Английский - русский
Перевод слова Inappropriate

Перевод inappropriate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуместный (примеров 33)
However, as proven by this Incredibly inappropriate gift to me, Your pattern of conduct will be clear to any court of law. Однако, как доказывает этот невероятно неуместный мне подарок, твое поведение будет очевидно любому суду.
As always, totally inappropriate outfit. Как всегда, совершенно неуместный прикид.
We cannot continue to dismiss this imperative as being inappropriate or premature. Мы не можем и впредь отвергать этот императив как неуместный или преждевременный.
Not even inappropriate comments or getting touchy? И даже на неуместный комментарий или прикосновения?
The Toronto Star quoted her as saying, "When I think back on it now, I feel it was an inappropriate question." «Toronto Star» процитировал её: «Я думаю, что тогда это был совершенно неуместный вопрос».
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 14)
Why? Your uncle feels it's an inappropriate gift. Твой дядя думает, что это неподходящий подарок.
Someone who's totally inappropriate for you to even think of. Кто-то абсолютно неподходящий тебе если подумать.
One of the obstacles to women's access to credit is the often inappropriate nature of the established tools as well as the lack of information for women on the possibilities for credit and the procedures applied. Одним из препятствий на пути кредитования женщин является нередко неподходящий для этой цели характер созданных механизмов, а также отсутствие у женщин информации о возможности и порядке получения кредита.
Inappropriate window size can cause modes to be merged, or generate additional "shallow" modes. Неподходящий размер окна может привести к слиянию мод или образованию дополнительных «теневых» мод.
But... he's inappropriate. Но... Он неподходящий.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 139)
But at the same time the rights and obligations assumed by the Treaty parties remained unequal, which made its perpetual extension inappropriate. Но наряду с этим права и обязанности распределены между участниками Договора на неравной основе, что делает нецелесообразным его бессрочное продление.
At the same time, it would be inappropriate to use the rostrum of the General Assembly to talk only of the OPCW's successes. В то же время было бы нецелесообразным использовать трибуну Генеральной Ассамблеи лишь для перечисления успехов ОЗХО.
Mr. ABOUL-NASR and Mr. van BOVEN said that it was inappropriate to refer to the declaration provided for in article 14 of the Convention given the situation in Burundi. Г-н АБУЛ-НАСР и г-н ван БОВЕН считают нецелесообразным, с учетом положения в Бурунди, делать ссылку на заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции.
Ms. Kebriaei noted that the main obstacle faced by claimants trying to access courts was the position taken by States that judicial inquiry into decisions regarding the use of drones was inappropriate. Г-жа Кебриэй отметила, что основным препятствием, с которым заявители, пытающиеся получить доступ к правосудию, является позиция, занимаемая государствами, согласно которой судебное расследование решений, относящихся к использованию БПЛА, является нецелесообразным.
Still other members believed that the total absence of a dispute settlement mechanism would be inappropriate and suggested including a general dispute settlement provision similar to Article 33 of the Charter of the United Nations, as proposed by one government. Другие члены Комиссии высказали мнение о том, что полное отсутствие механизма урегулирования споров является нецелесообразным, и предложили включить общее положение об урегулировании споров, аналогичное статье ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций, как предложило одно из правительств.
Больше примеров...
Нецелесообразно (примеров 144)
Thus, it is inappropriate to call upon States, or to bear legal obligations on States to take effective measures, as this draft declaration says. Так, например, нецелесообразно требовать от государств или возлагать на них правовые обязательства принимать эффективные меры, как это предусмотрено в существующем проекте декларации.
Others felt that it would be inappropriate to penalize Member States that volunteered to participate in the peacekeeping activities of the Organization by delaying payment of amounts owed to them as a result. Другие считали, что было бы нецелесообразно наказывать государства-члены, которые добровольно согласились принять участие в деятельности Организации по поддержанию мира путем задержек с выплатой сумм, причитающихся им в результате этого.
It would therefore be inappropriate to include them in the body of the Convention i.e. in the Articles of the Convention. Поэтому было бы нецелесообразно включать их в основной текст Конвенции, т.е. в статьи Конвенции.
