Английский - русский
Перевод слова Inappropriate

Перевод inappropriate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместный (примеров 33)
Well, it usually means that a customer wants inappropriate contact. Ну обычно это означает, что клиент хочет неуместный контакт.
I escorted a stable hand into her bedroom... at an inappropriate hour, and... at Empress Chabi's command. Я привёл конюшего в её спальню... в неуместный время... по приказу императрицы Чаби.
downloaded, and watched, the... inappropriate material that was found on her computer. "неуместный материал", который нашли у нее на компьютере.
That's an incredibly inappropriate question. Это невероятно неуместный вопрос.
Use of these terms or descriptions is tenacious and inappropriate; Использование таких выражений или описаний носит настойчивый или неуместный характер;
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 14)
Please tell me this is an inappropriate gift for my debut and not an engagement ring for Serena. Пожалуйста скажи мне что это неподходящий подарок к моему дебюту. и не обручальное кольцо для Серены.
Someone who's totally inappropriate for you to even think of. Кто-то абсолютно неподходящий тебе если подумать.
Further, I submit the timing is inappropriate, Your Honor. Далее, я считаю, что это неподходящий момент, Ваша Честь.
Tilt Rod Inappropriate actuation method for anti-vehicle mines due to the fact that these methods cannot automatically reset themselves. Неподходящий способ активации для противотранспортных мин в силу того, что эти способы не сопряжены с автоматическим возвращением в исходное положение.
Inappropriate window size can cause modes to be merged, or generate additional "shallow" modes. Неподходящий размер окна может привести к слиянию мод или образованию дополнительных «теневых» мод.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 139)
UNRWA regards the allocation of current funding to future staff costs inappropriate to its current situation. БАПОР считает выделение бюджетных средств на финансирование будущих расходов по персоналу нецелесообразным с учетом нынешнего положения Агентства.
It is inappropriate to use the term "citizenship" to describe an individual's belonging to an indigenous community, as it has a precise legal meaning. Представляется нецелесообразным использовать термин "гражданство" при определении принадлежности какого-либо лица к общине коренных жителей, поскольку это слово имеет четкий юридический смысл.
It would be inconsistent and inappropriate if the Council were to contradict the spirit and the content of resolutions 1397, 1402 and 1403. Было бы непоследовательным и нецелесообразным, если бы Совет противоречил своими действиями духу и содержанию резолюций 1397, 1403 и 1403.
The use of the term "interfere" in paragraph (1)(a) to designate the power of the insolvency representative to either terminate or continue contracts was felt to be inappropriate, since it might suggest a power to vary the contents of the contracts. Использование слова "вмешиваться" в пункте 1(а) для обозначения полномочий управляющего в деле о несостоятельности либо прекращать, либо продолжать исполнение контрактов было сочтено нецелесообразным, поскольку это может предполагать наличие полномочий на изменение содержания контрактов.
The report also concluded that it would be inappropriate to introduce racially aggravated offences into Irish law. В докладе был также сделан вывод о том, "что было бы нецелесообразным вводить в законодательство Ирландии положения о признании расизма отягчающим обстоятельством при совершении преступления".
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 144)
It is also inappropriate under present circumstances to establish universal jurisdiction over these crimes (paragraphs 2 and 5). В нынешних обстоятельствах также нецелесообразно вводить универсальную юрисдикцию в отношении этих преступлений (пункты 2 и 5).
They felt that the evaluation and the response needed further study and that a decision would be inappropriate at this point. По их мнению, вопрос об оценке ответных мер требует дальнейшей проработки и выносить решение на этом этапе было нецелесообразно.
The CSG considered that attributing numbers to Recommendations before their adoption by the Plenary was inappropriate. РГС пришла к выводу, что присвоение номеров рекомендациям до их принятия Пленарной сессией нецелесообразно.
Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee was competent to consider certain political issues, since it would be inappropriate to separate the further development of international space law from politics, especially where other forums mandated to deal with such matters had failed to make progress. Некоторые делегации высказали мнение, что Юридический подкомитет правомочен рассматривать определенные политические вопросы, поскольку было бы нецелесообразно отделять будущее развитие международного космического права от политики, особенно в тех случаях, когда другие форумы, призванные решать такие вопросы, не смогли добиться прогресса.
One concern was that it might be inappropriate to impose upon the parties a rule that would not be subject to party autonomy and could be very difficult, if not impossible, to enforce. Одно замечание состояло в том, что, возможно, нецелесообразно устанавливать для сторон правило, которое не будет соответствовать принципу автономии сторон и выполнение которого будет довольно трудно или даже невозможно обеспечить.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 82)
Cases resolved through mediation included cases relating to financial compensation for work completed, clarification of inappropriate behaviour, relationships involving evaluative authority and interpersonal problems. В круг дел, урегулированных с помощью посредничества, входили дела, связанные с финансовой компенсацией за проделанную работу, разъяснениями относительно ненадлежащего поведения, отношениями, сопряженными с аттестационными функциями, и межличностными проблемами.
Furthermore, effective monitoring of system access is essential to preventing unauthorized and inappropriate use of an application system. Кроме того, эффективный контроль за доступом к системе необходим во избежание несанкционированного и ненадлежащего использования прикладной системы.
damage to cultural sites in forests by inappropriate use of modern mechanised silvicultural and harvesting methods. нанесение ущерба объектам культурного наследия в лесах вследствие ненадлежащего использования современных механизированных методов лесоводства и лесозаготовок.
Regarding the concept of policy space, there was a risk of an inappropriate use of policy space that could lead to negative effects on other countries. Что касается концепции пространства для маневра в политике, то существует риск ненадлежащего использования данного пространства, что может привести к негативным последствиям для других стран.
In theory, no approach was inappropriate as long as it was based on the principle of non-discrimination and aimed to uphold the rights of persons with disabilities regardless of the cause of their disability. Априорно не существует никакого ненадлежащего подхода, коль скоро он основан на принципе недискриминации и коль скоро он преследует целью обеспечить уважение прав инвалидов вне зависимости от причины инвалидности.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 66)
They should have ratings on this, 'cause this is totally inappropriate. На этом у них будут рэйтинги, потому что это абсолютно неприемлемо.
Do you have any idea how inappropriate it is to follow your therapist on vacation? Ты представляешь, насколько неприемлемо преследовать своего терапевта в отпуске?
if it's a lot inappropriate, I'm definitely quite the fencer in my day. если это совсем неприемлемо, я определенно в свое время занимался фехтованием.
FICSA was of the view that it was "totally inappropriate" for the Commission to address the issue while CCISUA, although opposed, noted that if anything had to be done it had to be on the basis of two indices. ФАМГС считала, что для Комиссии "абсолютно неприемлемо" заниматься данной проблемой, а ККНСАП, хотя и выступал против пересмотра индекса, отметил, что, если и придется что-либо делать, это должно быть сделано на основе двух индексов.
We suggest this because they are of the view that it is inappropriate for them to do so, given their circumstances. Мы полагаем, что это происходит потому, что, по их мнению, для них было бы неприемлемо сделать это с учетом их обстоятельств.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 67)
The OIOS investigation determined that although certain conduct could be perceived as inappropriate, the officials had acted within their authority to resolve infrastructure deficiencies in Kosovo within impending political and economical deadlines. В ходе проведенного УСВН расследования было установлено, что, хотя определенное поведение могло быть сочтено как ненадлежащее, эти должностные лица действовали в рамках своих полномочий для устранения инфраструктурных недостатков в Косово в сроки, установленные с учетом политических и экономических соображений.
The circumstances under which the non-enforcement or inappropriate enforcement of competition law might be deemed to constitute nullification or impairment of another contracting party's trade benefits may need to be clarified, for instance. В частности, возможно, потребуется уточнить те обстоятельства, в которых неприменение или ненадлежащее применение законодательства о конкуренции может рассматриваться как аннулирование или умаление торговых преимуществ другой договаривающейся стороны.
