and other inappropriate treatment of the other employees in the workplace. С другой стороны, наемные рабочие обязаны, согласно статье 18, избегать домогательства и другого ненадлежащего обращения с другими наемными рабочими на рабочих местах.
For instance, topsoil run-off carries agricultural chemicals and pesticide residue into coastal waters via rivers, while polluted groundwater from inappropriate sewage and waste disposal also empties into the sea, contributing to eutrophication of coastal waters and to the loss of coral reefs and marine life. Так, поверхностный сток несет с собой через реки в прибрежные воды сельскохозяйственные химикаты и остаточные количества пестицидов, а загрязненные в результате ненадлежащего удаления стоков и отходов грунтовые воды также попадают в море, что ведет к эвтрофикации прибрежных вод, исчезновению коралловых рифов и гибели морских организмов.
Past debt relief operations have been widely criticized for the use of inappropriate and undifferentiated analytical criteria - the debt to export ratio of 150 per cent - to judge the sustainability of a country's debt. Осуществлявшиеся в прошлом операции по облегчению задолженности широко критиковались за использование ненадлежащего и недифференцированного аналитического критерия, а именно показателя отношения задолженности к экспорту в размере 150%, для определения приемлемого уровня задолженности той или иной страны.
Here too, the preponderance of cases involve indigenous lands and subsistence rights being effected by confiscation, degradation, inappropriate development or inappropriate regulation. И здесь большинство из них касаются прав коренных народов на владение их землями и на выживание, нарушаемых вследствие конфискации или деградации этих земель, а также путем применения нецелесообразного способа развития или ненадлежащего регулирования.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 66)
They should have ratings on this, 'cause this is totally inappropriate. На этом у них будут рэйтинги, потому что это абсолютно неприемлемо.
These two centres used to operate in the same premises, which was inappropriate. Эти два центра стали было функционировать в одном и том же здании, что было неприемлемо.
This is inappropriate for the reasons given above; Это неприемлемо по причинам, указанным выше;
Moreover, they charge that the last-minute decision taken by UNMIL at the request of the National Transitional Government to make US$ 300 payments to children who agree to enter the formal DDRR process is inappropriate, based on experiences from elsewhere. Более того, они утверждают, что решение, принятое в последнюю минуту МООНЛ по просьбе Национального переходного правительства о выплате 300 долл. США детям, которые соглашаются включиться в официальный процесс РДРР, неприемлемо в свете опыта, полученного в других странах.
Moreover, it is inappropriate that secrecy and immunity doctrines should be advanced in cases where serious human rights violations may have occurred and need to be investigated with a view to identifying those responsible and ensuring full accountability. Более того, неприемлемо то, что доктрины тайны и иммунитета выдвигаются в связи с делами, по которым, возможно, имели место серьезные нарушения прав человека и которые должны быть расследованы с целью установления ответственных лиц и обеспечения полной подотчетности.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 67)
a) Promoting sustained afforestation to correct adverse practices such as land clearing, nutrient mining, excessive irrigation, inappropriate use of agrochemicals and fertilizers. а) поощрение устойчивого лесонасаждения для устранения последствий такой пагубной практики, как расчистка земель, разработка биогенных ресурсов, чрезмерная ирригация, ненадлежащее использование химических и других удобрений.
The circumstances under which the non-enforcement or inappropriate enforcement of competition law might be deemed to constitute nullification or impairment of another contracting party's trade benefits may need to be clarified, for instance. В частности, возможно, потребуется уточнить те обстоятельства, в которых неприменение или ненадлежащее применение законодательства о конкуренции может рассматриваться как аннулирование или умаление торговых преимуществ другой договаривающейся стороны.
These deficiencies often result in poor incinerator performance, for example, low temperatures, incomplete waste destruction, inappropriate ash disposal and dioxin emissions, which can be even 40,000 times higher than the emission limits established by the Stockholm Convention. Такие недостатки зачастую влекут за собой низкие технико-эксплуатационные характеристики инсинераторов, например низкие температуры, неполное уничтожение отходов, ненадлежащее удаление золы и выбросы диоксинов, которые могут даже в 40000 раз превышать предельные уровни выбросов, установленные Стокгольмской конвенцией.
