Английский - русский
Перевод слова Inappropriate

Перевод inappropriate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместный (примеров 33)
I will object and badger him on every inappropriate question. Я буду опротестовывать каждый его неуместный вопрос.
We cannot continue to dismiss this imperative as being inappropriate or premature. Мы не можем и впредь отвергать этот императив как неуместный или преждевременный.
It was an... inappropriate question. Это был... неуместный вопрос.
It's not the only inappropriate relationship I ever had. Это был не единственный мой неуместный поступок.
Inappropriate material on his work computer. Неуместный контент был найден на его рабочем компьютере.
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 14)
Someone who's totally inappropriate for you to even think of. Кто-то абсолютно неподходящий тебе если подумать.
Kyle, I'm totally ripping on you at a totally inappropriate time. Кайл, я издеваюсь над тобой в самый неподходящий момент.
The term "governmental authority" had likewise been eschewed as being inappropriate in that context. Не употреблен и термин «государственная власть» как неподходящий в данном контексте.
Cost-effectiveness is not only an inappropriate criterion to assess the efficacy of foreign military assets, but may also be a difficult factor given that costs are incomparable and may not be borne by humanitarian organizations. Эффективность с точки зрения затрат не только представляет собой неподходящий критерий для оценки эффективности использования иностранных военных активов, но и может оказаться трудной для подсчета с учетом того, что расходы являются несопоставимыми и гуманитарные организации могут их вовсе не нести.
Inappropriate window size can cause modes to be merged, or generate additional "shallow" modes. Неподходящий размер окна может привести к слиянию мод или образованию дополнительных «теневых» мод.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 139)
Regulation of this aspect of tuber quality with a single prescriptive tolerance under the Standard would be inappropriate given the dynamic nature of sprouting during the storage season and in the immediate period prior to planting. Регулирование этого аспекта качества клубней с помощью единого обязательного допуска в стандарте представляется нецелесообразным ввиду динамичного характера прорастания в период хранения и в период, непосредственно предшествующий посадке.
The Regional Director replied that it was important to recognize the large numbers of children who required trauma recovery assistance and that other regular techniques were inappropriate. В своем ответе Региональный директор подчеркнул, что важное значение имеет сам факт признания того, что в посттравматической психосоциальной помощи нуждается большое число детей, и что в этих условиях применение других обычных методов будет нецелесообразным.
Judge Oda dissented, on the ground that Nauru's silence about its claim for more than 15 years after independence "makes it inappropriate for the Court to entertain it... if only on grounds of judicial propriety"; ibid., para. Судья Ода не согласился с этим постановлением на том основании, что молчание Науру в отношении своего требования в течение более 15 лет после получения независимости "делает нецелесообразным его рассмотрение в Суде... хотя бы на основаниях судебного приличия"; там же, пункт 28.
If, however, the project objectives are seen to include achieving economies, then the placement of responsibility within the Infrastructure and Applications Support Section would be inappropriate, since not all economies can be achieved through them. Тем не менее если исходить из того, что цели проекта предусматривают достижение экономии, то возложение ответственности на Секцию инфраструктуры и поддержки прикладных систем представляется нецелесообразным, поскольку не все виды экономии могут быть достигнуты через нее.
The Council of Europe has now determined the establishment of such a court to be inappropriate, since Croatia will likely soon join the Council and thus be subject to the jurisdiction of the European Court of Human Rights. However, Совет Европы пришел к выводу о том, что создание такого суда является нецелесообразным, поскольку Хорватия, вероятно, вскоре вступит в Совет и, таким образом, будет подпадать под юрисдикцию Европейского суда по правам человека.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 144)
As to the new draft article 19, its inclusion was inappropriate, particularly if the draft articles were to be adopted as a convention. Что касается нового проекта статьи 19, то его включение нецелесообразно, особенно если проекты статей предстоит принять в качестве конвенции.
Two types of analytic activities are considered inappropriate for Statistics Canada staff: Считается, что сотрудникам Статистического управления Канады нецелесообразно заниматься следующими двумя видами аналитической деятельности:
It was stated that it would be particularly inappropriate to exclude the assignment of receivables that secured rights arising under both financial and non-financial contracts. Указывалось, что было бы крайне нецелесообразно исключать уступку дебиторской задолженности, сделанную в порядке обеспечения прав, возникающих как из финансовых, так и из нефинансовых договоров.
