Английский - русский
Перевод слова Inappropriate
Вариант перевода Неприемлемо

Примеры в контексте "Inappropriate - Неприемлемо"

Примеры: Inappropriate - Неприемлемо
However, downplaying the significance of religious motives, fears and obsessions in this context would be factually wrong and conceptually inappropriate in many cases. Вместе с тем в этом контексте было бы неправильно и во многих случаях неприемлемо с концептуальной точки зрения преуменьшать значение религиозных мотивов, страхов и одержимости.
Whatever this is, it's inappropriate. Что бы это ни было, это неприемлемо.
If you only knew how highly inappropriate and dysfunctional this is. Ты просто не представляешь насколько неприемлемо и неправильно все это.
It's inappropriate and I can't support it. Это неприемлемо и я не могу это поддержать.
It's not just inappropriate, it becomes really unsafe. Это не только неприемлемо, это становится действительно небезопасным.
Well, if it's a lot inappropriate, I'm in. Если это совсем неприемлемо, я в деле.
Sir, your manner is deeply inappropriate. Сэр, вы ведёте себя неприемлемо.
Because punishing the entire squad For the actions of one cheerleader Is extremely inappropriate. Наказывать всю команду из-за одного чирлидера абсолютно неприемлемо.
It's completely inappropriate for a single woman to entertain a man in private. Для незамужней женщины совершенно неприемлемо принимать мужчину наедине.
They should have ratings on this, 'cause this is totally inappropriate. На этом у них будут рэйтинги, потому что это абсолютно неприемлемо.
And it was also inappropriate because he was your sister's doctor. И это также было неприемлемо, потому что он был врачом твоей сестры.
Because this is inappropriate, allowing our work relationship to become... Потому что это неприемлемо позволить нашим рабочим отношениям стать...
It's childish, unprofessional, and inappropriate. Это по-детски, непрофессионально и неприемлемо.
It's inappropriate for me to partake in such informal conversation in front of your detectives. Это неприемлемо для меня, участие в таком неформальном разговоре перед твоими детективами.
I mean, it might be a little... inappropriate among colleagues. То есть, это немного... неприемлемо для коллег.
That would probably be inappropriate, 'cause I'm your doctor and everything. Это будет неприемлемо, потому что я ваш доктор и все такое.
These two centres used to operate in the same premises, which was inappropriate. Эти два центра стали было функционировать в одном и том же здании, что было неприемлемо.
It is even more inappropriate to draft any specific text regarding the issue of accreditation before it is formally considered by the General Assembly. Еще более неприемлемо разрабатывать какой-либо конкретный текст, касающийся вопроса об аккредитации, прежде чем он официально будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей.
In a matter as important as the termination of conciliation proceedings, that would be inappropriate. По такому важному вопросу, как прекращение согласительной процедуры, это неприемлемо.
I would also like to stress that it would be inappropriate to formulate such an enforcement mandate in an ambiguous manner. Я хотел бы также подчеркнуть, что было бы неприемлемо использовать двусмысленные формулировки при составлении такого принудительного мандата.
By the same token, it would be inappropriate to focus only on the generation of innovation. К тому же было бы неприемлемо сосредоточиваться только на таком аспекте, как разработка инноваций.
Most Americans still think it would be inappropriate for a first lady to hold elected office. Большинство американцев все еще думают, что неприемлемо для первой леди быть избранной на пост.
It was completely inappropriate of her to try out without telling me. С её стороны было совершенно неприемлемо не сказать мне, что она будет прослушиваться.
He's our client, and that would be inappropriate. Он - наш клиент, это было бы неприемлемо.
How is it inappropriate for me to ask it once? Почему для меня неприемлемо спросить это один раз?