State terrorism could not be justified under pretexts such as improper application of the right of self-defence under Article 51 of the Charter or inappropriate enforcement of Security Council resolutions under the guise of "protecting civilians". Государственный терроризм не может быть оправдан такими предлогами, как неправильное применение права на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава или ненадлежащее исполнение резолюции Совета Безопасности под предлогом «защиты гражданского населения».
The poor management of multi-family buildings in many UNECE countries is related to an ineffective use of housing assets and the inappropriate attitude of households towards their property. Ненадлежащее обслуживание многоквартирных жилых зданий во многих странах ЕЭК ООН связано с неэффективным использованием активов домовладений и неправильным отношением жильцов к принадлежащему им имуществу.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 69)
The draft resolution was therefore inappropriate, and his delegation could not support it. Таким образом, проект резолюции представляется неприемлемым, и делегация Франции не может поддержать его.
Any discussion of resources has generally been regarded as inappropriate. Любое обсуждение ресурсов, как правило, считается неприемлемым.
Revealing domestic problems to the outside or seeking divorce are considered inappropriate behaviour for women. Разглашение семейных проблем или подача заявлений о разводе считается неприемлемым поведением для женщин.
In particular, a focus on price as the dominant evaluation criterion common in public procurement law might be excessive and inappropriate in the context of PPPs. В частности, фактор цены, как главный оценочный критерий, обычно применяемый в законодательстве о публичных закупках, может быть избыточным и неприемлемым в контексте ПЧП.
He held any decision to open the question of the future status of Kosovo in these conditions to be inappropriate and stressed the need for the implementation of key provisions of resolution 1244. Он заявил, что любое решение о начале рассмотрения вопроса о будущем статусе Косово в этих условиях является неприемлемым, и подчеркнул необходимость осуществления основных положений резолюции 1244.
Больше примеров...
Неправильным (примеров 55)
It would be inappropriate to analyse subtidal sediment and water samples for volatile organic compounds. Было бы неправильным анализировать приливные осаждения и пробы воды на содержание летучих органических соединений.
It would be inappropriate for any country to seek to achieve its own interests or expand its sphere of influence under the guise of peace-keeping missions. Было бы неправильным, если бы какая-либо страна стремилась добиться собственных интересов или расширить сферу своего влияния под видом миссий по поддержанию мира.
Another delegation expressed concern regarding the present recovery charge on other resources income, and indicated that the use of interest income in offsetting support costs was inappropriate. Другая делегация выразила озабоченность по поводу взимаемой в настоящее время ставки возмещения расходов по статье "Прочие поступления ресурсов" и указала, что использование процентных поступлений при компенсации вспомогательных расходов является неправильным.
It was inappropriate to introduce in a forum such as the Committee an issue as divisive as the abolition of the death penalty, not for a balanced exchange of views, but to seek to force countries to agree to its abolition. Оратор считает неправильным обсуждать на этом форуме такой вопрос, как отмена смертной казни, поскольку его обсуждение не только вызывает коренные разногласия и не способствует сбалансированному обмену мнениями, но и представляет собой попытку принудить страны к отмене этой меры наказания.
Numerous anecdotes point to the construction of "white elephants", large-scale projects that are not designed for local conditions characterized by a combination of inappropriate scale, inappropriate location, and/or inappropriate technology. Многочисленные казусы связаны со строительством «белых слонов» - масштабных проектов, не приспособленных для местных условий, которые характеризуются сочетанием неуместных масштабов, неправильным выбором места расположения объекта и/или применением ненадлежащих технологий.
Больше примеров...
Ненадлежащих (примеров 56)
Even to know of the existence of these devices on a munition will save lives as it prevents the use of inappropriate clearance procedures. Уже само знание о наличии таких элементов в составе боеприпаса позволит сберечь человеческие жизни, ибо оно предотвращает использование ненадлежащих процедур разминирования.