There is no reason to take a different approach with respect to reactions to such interpretative declarations and it would be inappropriate to impose more stringent formal requirements on them than on the interpretative declarations to which they respond. Нет никаких причин для того, чтобы принимать какой-то иной подход в отношении реакций на эти заявления о толковании и было бы совсем нецелесообразно устанавливать для них более жесткую процедуру, чем для заявлений о толковании, ответом на которые они являются.
A further criticism was that where a court pursuant to its prerogatives ordered the parties to conciliate, it was inappropriate to assume that it was up to one party to invite the other party to conciliate and for the other party to accept such invitation. Еще одно критическое замечание заключалось в том, что, когда суд, исходя из своих прерогатив, принимает постановление о проведении сторонами согласительной процедуры, нецелесообразно предполагать, что одна из сторон должна предложить другой стороне провести согласительную процедуру и такая другая сторона должна принять это предложение.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 82)
The Commission had reviewed termination indemnity payments for 2007 through 2009 and had found no inappropriate application of the scheme. Комиссия провела анализ выплат выходного пособия в период с 2007 по 2009 год и не выявила случаев ненадлежащего применения данной системы.
Investigation report on attendance irregularities, violation of policy and inappropriate behaviour by a staff member in the Department of Safety and Security Доклад о расследовании нарушений графика работы и политики и ненадлежащего поведения сотрудника Департамента по вопросам охраны и безопасности
Risk reduction measures, appropriately informed by scientific methods and consideration of social and economic factors, are needed to reduce or eliminate the harmful effects of chemicals and their inappropriate uses; Ь) меры по уменьшению рисков, надлежащим образом обоснованные научными методами и факторами, касающимися социальных и экономических соображений, необходимы для ограничения или устранения пагубного воздействия вредных химических веществ и их ненадлежащего применения;
Bearing in mind the need to respect human rights and the privacy and other rights of persons in respect of their identities, identity documents and identification information and to protect identities and related documents and information from inappropriate disclosure and criminal misuse, учитывая необходимость соблюдения прав человека, неприкосновенности частной жизни и других прав лиц в отношении их личных данных, документов, удостоверяющих личность, и идентификационной информации, а также защиты личных данных и связанных с ними документов и информации от ненадлежащего разглашения и преступного неправомерного использования,
Since the beginning of 2011, a web-based hotline was available to report on illegal materials and inappropriate contents that were accessible to children. С начала 2011 года на базе Интернета действует линия горячей связи для приема сообщений о незаконных материалах и материалах ненадлежащего содержания, которые доступны для детей.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 66)
Because this is inappropriate, allowing our work relationship to become... Потому что это неприемлемо позволить нашим рабочим отношениям стать...
Let's face it: the way I wanted my tea was inappropriate according to cultural standards, Давайте признаем: пить чай так, как этого хотела я, было неприемлемо в соответствии с культурными стандартами.
Let's face it: the way I wanted my tea was inappropriate according to cultural standards, and they were doing their best to help me save face. Давайте признаем: пить чай так, как этого хотела я, было неприемлемо в соответствии с культурными стандартами.
Mr. Alarcón said that it was inappropriate for the Secretariat to make a "suggestion" that, as in the case of the Repertory, was contrary to a mandate from Member States. Г-н Аларкон говорит, что для Секретариата неприемлемо вносить "предложение", которое, как в случае со Справочником, противоречит мандату, полученному от государств-членов.
Now, it is absolutely inappropriate of you to pull a stunt like that without telling me. I cannot have you making... Это совершенно неприемлемо, что ты выкидываешь такие фокусы не потрудившись поставить меня в известность.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 67)
Unsecure or inappropriate handling of income, deposits and cash Ненадежное или ненадлежащее обращение с поступлениями, зачислениями и наличными средствами
The World Health Organization concluded that inappropriate use of antibiotics in animal husbandry is an underlying contributor to the emergence and spread of antibiotic-resistant germs, and that the use of antibiotics as growth promoters in animal feeds should be restricted. Всемирная организация здравоохранения пришла к заключению, что ненадлежащее применение антибиотиков в животноводстве является основополагающим фактором, способствующим появлению и распространению антибиотикоустойчивых микроорганизмов, и что необходимо ограничить использование антибиотиков в качестве стимуляторов роста в кормах животных.