It is submitted that it would be inappropriate without more clarity as to procedure for the arbitration tribunal to be able to terminate the arbitral proceedings in the event of failure to make such a payment. Как представляется, без прояснения процедуры было бы нецелесообразно предоставлять арбитражному суду право прекращать арбитражное разбирательство в том случае, если соответствующий платеж не произведен.
It was pointed out, for example, that it would be inappropriate to require the conciliator to record the time spent communicating with each of the parties, to ensure that equal time was spent with both. Было указано, например, что было бы нецелесообразно требовать от посредника вести учет времени, которое он потратит на поддержание связи с каждой из сторон, с тем чтобы обеспечить уделение каждой из них одинакового времени.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 82)
The Act established criteria for identifying cases of inappropriate child-rearing and for depriving parents of parental rights. Указанный закон конкретизировал критерии ненадлежащего воспитания детей и основания для лишения родителей родительских прав.
Investigation report on attendance irregularities, violation of policy and inappropriate behaviour by a staff member in the Department of Safety and Security Доклад о расследовании нарушений графика работы и политики и ненадлежащего поведения сотрудника Департамента по вопросам охраны и безопасности
Bearing in mind the need to respect human rights and the privacy and other rights of persons in respect of their identities, identity documents and identification information and to protect identities and related documents and information from inappropriate disclosure and criminal misuse, учитывая необходимость соблюдения прав человека, неприкосновенности частной жизни и других прав лиц в отношении их личных данных, документов, удостоверяющих личность, и идентификационной информации, а также защиты личных данных и связанных с ними документов и информации от ненадлежащего разглашения и преступного неправомерного использования,
I understand there's been some inappropriate behavior in the workplace. Я понимаю, есть определенные признаки ненадлежащего поведения на рабочем месте.
(c) Inappropriate use of drinking water diminishes adequate flow and hinders expansion. с) случаями ненадлежащего использования питьевой воды, из-за которых снижается необходимый уровень и мощность снабжения.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 66)
It's completely inappropriate for a single woman to entertain a man in private. Для незамужней женщины совершенно неприемлемо принимать мужчину наедине.
Do you have any idea how inappropriate it is to follow your therapist on vacation? Ты представляешь, насколько неприемлемо преследовать своего терапевта в отпуске?
there is an age below which it is inappropriate and serves no good purpose to deal with criminal behaviour by way of prosecution and the imposition of punishment; and Ь) существует возраст, ниже которого неприемлемо и абсолютно нецелесообразно изменять преступное поведение путем возбуждения судебного преследования и назначения мер наказания; и
Several participants noted that it was in fact common practice for special rapporteurs to quote communications transmitted by Member States, and indeed, it was inappropriate for a special rapporteur to censor a communication that had been transmitted by a Member State. Ряд участников отметил, что цитирование сообщений государств-членов специальными докладчиками является обычной практикой и что было бы неприемлемо, если бы специальный докладчик подвергал цензуре сообщение, представленное государством-членом.
It's not just inappropriate, it becomes really unsafe. Это не только неприемлемо, это становится действительно небезопасным.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 67)
Financial operations and controls: inappropriate handling of cash Финансовые операции и методы контроля: ненадлежащее управление денежной наличностью
State terrorism could not be justified under pretexts such as improper application of the right of self-defence under Article 51 of the Charter or inappropriate enforcement of Security Council resolutions under the guise of "protecting civilians". Государственный терроризм не может быть оправдан такими предлогами, как неправильное применение права на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава или ненадлежащее исполнение резолюции Совета Безопасности под предлогом «защиты гражданского населения».
