Английский - русский
Перевод слова Inadmissible
Вариант перевода Неприемлемыми

Примеры в контексте "Inadmissible - Неприемлемыми"

Примеры: Inadmissible - Неприемлемыми
Since the elements of fiscal fraud had been notified to the prosecutor before the tax control report was communicated to him, the Court found that there was no reason to declare the criminal proceedings inadmissible or to remove the report from the file. Исходя из того, что прокурор был уведомлен о признаках состава преступления, состоящего в финансовом мошенничестве, до получения им отчета Контрольной налоговой службы, суд постановил, что нет никаких оснований объявлять неприемлемыми результаты уголовного разбирательства или изымать отчет из дела.
It follows that issues arising under articles 10 and 14 and, potentially, article 7 from the author's age and the manner in which the courts sought to determine this question are inadmissible, for failure to exhaust domestic remedies. Из этого следует, что вопросы, возникающие в связи со статьями 10 и 14 и потенциально в связи со статьей 7, исходя из фактического возраста автора, и способ, которым суды должны определять этот вопрос, являются неприемлемыми в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The State party argues that this claim is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, as the Covenant does not contain a right to the review of a judgement in a civil case nor any right to extraordinary appeal. Государство-участник утверждает, что данные притязания являются неприемлемыми, будучи несовместимыми с положениями Пакта, поскольку Пакт не предусматривает права на пересмотр судебного постановления, вынесенного по гражданскому делу, или каких-либо прав на подачу чрезвычайных апелляций.
In 2008 the Ombudsman had concluded that 51.2 per cent of the complaints received were inadmissible, for instance on the ground that she lacked jurisdiction to deal with them, that they were anonymous or that relevant legal proceedings were already under way. В 2008 году омбудсмен пришёл к заключению, что 51,2 процента полученных жалоб являются неприемлемыми на том основании, например, что она не обладает юрисдикцией, чтобы их рассматривать, либо что они являются анонимными или по ним проходят соответствующие судебные разбирательства.
Furthermore, the merest doubt as to whether a suspect's constitutional rights had been respected or about the way in which his or her confession had been obtained was sufficient to render the confession inadmissible. Кроме того, малейшее сомнение в отношении соблюдения конституционных прав подозреваемого лица и того, каким образом были получены его признательные показания, является достаточным для того, чтобы объявить их неприемлемыми.
The Office of the Chancellor of Justice kept statistics on the cases brought before it that had been declared admissible or inadmissible, as well as on the cases that it had taken up itself. Канцлер юстиции готовит статистические данные о доведенных до его сведения делах, которые были признаны приемлемыми или неприемлемыми, а также о делах, поступивших на его рассмотрение в установленном порядке.
The author adds that, under article 27 of the Belarus Constitution and article 8 of the Criminal Procedure Code, any evidence obtained in violation of the law is inadmissible and cannot be used as a basis for criminal prosecution. Автор добавляет, что согласно статье 27 Конституции Беларуси и статье 8 Уголовно-процессуального кодекса любые доказательства, полученные с нарушением закона, являются неприемлемыми и не могут использоваться в качестве основания для уголовного преследования.
c) Evidence which is inadmissible by reason of the way it is handled in court: evidence must be subject to discussion by both parties. с) Доказательства, являющиеся неприемлемыми в силу условий, в которых они представляются: доказательства должны представляться во время прений сторон.
4.9 As to the claims under articles 2, 13 and 14, the State party submits that these claims are inadmissible on the grounds of incompatibility with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. 4.9 Что касается утверждений, связанных со статьями 2, 13 и 14, то государство-участник заявляет, что эти утверждения являются неприемлемыми ввиду их несовместимости с положениями Пакта, согласно статье 3 Факультативного протокола.
4.2 As to the principal author, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the various aspects of the communication are inadmissible for several reasons, including abuse of the right of submission on account of delay and insufficient substantiation. 4.2 В отношении основного автора государство-участник оспаривает приемлемость сообщения, утверждая, что различные аспекты сообщения являются неприемлемыми в силу ряда обстоятельств, включая злоупотребление правом на подачу жалобы по причине превышения сроков и недостаточного обоснования.
From the mentioned 13 applications, 2 of the requests were considered inadmissible, 6 have been denied since they did not meet the necessary legal requisites for the status of refugee to be granted, and the remaining 5 are pending under analyse. Из 13 упомянутых ходатайств 2 были признаны неприемлемыми, в удовлетворении 6 просьб было отказано за отсутствием необходимых юридических предпосылок для предоставления статуса беженца, а остальные 5 ходатайств все еще рассматриваются.
The Committee does not accept the State party's argument that the author's claims are inadmissible on grounds of non-substantiation, as the author has made reasonable efforts to substantiate her claims of violations of the Covenant for the purposes of admissibility. Комитет не принимает довод государства-участника о том, что утверждения автора являются неприемлемыми по причине их необоснованности, поскольку автор приложил все возможные усилия для обоснования своих утверждений о нарушениях Пакта для целей приемлемости.