(c) Improve the reporting of cases involving the excessive use of force and strengthen oversight of, and accountability for, inappropriate use of force; с) улучшить ситуацию в области отчетности о случаях, связанных с применением чрезмерной силы, укрепить надзор и ответственность за ненадлежащее применение силы;
The opposing view was that the proposed changes might put the independent body in a disadvantaged and inappropriate position since they implied that the independent body would be required physically to visit the procuring entity's premises and to request access to the documents. Согласно противоположному мнению, предложенные изменения могут поставить независимый орган в невыгодное и ненадлежащее положение, поскольку они подразумевают, что независимый орган должен физически посетить занимаемые закупающей организацией помещения и запросить доступ к документации.
The IDF instructions specifically prohibit any improper attitudes towards detainees, and instruct as to the denunciation of any instance of an inappropriate behaviour of a soldier in relation to detainees. Инструкции ЦАХАЛа прямо запрещают любое ненадлежащее поведение в отношении задержанных и предусматривают порядок уведомления о любых случаях такого поведения военнослужащих в отношении задержанных.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 69)
This, however, was perceived as inappropriate for a Soviet enterprise. Это, однако, воспринималось неприемлемым для советского предприятия.
The problems faced by women differed from one society to another, and it was therefore inappropriate to attempt to address them in the same manner. В разных обществах женщины сталкиваются с разными проблемами, и поэтому представляется неприемлемым пытаться решать их одинаковым образом.
Revealing domestic problems to the outside or seeking divorce are considered inappropriate behaviour for women. Разглашение семейных проблем или подача заявлений о разводе считается неприемлемым поведением для женщин.
We reiterate that the proposal to make the collective security system more effective through a greater strengthening of the Security Council, at the cost of a decrease in the role of the other principal organs - particularly the General Assembly - is inappropriate. Мы вновь заявляем, что предложение о повышении эффективности системы коллективной безопасности через укрепление Совета Безопасности за счет ослабления роли остальных главных органов - и особенно Генеральной Ассамблеи - является неприемлемым.
The use of the term "illegal" to describe migrant workers in an irregular situation is inappropriate and should be avoided as it tends to stigmatize them by associating them with criminality. Термин "нелегальные" применительно к трудящимся-мигрантам, не имеющим постоянного статуса, является неприемлемым, и его использования следует избегать, поскольку это питает негативные представления об их связи с преступностью.
Больше примеров...
Неправильным (примеров 55)
They're... college studentsearning moneyin an inappropriate way. Они... студентки колледжа, зарабатывающие деньги неправильным способом.
In that regard, Slovakia finds it inappropriate that neither of the two models proposed for Security Council reform by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and referred to in the recent report of the Secretary-General reflects the existing structure of the regional groups. В этой связи Словакия считает неправильным то, что ни одна из двух моделей, предложенных для реформы Совета Безопасности Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, и упоминаемых в недавнем докладе Генерального секретаря, не отражает нынешнюю структуру региональных групп.
With respect to the second sentence of paragraph (4), which currently appeared within square brackets, it was generally felt that the reference to a fixed period of effectiveness of the notification was inappropriate. В связи со вторым предложением пункта 4, которое в настоящее время заключено в квадратные скобки, было высказано общее мнение о том, что установление фиксированного срока действительности уведомления является неправильным.
Increased prices or reductions in the quality of offers may arise from inappropriate or poor use of the framework agreement by one or two procuring entities. Повышение цен или уменьшение качества оферт может быть обусловлено ненадлежащим или неправильным использованием рамочного соглашения одной или двумя закупающими организациями.
Financial risk was the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from failure to obtain sufficient funding, inappropriate use of funds, inadequate management of financial performance or inappropriate reporting and disclosure of financial performance. Финансовые риски - это риски для мандата, операций или репутации Организации, связанные с неспособностью обеспечить достаточное финансирование, неправильным использованием средств, плохим финансовым управлением или с представлением неадекватной отчетности и ненадлежащим раскрытием данных о результатах финансовой деятельности.
Больше примеров...
Ненадлежащих (примеров 56)
They may be taken out of school, forced to work in inappropriate environments or married early, in order to ease the hardship of their families. Их могут забрать из школы, заставить работать в ненадлежащих условиях или рано выйти замуж, чтобы облегчить тяготы жизни их семей.