(Request by former MONUC staff member for removal of letter of reprimand for "inappropriate behaviour" from his official status file; and request for compensation for "punitive actions", namely, transfer from MONUC and loss of special post allowance to D-1) (Ходатайство бывшего сотрудника МООНДРК об изъятии из его личного дела письменного выговора за «ненадлежащее поведение»; и ходатайство о компенсации за «меры наказания», а именно, перевод из МООНДРК и утрату специальной должностной надбавки до уровня Д-1)
In addition, the Summit recommends that serious consideration be given to the existence of institutional safeguards to prevent the arbitrary dismissal of prosecutors and deter the exertion of inappropriate political or other form of influence. Кроме того, участники Саммита рекомендуют уделить серьезное внимание вопросу принятия институционных гарантий, которые препятствуют произвольному снятию с должности прокуроров, предупреждают ненадлежащее использование политического или иного влияния.
Several examples were mentioned, such as inappropriate and use of restraints, isolation and forced locking of doors, inappropriate use of medication and malnutrition, as well as lack of consideration with regard to autonomy and personal safety. Было приведено несколько примеров, таких как необоснованное применение удерживающих устройств, изоляция и принудительное содержание взаперти, ненадлежащее использование медицинских средств и недостаточное питание, а также недостаточный учет таких факторов, как самостоятельность и личная безопасность.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 69)
He considered that the decision to recommend the deletion of part of a general comment after a brief discussion in the Bureau was inappropriate. Он считает, что решение об исключении части замечания общего порядка после краткого обсуждения в Бюро является неприемлемым.
The draft resolution was therefore inappropriate, and his delegation could not support it. Таким образом, проект резолюции представляется неприемлемым, и делегация Франции не может поддержать его.
While a very attractive short-term strategy for most developing countries, it had proven inappropriate in the long term. Хотя опосредованный подход является весьма привлекательной краткосрочной стратегией для большинства развивающихся стран, в долгосрочной перспективе он оказался неприемлемым.
Any discussion of resources has generally been regarded as inappropriate. Любое обсуждение ресурсов, как правило, считается неприемлемым.
Accordingly, the Commission considered that it would be entirely inappropriate to attempt in advance and in abstracto to fix the maximum length of its reports or those of its subsidiary bodies or of the various studies and other working documents presented to it or its subsidiary bodies. Поэтому Комиссия сочла, что было бы абсолютно неприемлемым пытаться заранее и на абстрактной основе устанавливать максимальный объем ее докладов или докладов ее вспомогательных органов или же различных исследований и других рабочих документов, представляемых на рассмотрение Комиссии или ее вспомогательных органов.
Больше примеров...
Неправильным (примеров 55)
It would be inappropriate to draw any conclusion regarding links between paramilitaries or armed civilian groups and the authorities. Было бы неправильным делать вывод о каких-либо связях, существующих между полувоенными или вооруженными гражданскими группами и властями.
The poor management of multi-family buildings in many UNECE countries is related to an ineffective use of housing assets and the inappropriate attitude of households towards their property. Ненадлежащее обслуживание многоквартирных жилых зданий во многих странах ЕЭК ООН связано с неэффективным использованием активов домовладений и неправильным отношением жильцов к принадлежащему им имуществу.
It is capable of giving you individual information regarding the prevention of oncological diseases, chronic fatigue syndrome, cardiovascular risk and other multifactorial impairments, such as asthma, allergy, endometriosis, etc., often connected with inappropriate nutrition. Она позволяет предоставить Вам индивидуальную информацию относительно предотвращения онкологических заболеваний, синдрома хронической усталости, кардиоваскулярного риска и других мультифакторных нарушений, таких как астма, аллергия, эндометриоз и т.д., часто связанных с неправильным питанием.
There is a strongly held view that the IASB is the standard setter and that in a principles-based system it would be inappropriate to provide local variations for United Kingdom companies through regulatory decisions. Они считают, что разработкой стандартов должен заниматься МСУО и что в построенной на принципах системе было бы неправильным создавать особые условия для компаний Соединенного Королевства посредством нормативной деятельности.
Although human rights constituted one of the most important areas of international law in need of strengthening, it was inappropriate to incorporate a human rights dimension in the draft articles on diplomatic protection, since it was an issue which should be addressed through primary rules. Хотя права человека являются одной из важнейших областей международного права, нуждающихся в укреплении, было бы неправильным включать правозащитный аспект в проекты статей о дипломатической защите, поскольку этот вопрос следует трактовать на уровне первичных норм.
Больше примеров...
Ненадлежащих (примеров 56)
The risk of inaction or inappropriate action has reached enormous proportions. Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов.