Article 75 of the Criminal Procedure Code stipulates that any testimony given pre-trial by a suspect or defendant, in case it is denied by the individual in court, is inadmissible if given in the absence of a legal counsel. В статье 75 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что любые показания, данные подозреваемым или обвиняемым до суда, в том случае, если они не подтверждаются соответствующим лицом в суде, являются неприемлемыми, если они были даны в отсутствие защитника.
The Paris Appeal Court set aside that decision in its judgement of 25 February 2005, ruling that the buyer's claims were inadmissible, in view of the time limitation clauses on the guarantee and exemption from responsibility, and that the clauses were valid under CISG. Апелляционный суд Парижа постановлением от 25 февраля 2005 года отменил это решение, применив КМКПТ и объявив неприемлемыми требования покупателя вследствие положений о сроке гарантии и ограничении ответственности, которые, по его мнению, оставались в силе.
He explained the amendments adopted by the Committee relating to rule 93 of the rules of procedure, enabling the Working Group on Communications to declare communications inadmissible provided that no Committee member challenged such inadmissibility in the plenary. В этой связи он разъяснил суть принятой Комитетом поправки к правилу 93 правил процедуры, которая позволяет Рабочей группе по сообщениям объявлять сообщения неприемлемыми при условии, что ни один из членов Комитета не высказал на пленарном заседании возражений против объявления сообщения неприемлемым.
4.14 As to his claims under articles 14, paragraph 1, and 16 the State party submits that, as the author has not indicated how these rights have been violated, these claims are inadmissible on grounds of non-substantiation. 4.14 Что касается жалоб автора в отношении нарушений пункта 1 статьи 14 и статьи 16, то государство-участник заявляет, что, поскольку автор не указал, каким образом были нарушены эти права, эти жалобы являются неприемлемыми по причине отсутствия оснований.
(c) 30 were found to be inadmissible or they were withdrawn by the complainant(s). с) 30 жалоб были признаны неприемлемыми или же были отозваны подателями жалоб;
Of these, 48 applications are related to racial discrimination. 10 of the applications are still under review by the Sections, 27 of them are under the consideration of the Commissions. 7 applications were found inadmissible whereas 4 applications were refused due to improper application. Из них в 48 сообщениях речь шла о расовой дискриминации. 10 сообщений по-прежнему находятся на рассмотрении коллегий, 27 сообщений рассматриваются Комиссиями, 7 сообщений признаны неприемлемыми, а 4 сообщениям было оставлено без рассмотрения в связи с несоблюдением формы и содержания сообщения.
With regard to the award on the costs, the Court stated that the action for recognition and enforcement was not an appeal against the award, so that most objections raised by the respondent were inadmissible. Что касается решения о возмещении издержек, то суд указал, что ходатайство о признании и приведении в исполнение не является оспариванием арбитражного решения, и поэтому большая часть возражений, представленных ответчиком, является неприемлемыми.
(a) That claims based on acts or omissions which took place prior to 27 April 1992 are beyond the jurisdiction of this Court and inadmissible; and а) что требования основываются на действиях или бездействии, которые имели место до 27 апреля 1992 года, находятся за пределами юрисдикции данного Суда и являются неприемлемыми; и
From 1978 to 2004, the Committee registered 1,061 communications and it examined 521 communications; 228 communications have been held inadmissible, 325 cases have been settled, 13 cases have been discontinued and 23 cases are pending. В период с 1978 по 2004 год Комитет зарегистрировал 1061 сообщение и рассмотрел 521 сообщение; 228 сообщений были признаны неприемлемыми, 325 дел были урегулированы, 13 дел закрыты и 23 ожидают решения.
4.1 The State party contends that the author's claims are inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, failure to raise issues under the Covenant, failure to substantiate his claims and incompatibility with the Covenant. 4.1 Государство-участник заявляет, что утверждения автора являются неприемлемыми, поскольку он не исчерпал внутренние средства правовой защиты, не смог поставить вопросы в соответствии с положениями Пакта, не смог обосновать свои утверждения, которые не совместимы с положениями Пакта.
the claims in their entirety are inadmissible because the subject matter of the case requires the presence of essential third parties that are not before the Court. требования во всей своей совокупности являются неприемлемыми, поскольку предмет этого дела требует присутствия имеющих важное значение для дела третьих сторон, которые не присутствуют в Суде».
In order to reduce the backlog of pending communications, the Committee met for an extra week during its fifty-first session, during which the Committee adopted 16 views and 11 decisions declaring communications inadmissible, thereby reducing the backlog of pending cases. В целях уменьшения количества нерассмотренных сообщений Комитет на неделю продлил свою пятьдесят первую сессию, в ходе которой он принял 16 соображений и 11 решений, объявляющих сообщения неприемлемыми, сократив тем самым количество нерассмотренных дел.
From January to November 1998, altogether 882 complaints were received, 747 of which were accepted, while another 155 were considered inadmissible. Of 482 complaints relating to incidents which occurred in 1998, the majority were complaints of violations of the right to life. В общей сложности с января по ноябрь 1998 года было получено 882 жалобы, из которых 747 оказались приемлемыми и 155 - неприемлемыми. 482 жалобы касались событий, которые произошли в 1998 году, при этом большая часть из них касалась случаев нарушения права на жизнь.