Even to know of the existence of these devices on a munition will save lives as it prevents the use of inappropriate clearance procedures. Уже само знание о наличии таких элементов в составе боеприпаса позволит сберечь человеческие жизни, ибо оно предотвращает использование ненадлежащих процедур разминирования.
This means that the relative ease of operation so far as procuring entities are concerned can lead to overuse and use of auctions in inappropriate situations. Это означает, что относительная простота операций для закупающих организаций может привести к чрезмерному использованию аукционов или их использованию в ненадлежащих ситуациях.
The delegate of Kazakhstan drew attention to the problems of stocks of obsolete pesticides stored in inappropriate facilities and the lack of public awareness of the potential hazards. Делегат от Казахстана обратил внимание на проблему, связанную с запасами просроченных пестицидов, которые хранятся в ненадлежащих условиях, и на неосведомленность общественности о потенциальных угрозах.
The possibility that inappropriate development models can do more harm than good, particularly to poor communities возможность использования ненадлежащих моделей развития, которые могут принести больше вреда, чем пользы, особенно малоимущим общинам;
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 46)
Reporting lines were also often inappropriate and there was a need to improve accountability and reporting procedures in mission security frameworks. Также зачастую неприемлемыми являются механизмы отчетности, и существует необходимость в повышении степени подотчетности и совершенствовании процедур представления докладов в контексте мер по обеспечению безопасности в миссиях.
That exclusion had been decided upon by the Working Group because, in such cases, the rules in the Model Law would be inappropriate. Рабочая группа сформулировала это исключение, потому что в таких случаях нормы типового закона являются неприемлемыми.
In such cases, the solutions mentioned in article 55 (2), based on the transfer of the transport document, are inappropriate where swift action is needed. В такой возможной ситуации указанные в пункте 2 статьи 55 решения, которые основаны на передаче транспортного документа, являются неприемлемыми, если необходимо действовать быстро.
Therefore, for my country's delegation, and in accordance with research by scientific and academic bodies, the existing design of transport vessels is inappropriate inasmuch as use is made of structurally weak materials. В этой связи, учитывая исследования, проведенные научными и учебными учреждениями, делегация моей страны считает существующие конструкции транспортных судов неприемлемыми, поскольку они изготовлены из слабых в структурном отношении материалов.
In March 2004, the National Steering Committee of the Indonesia small grants programme approved the introduction of video funding proposals for indigenous peoples and local communities in cases where written formats are culturally inappropriate. В марте 2004 года Национальный руководящий комитет Программы мелких субсидий Индонезии утвердил практику использования видеоаппаратуры для обработки заявок с просьбами коренных народов и местных общин о финансировании в тех случаях, когда в силу культурных соображений письменные форматы являются неприемлемыми.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 66)
Under the circumstances it was inappropriate to characterize the Commission proposal to bring the margin back into range as merely remedial. В этих условиях неправильно считать предложение Комиссии по приведению размеров разницы в соответствие с диапазоном мерой, направленной исключительно на исправление положения.
The decision is under appeal and it would be inappropriate to express any view about it. Это решение находится на апелляции, и было бы неправильно выражать по нему какое-то мнение.
Of course, since this is the motive for a large majority of the reservations made by States in all cases, it is difficult to say that this is inappropriate in principle. Поскольку именно эта причина лежит в основе значительного большинства поправок, делаемых государствами во всех случаях, то, разумеется, трудно сказать, что это неправильно в принципе.
If the convention itself was adopted by a flexible procedure, it would be inappropriate to provide for a less flexible procedure for amendment. Если сама конвенция будет принята посредством гибкой процедуры, то было бы неправильно устанав-ливать менее гибкую процедуру для внесения по-правок.
The Secretary-General is of the view that it would be inappropriate for staff members to be subject to two parallel and potentially contradictory enforcement regimes, one to be enforced by the Secretary-General and the other by a panel of the members of the Council. Генеральный секретарь полагает, что было бы неправильно устанавливать в отношении сотрудников два параллельных и потенциально коллидирующих режима обеспечения исполнения, один из которых реализовывался бы Генеральным секретарем, а другой - группой членов Совета.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 51)
State-sponsored interreligious communication, if conducted in an inappropriate manner, can unfortunately have serious negative side effects. К сожалению, межрелигиозная коммуникация при поддержке государства, если организовать ее ненадлежащим образом, может иметь серьезные негативные побочные эффекты.