The delegate of Kazakhstan drew attention to the problems of stocks of obsolete pesticides stored in inappropriate facilities and the lack of public awareness of the potential hazards. Делегат от Казахстана обратил внимание на проблему, связанную с запасами просроченных пестицидов, которые хранятся в ненадлежащих условиях, и на неосведомленность общественности о потенциальных угрозах.
Chapter VII of the Charter did not provide absolution and should not be misused to justify inappropriate action on the part of the authorities. Глава VII Устава не предусматривает освобождения от обязательств и не должна быть ложно истолкована в качестве оправдания ненадлежащих действий со стороны властей.
Negative impacts of inappropriate development Негативное воздействие ненадлежащих форм развития
Numerous anecdotes point to the construction of "white elephants", large-scale projects that are not designed for local conditions characterized by a combination of inappropriate scale, inappropriate location, and/or inappropriate technology. Многочисленные казусы связаны со строительством «белых слонов» - масштабных проектов, не приспособленных для местных условий, которые характеризуются сочетанием неуместных масштабов, неправильным выбором места расположения объекта и/или применением ненадлежащих технологий.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 46)
Someone in this school is filling his head with deeply inappropriate ideas. Кто-то в этой школе забивает ему голову совершенно неприемлемыми идеями.
But the Committee believes that its provisions on the role of State objections in relation to reservations are inappropriate to address the problem of reservations to human rights treaties. Однако Комитет полагает, что ее положения относительно роли возражений государств в связи с оговорками являются неприемлемыми для решения проблемы оговорок к договорам о правах человека.
The Committee says in paragraph 17 that the Vienna Convention's provisions on the role of State objections in relation to reservations are inappropriate to address the problem of reservations to human rights treaties. В семнадцатом абзаце Комитет утверждает, что положения Венской конвенции относительно роли возражений государств в связи с оговорками являются неприемлемыми для решения проблемы оговорок к договорам о правах человека.
In addition, process-related criteria, which tend to be based on environmental and technological conditions in the importing country, may imply high costs for foreign producers and may be environmentally inappropriate in the context of their local conditions. Кроме того, те критерии, которые касаются конкретных производственных процессов и в основе которых лежат экологические и технологические условия страны-импортера, могут обусловливать высокие издержки у иностранных производителей и оказываться экологически неприемлемыми в условиях этих стран.
The Government of the Republic of Cuba considers that such restrictions upon the diplomatic privileges and immunities the Cuban diplomats to the United Nations are entitled to are unacceptable, inappropriate and discriminatory. Правительство Республики Куба считает, что подобные ограничения в отношении дипломатических привилегий и иммунитетов, на которые имеют право кубинские дипломаты при Организации Объединенных Наций, являются неприемлемыми, неоправданными и дискриминационными.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 66)
Because it would be inappropriate, Paige. Потому что это неправильно, Пейдж.
In the Board's report on the previous biennium,1 it recommended that the Tribunal take action to recover inappropriate cleaning and maintenance costs from the lessor and to request a reduction in rent payable. В докладе за предыдущий двухгодичный период1 Комиссия рекомендовала, чтобы Трибунал принял меры по возмещению арендодателем неправильно взысканной платы за уборку и техническое содержание, и просил снизить арендную плату.
It would therefore be inappropriate to continue to sing the praises of globalization without some reservation, especially after the serious disappointments that have piled up since the Copenhagen Summit. Поэтому было бы неправильно продолжать восхвалять глобализацию, не высказав некоторые оговорки, особенно после тех серьезных разочарований, которые накопились со времени проведения Копенгагенской встречи.
Accordingly, it would be inappropriate for these experts to make reservations or observations and there is no mechanism for countries to make such resolutions or observations. Поэтому было бы неправильно разрешить этим экспертам представлять оговорки или замечания, а никакого механизма для внесения оговорок или замечаний странами не существует.