The uncontrolled spread and inappropriate use of small arms and light weapons cause great harm, both in terms of human lives and in their negative impact on security and development conditions. Неконтролируемое распространение и ненадлежащее применение стрелкового оружия и легких вооружений может нанести огромный ущерб, вызывая гибель людей и негативно сказываясь на безопасности и развитии.
The poor management of multi-family buildings in many UNECE countries is related to an ineffective use of housing assets and the inappropriate attitude of households towards their property. Ненадлежащее обслуживание многоквартирных жилых зданий во многих странах ЕЭК ООН связано с неэффективным использованием активов домовладений и неправильным отношением жильцов к принадлежащему им имуществу.
The IDF instructions specifically prohibit any improper attitudes towards detainees, and instruct as to the denunciation of any instance of an inappropriate behaviour of a soldier in relation to detainees. Инструкции ЦАХАЛа прямо запрещают любое ненадлежащее поведение в отношении задержанных и предусматривают порядок уведомления о любых случаях такого поведения военнослужащих в отношении задержанных.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 69)
The independent expert added that the President's role as Minister of Communications provided him with ultimate authority over media access and licensing, which was considered inappropriate. Независимый эксперт также отметила, что полномочия президента, являющегося также министром связи, обеспечивают для него полную власть над доступом к средствам массовой информации и предоставлением лицензий, что считается неприемлемым.
As to the two last sentences of paragraph 35, it was suggested that they should be deleted as they were based on an economic judgement that was inappropriate for the draft Guide. В отношении двух последних предложений текста пункта 35 было предложено их исключить, поскольку они основываются на экономическом решении, что является неприемлемым для проекта руководства.
It is therefore, in the Special Rapporteur's view, an inappropriate designator for people because owning people, or using them in business, was one of the first universal prohibitions, by far predating the development of international human rights law. В этой связи Специальный докладчик считает, что такое определение является неприемлемым применительно к людям, поскольку одной из первых всеобщих норм, утвердившейся задолго до развития международного права прав человека, является запрещение владения людьми или использования их в деловой деятельности.
With regard to the proposed five alternate members, the concern was raised that since they would not be elected, it would be inappropriate for them to act as substitutes in the event that a member could not be available for a particular activity. Что касается пяти предлагаемых альтернативных членов, то было высказано мнение, что было бы неприемлемым, чтобы эти невыборные лица заменяли того или иного члена Совета в тех случаях, когда он не может выполнять ту или иную работу.
{\*And}In fact, many schools across the country still ban this book because it's thought to be so inappropriate. Фактически, во множестве школ, это книга находиться под запретом, потому что они считают её содержание неприемлемым.
Больше примеров...
Неправильным (примеров 55)
Deprivation of liberty for juveniles offending for the first time in a non-violent manner seemed grossly inappropriate and disproportionate. Лишение свободы несовершеннолетних, совершивших впервые правонарушения ненасильственного характера, представляется в высшей степени неправильным и несоразмерным.
Mr. TANG Chengyuan said that, although the Roma had been cited merely as an example, such a reference might be inappropriate. Г-н ТАН Чэньюань говорит, что, хотя рома указываются в качестве примера, такое упоминание, возможно, является неправильным.
It would be inappropriate for any country to seek to achieve its own interests or expand its sphere of influence under the guise of peace-keeping missions. Было бы неправильным, если бы какая-либо страна стремилась добиться собственных интересов или расширить сферу своего влияния под видом миссий по поддержанию мира.
The penultimate paragraph should be deleted since it was inappropriate to specify the tasks of the various treaty bodies or to lay down guidelines for their work. Предпоследний пункт следует исключить, поскольку было бы неправильным конкретизировать задачи различных договорных органов или устанавливать руководящие принципы для их работы.