It was suggested that the competent authorities responsible for inland transport should discuss such problems with the maritime or port authorities so as to avoid an accumulation of inappropriate training requirements for road vehicle drivers holding ADR certificates and operating in port areas. Была высказана мысль, что компетентным органам в сфере наземного транспорта следует обсудить эти проблемы с морскими или портовыми администрациями, с тем чтобы избежать накопления ненадлежащих требований к подготовке водителей автотранспортных средств, которые имеют свидетельство ДОПОГ и должны осуществлять свои функции в портовых зонах.
This is to ensure that only the appropriate equipment is carried on the transport unit, and in the event of an emergency, the safety of vehicle crews is not compromised by using inappropriate equipment when dealing with a gas. Эти изменения призваны обеспечить, чтобы на транспортной единице перевозились только надлежащие предметы снаряжения и чтобы в чрезвычайной ситуации безопасность членов экипажа не ставилась под угрозу вследствие использования ненадлежащих предметов снаряжения при обращении с газами.
Subsidies to specific technologies can also lock in inappropriate technologies. Субсидии для разработки конкретных технологий могут также приводить к внедрению ненадлежащих технологий.
Negative impacts of inappropriate development Негативное воздействие ненадлежащих форм развития
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 46)
Canada found certain paragraphs of the resolution to be inappropriate, as they were an attempt to politicize the important work of the Fifth Committee. Канада считает определенные пункты резолюции неприемлемыми, поскольку они являются попыткой политизировать важную работу Пятого комитета.
Colombia has no culture of soil conservation and the methods used in agriculture and animal husbandry, particularly in hilly areas, are inappropriate and have caused erosion and desertification. В Колумбии отсутствует культура рационального использования и сохранения недр, а методы, используемые в области сельского хозяйства и животноводства, особенно в горных районах, оказываются неприемлемыми и вызывают эрозию почв и опустынивание земель.
By this phrase addresses can be excluded as inappropriate if they are only designated for a specific purpose of another nature than communication in arbitration proceedings, which may include addresses of which the addressee is not conscious anymore. Она позволит признать адресные данные неприемлемыми, если они только указаны с иной конкретной целью, чем доставка сообщений в рамках арбитражного разбирательства, причем в эту категорию могут входить уже не известные более адресату адресные данные.
Placing these children in large care institutions or criminalizing and incarcerating them were inappropriate responses. Помещение таких детей в крупные учреждения закрытого типа, их уголовное преследование и лишение свободы следует считать неприемлемыми.
Chapter 26 recommends that indigenous lands need to be protected from environmentally unsound practices and from activities the people consider to be socially and culturally inappropriate. В главе 26 содержится рекомендация о том, что земли коренных народов необходимо защищать от видов деятельности, являющихся экологически небезопасными или, по мнению затрагиваемых коренных народов, неприемлемыми в социальном и культурном плане.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 66)
In the opinion of the Committee, the inclusion of training costs under this sub-item is inappropriate. По мнению Комитета, проводить расходы на профессиональную подготовку по этой рубрике неправильно.
In the view of the Special Rapporteur, it seemed inappropriate to insist that the categories of treaties listed in the second paragraph of draft article 7 should all constitute a part of existing general international law. По мнению Специального докладчика, было бы неправильно заявлять, что все категории договоров, перечисленные во втором пункте проекта статьи 7, составляют часть действующего общего международного права.
The Board is of the view that it is difficult and inappropriate to establish a fixed ratio between the uniformed personnel and civilian personnel, and that a more responsive staffing methodology needs to be established tailored to differing peacekeeping operations. По мнению Комиссии, устанавливать фиксированное соотношение между численностью военного и гражданского персонала - это сложно и неправильно, и необходимо разработать такую методику определения численности, которая легче поддавалась бы адаптации с учетом потребностей различных миротворческих операций.
If the convention itself was adopted by a flexible procedure, it would be inappropriate to provide for a less flexible procedure for amendment. Если сама конвенция будет принята посредством гибкой процедуры, то было бы неправильно устанав-ливать менее гибкую процедуру для внесения по-правок.