It would therefore be inappropriate to refer to such conventions separately in draft paragraph 9, which was applicable only to domestic law save under the circumstances set forth in draft article 19. Поэтому было бы неправильно ссылаться на эти конвенции отдельно в проекте пункта 9, который применим только к внутреннему законодательству, за исключением слу-чаев, изложенных в проекте статьи 19.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 51)
The adoption of a resolution containing these criteria would prevent inappropriate changes to geographical names, while better equipping advocates of intangible cultural heritage. Принятие резолюции, содержащей эти критерии, воспрепятствовало бы ненадлежащим изменениям географических названий и одновременно усилило бы аргументы тех, кто выступает за сохранение нематериального культурного наследия.
State-sponsored interreligious communication, if conducted in an inappropriate manner, can unfortunately have serious negative side effects. К сожалению, межрелигиозная коммуникация при поддержке государства, если организовать ее ненадлежащим образом, может иметь серьезные негативные побочные эффекты.
He maintained that the investigators and prison wardens had obtained them by subjecting him to unlawful treatment, leading him in his provision of certain statements, coordinating his statements to the statements of other defendants, and resorting to other inappropriate and unlawful investigative methods. Он утверждал, что следователи и тюремные надзиратели получили это признание, подвергнув его незаконному обращению, направляя его при представлении некоторых заявлений, координируя его заявления с заявлениями других обвиняемых и прибегая к другим ненадлежащим и незаконным методам расследования.
Inappropriate reporting and disclosure of financial performance ненадлежащим представлением и раскрытием информации о результатах финансовой деятельности.
The increased recourse to anti-dumping measures and the rising number of disputes are mainly the result of lack of appropriate implementation of the Agreement, owing to its vague and ambiguous provisions; and insufficient disciplines in the relevant provisions of the Agreement to avoid inappropriate anti-dumping measures. Все более частое использование антидемпинговых мер и увеличение числа споров обусловлено прежде всего ненадлежащим осуществлением Соглашения в связи с его чрезмерно туманными и неоднозначными положениями и отсутствием достаточных дисциплинарных мер в соответствующих положениях Соглашения, которые позволили бы избежать ненадлежащего применения антидемпинговых мер.
Больше примеров...
Ненадлежащие (примеров 40)
You could make all kinds of inappropriate jokes And get away with it Вы можете сделать любые ненадлежащие шутки и вам сойдет с рук.
In developing countries, poorly designed and poorly built fishing craft, lack of safety equipment and inappropriate, outdated and inadequately enforced regulations are the main causes of fatalities. В развивающихся странах основными причинами гибели людей является некачественное проектирование и конструкция рыболовных судов, отсутствие спасательного оборудования и ненадлежащие, устаревшие или необеспеченные адекватным выполнением нормы.
Increased knowledge of various customs, beliefs and practices would result in fewer cases of unprofessional and unlawful conduct and prevent inappropriate actions by law enforcement officers. Лучшее знание различных обычаев, верований и практики даст возможность сократить число случаев непрофессионального и противозаконного поведения и предотвращать ненадлежащие действия со стороны сотрудников правоохранительных органов.
In April 2015, Regions was fined $7.5 million by the Consumer Financial Protection Bureau for charging consumers with inappropriate or illegal overdraft fees. В апреле 2015 года Regions было предъявлено обвинение на $7,5 млн в виде штрафов за ненадлежащие или незаконные овердрафт сборы с клиентов. компании
Moreover, inappropriate development efforts often intensify the marginalization, poverty and food insecurity of indigenous peoples, failing to recognize indigenous ways of securing their own subsistence and ignoring their right to define their own path toward development. Кроме того, ненадлежащие меры в области развития часто усиливают маргинализацию, нищету и продовольственную небезопасность коренных народов и ведут к непризнанию выработанных самими коренными народами способов обеспечения собственного существования и игнорированию их права на определение своего собственного пути развития.
Больше примеров...
Несоответствующий (примеров 3)
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
Inappropriate physical contact between myself and secondary users ~ must be reported to a primary user. ~ You're not... Несоответствующий физический контакт между мной и вторичным пользователем должен быть доведен до первичного пользователя.
Such concerns were only exacerbated after mainland star Pu Cunxin criticized Hu Mei's script as containing inappropriate levels of action and romance for a film based on Confucius' life. Таких проблем стало больше после того, как Пу Цуньсинь раскритиковал сценарий Ху Мэй как содержащий несоответствующий уровень действительности для фильма, основанного на жизни Конфуция.
Больше примеров...