Related adaptation measures included the protection and rehabilitation of forests and grasslands under stress and inappropriate use, and forest expansion, for example through plantations. Соответствующие меры по адаптации включают охрану и восстановление лесов, которые испытывают повышенные нагрузки и используются ненадлежащим образом, а также увеличение лесных массивов, например путем создания плантаций.
d) Inappropriate reporting and disclosure of financial performance. с) ненадлежащим финансовым управлением, не оправдывающим ожиданий; и
Positive conditions of use were also considered to be beneficial in promoting appropriate behaviour on the part of centralized purchasing agencies and procuring entities, which might otherwise enter into framework agreements for inappropriate reasons. Было также сочтено, что прямо оговоренные условия использования окажут благоприятное воздействие с точки зрения поощрения надлежащего поведения со стороны централизованных закупающих ведомств и закупающих организаций, которые могут в противном случае заключать рамочные соглашения по ненадлежащим причинам.
Financial risk was the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from failure to obtain sufficient funding, inappropriate use of funds, inadequate management of financial performance or inappropriate reporting and disclosure of financial performance. Финансовые риски - это риски для мандата, операций или репутации Организации, связанные с неспособностью обеспечить достаточное финансирование, неправильным использованием средств, плохим финансовым управлением или с представлением неадекватной отчетности и ненадлежащим раскрытием данных о результатах финансовой деятельности.
Больше примеров...
Ненадлежащие (примеров 40)
This strategy aims at tackling unemployment, low income, food, housing inappropriate in urban areas. Эта стратегия направлена на решение таких проблем, как безработица, низкий уровень доходов, продовольственное снабжение и ненадлежащие жилищные условия в городских районах.
OIOS found that weaknesses in governance and oversight led to the inclusion of overestimations and inappropriate income sources in the budget proposals presented to the Conference of Parties during the period from 1994 to 2011. УСВН выяснило, что недостатки в общем управлении и надзоре приводили к тому, что в бюджетные предложения, которые представлялись Конференции сторон в период с 1994 по 2011 год, включались завышенные оценки и ненадлежащие источники поступлений.
This indication, it was said, combined with the ability to cancel the procurement in the case of a failure by suppliers to sign the contract, could be open to abuse (such as the inappropriate use of procurement methods other than open tendering). Было отмечено, что такое предположение вкупе с возможностью отменить закупки в случае, если поставщик не подписывает договор, может стать источником злоупотреблений (например, вместо открытых торгов могут использоваться ненадлежащие методы закупок).
The Palm County D.A. has been notified that you're having an inappropriate relationship with the wife of one of their cooperating witnesses. Прокуратура округа Палм была уведомлена что ты имеешь ненадлежащие отношения с женой одного сотрудничающего с ними свидетеля.
Harassment means an activity that is rightfully considered by the other individual as unwelcome, inappropriate or offensive and the intent or consequence of which leads to degradation of the individual's dignity or to the creation hostile, humiliating or flustering environment. Третирование означает действия, которые обоснованно рассматриваются другим лицом как нежелательные, ненадлежащие или оскорбительные и в силу своей направленности или последствий ведут к умалению достоинства личности или к созданию враждебной, унизительной или нервозной атмосферы.
Больше примеров...
Несоответствующий (примеров 3)
Many Thais regard the monument as an inappropriate symbol of militarism and a relic of what they now see as a discredited regime. Многие тайцы расценивают памятник как несоответствующий символ милитаризма и пережиток того, что они теперь видят как дискредитированный режим.
Inappropriate physical contact between myself and secondary users ~ must be reported to a primary user. ~ You're not... Несоответствующий физический контакт между мной и вторичным пользователем должен быть доведен до первичного пользователя.
Such concerns were only exacerbated after mainland star Pu Cunxin criticized Hu Mei's script as containing inappropriate levels of action and romance for a film based on Confucius' life. Таких проблем стало больше после того, как Пу Цуньсинь раскритиковал сценарий Ху Мэй как содержащий несоответствующий уровень действительности для фильма, основанного на жизни Конфуция.
Больше примеров...