These rules contain numerous operational details similar to those referred to above: they are inappropriate as rules and will be promulgated in alternative administrative instruments. В этих правилах излагается масса подробных сведений об оперативной деятельности, аналогичных упомянутым выше: включение в Правила столь подробной информации представляется неправильным, и поэтому соответствующие нормы будут промульгированы в альтернативных административных инструментах.
Больше примеров...
Ненадлежащих (примеров 56)
Other studies of microfinance industry abuses focus almost entirely on inappropriate collection practices and theft from clients. В остальных исследованиях, посвященных проблеме злоупотреблений в микрофинансовом секторе, речь идет почти исключительно о ненадлежащих методах взыскания долгов и обкрадывании клиентов.
Use of inappropriate or unusual process techniques использование ненадлежащих или необычных технологических методов;
The delegate of Kazakhstan drew attention to the problems of stocks of obsolete pesticides stored in inappropriate facilities and the lack of public awareness of the potential hazards. Делегат от Казахстана обратил внимание на проблему, связанную с запасами просроченных пестицидов, которые хранятся в ненадлежащих условиях, и на неосведомленность общественности о потенциальных угрозах.
However, overfishing continues to be a major problem and inappropriate fishing practices are causing damage to habitats and non-target species. Вместе с тем, перелов по-прежнему представляет серьезную проблему, а применение ненадлежащих методов рыболовства наносит ущерб ареалам обитания и не являющимся объектом промысла видам.
The Third Basic Plan provides that initiatives and challenges of media companies should be shared on occasions such as the Liaison Conference for the Promotion of Gender Equality to encourage the voluntary avoidance of inappropriate expressions. Третьим Основным планом предусматривается, что на таких мероприятиях, как Координационная конференция по вопросам поощрения гендерного равенства, должен происходить обмен сведениями об инициативах и проблемах медиа-компаний с целью поощрения добровольного отказа от использования ненадлежащих выражений.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 46)
The available services themselves may be seen as inappropriate from the migrant's point of view. Имеющиеся услуги как таковые мигранты могут считать неприемлемыми для себя.
But the Committee believes that its provisions on the role of State objections in relation to reservations are inappropriate to address the problem of reservations to human rights treaties. Однако Комитет полагает, что ее положения относительно роли возражений государств в связи с оговорками являются неприемлемыми для решения проблемы оговорок к договорам о правах человека.
Any course of action such as setting a deadline for reform or forcing a vote on certain proposals in the General Assembly when conditions are not yet ripe would bring about serious consequences and is thus inappropriate. Любого рода действия, такие, как установление жестких сроков проведения реформы или навязывание голосования по некоторым предложениям в Генеральной Ассамблее, когда для этого еще не созрели условия, повлекут за собой серьезные последствия и являются неприемлемыми.
The Board has the right to censor films and dramas which are considered culturally inappropriate. Этот Совет обладает правом запрещать те фильмы и театральные постановки, которые он считает неприемлемыми с точки зрения культурной ценности.
The dimension of timing is also very significant: some preventive measures that may be practical if taken at an early stage may become inappropriate or even totally unacceptable as the dispute deepens and the outbreak of armed conflict grows more likely. Фактор времени также весьма важен: некоторые превентивные меры, которые могут быть эффективными в случае их применения на раннем этапе, могут стать неактуальными или даже полностью неприемлемыми по мере углубления спора и повышения вероятности возникновения вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 66)
It would be very difficult, even inappropriate, for the Commission to attempt to find a definition acceptable to all the various legislative systems represented therein. Для Комиссии было бы трудно и даже неправильно пытаться найти определение, приемлемое для всех представленных в ней различных законодательных систем.
It was inappropriate for only a few Members to carry a disproportionately large share of the expenses, and by implication, of political influence. Неправильно, когда лишь небольшое число государств-членов несут непропорционально высокую долю расходов и, как следствие, имеют политическое влияние.