It would therefore be inappropriate to refer to such conventions separately in draft paragraph 9, which was applicable only to domestic law save under the circumstances set forth in draft article 19. Поэтому было бы неправильно ссылаться на эти конвенции отдельно в проекте пункта 9, который применим только к внутреннему законодательству, за исключением слу-чаев, изложенных в проекте статьи 19.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 51)
The adoption of a resolution containing these criteria would prevent inappropriate changes to geographical names, while better equipping advocates of intangible cultural heritage. Принятие резолюции, содержащей эти критерии, воспрепятствовало бы ненадлежащим изменениям географических названий и одновременно усилило бы аргументы тех, кто выступает за сохранение нематериального культурного наследия.
Dangers relating to inappropriate use, undue disclosure and breach of identity information have been stressed. Особо отмечались опасности, связанные с ненадлежащим использованием, неправомерным раскрытием и нарушением идентификационной информации.
These include 16 cases of absenteeism, and others relating to illegal possession of weapons, disobeying orders and misuse of position or inappropriate behaviour. В их числе были 16 случаев отсутствия и другие случаи, связанные с незаконным хранением оружия, неподчинением приказам и злоупотреблением служебным положением или ненадлежащим поведением.
Mr. Skelemani (Botswana) said that judges could be removed only if they were unable to perform their duties for health reasons or had engaged in inappropriate conduct. Г-н Скелемани (Ботсвана) говорит, что судьи могут отзываться только в том случае, если они не могут выполнять их обязанности по медицинским соображениям или их поведение являлось ненадлежащим.
That agreement would generally need to endure for a defined, usually short period, unless inappropriate in a particular case. Такое соглашение, как правило, должно действовать в течение определенного, обычно краткого, периода времени, если только оно не является ненадлежащим в каком-либо конкретном случае.
Больше примеров...
Ненадлежащие (примеров 40)
"Any inappropriate relationship between academic staff and students is strictly forbidden". "Всякие ненадлежащие отношения между академическим персоналом и студентами воспрещаются".
Finally, punitive drug control regimes increase the harms associated with drug use by directing resources towards inappropriate methods and misguided solutions, while neglecting evidence-based approaches. Наконец, карательные режимы контроля над наркотиками усиливают вред, связанный с употреблением наркотиков, в результате отвлечения ресурсов на ненадлежащие методы и ошибочные решения при игнорировании доказательных подходов.
Afghan civil society organizations expressed concern about the opaque nature of the process and the risk that inappropriate appointments could affect the Commission's effectiveness. Организации гражданского общества Афганистана выразили обеспокоенность по поводу отсутствия прозрачности этого процесса и риска того, что ненадлежащие назначения могут повлиять на эффективность функционирования Комиссии.
At the same time, concern was expressed, by the Prime Minister, among others, about the allegations that some PNTL officers had taken inappropriate actions and used excessive force during the demonstration, highlighting the importance of further training and development of law-enforcement agencies. В то же время была высказана, в частности премьер-министром, обеспокоенность по поводу утверждений о том, что в ходе демонстрации некоторые сотрудники НПТЛ использовали ненадлежащие меры и чрезмерную силу, что указывает на важность дальнейшей подготовки и дальнейшего развития правоохранительных органов.
Inappropriate application practices (lack of PPE) were identified as the main reason for those incidents. Основной причиной этих инцидентов стали ненадлежащие методы нанесения (отсутствие СИЗ).
Больше примеров...
Несоответствующий (примеров 3)
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
Inappropriate physical contact between myself and secondary users ~ must be reported to a primary user. ~ You're not... Несоответствующий физический контакт между мной и вторичным пользователем должен быть доведен до первичного пользователя.
Such concerns were only exacerbated after mainland star Pu Cunxin criticized Hu Mei's script as containing inappropriate levels of action and romance for a film based on Confucius' life. Таких проблем стало больше после того, как Пу Цуньсинь раскритиковал сценарий Ху Мэй как содержащий несоответствующий уровень действительности для фильма, основанного на жизни Конфуция.
Больше примеров...