In all other cases torture or ill-treatment is considered by the judiciary to come under the offence of injury (slight or serious), which in the Special Rapporteur's opinion is completely inappropriate. Во всех других случаях применение пыток или жестокого обращения расценивается судебными органами в качестве нанесения (легких или тяжких) телесных повреждений, что, с точки зрения Специального докладчика, совершенно неправильно.
"Grossly inappropriate"? "Совершенно неправильно?"
Austria believes that limiting the numbers of judges whose disqualification an accused is entitled to request is inappropriate in the case that the disqualification of judges beyond the proposed number seems to be justified. По мнению Австрии, было бы неправильно ограничивать число судей, которые могут быть отведены обвиняемым, если отвод судей сверх этого числа является мотивированным.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 51)
In developing countries, such poisonings are associated strongly with excessive exposure to and the inappropriate use of toxic chemicals, including pesticides. В развивающихся странах такие случаи отравления тесно связаны с подверженностью чрезмерному воздействию токсичных химических веществ, включая пестициды, и их ненадлежащим использованием.
On the other hand, there are numerous remaining pressures from agriculture, untreated or insufficiently treated industrial and domestic wastewater, mining, old chemical burdens, unsafe landfills, tailing ponds and inappropriate land use. С другой стороны, все еще существуют многочисленные проблемы, связанные с сельским хозяйством, неочищенными или недостаточно очищенными промышленными и бытовыми стоками, горной добычей, свалками отходов химического производства, опасными мусорными полигонами, сбросными прудами и ненадлежащим землепользованием.
That agreement would generally need to endure for a defined, usually short period, unless inappropriate in a particular case. Такое соглашение, как правило, должно действовать в течение определенного, обычно краткого, периода времени, если только оно не является ненадлежащим в каком-либо конкретном случае.
Prohibiting the use of dangerous chemical substances in inappropriate packages, without adequate marking, not equipped with cards characterizing these substances; запрещение применения опасных химических веществ, упакованных ненадлежащим образом, без адекватной маркировки, не снабженных бирками с указанием свойств этих веществ;
Inappropriate reporting and disclosure of financial performance ненадлежащей отчетностью о финансовой деятельности и ненадлежащим представлением информации о ней
Больше примеров...
Ненадлежащие (примеров 40)
However, supervisors for their part were not subject to sanctions for wrongdoing and inappropriate instructions. Между тем руководители со своей стороны не подвергаются санкциям за неправомерные действия и ненадлежащие указания.
a) Inappropriate and Inadequate Statistical Concepts and Definitions а) Ненадлежащие и неадекватные статистические концепции и определения
Harassment means an activity that is rightfully considered by the other individual as unwelcome, inappropriate or offensive and the intent or consequence of which leads to degradation of the individual's dignity or to the creation hostile, humiliating or flustering environment. Третирование означает действия, которые обоснованно рассматриваются другим лицом как нежелательные, ненадлежащие или оскорбительные и в силу своей направленности или последствий ведут к умалению достоинства личности или к созданию враждебной, унизительной или нервозной атмосферы.
(b) Inappropriate implementation mechanisms; Ь) ненадлежащие имплементационные механизмы;
The combined effect of those provisions was said to be inappropriate, as seaworthy packing could also be performed inland. Было отмечено, что в силу совокупного действия этих положений могут возникнуть ненадлежащие последствия, поскольку упаковка груза для морской перевозки может также производиться на суше.
Больше примеров...
Несоответствующий (примеров 3)
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
Inappropriate physical contact between myself and secondary users ~ must be reported to a primary user. ~ You're not... Несоответствующий физический контакт между мной и вторичным пользователем должен быть доведен до первичного пользователя.
Such concerns were only exacerbated after mainland star Pu Cunxin criticized Hu Mei's script as containing inappropriate levels of action and romance for a film based on Confucius' life. Таких проблем стало больше после того, как Пу Цуньсинь раскритиковал сценарий Ху Мэй как содержащий несоответствующий уровень действительности для фильма, основанного на жизни Конфуция.
Больше примеров...