Английский - русский
Перевод слова Inadmissible
Вариант перевода Неприемлемыми

Примеры в контексте "Inadmissible - Неприемлемыми"

Примеры: Inadmissible - Неприемлемыми
In several prior decisions, the Committee has declined to address this reservation, finding the respective authors' claims inadmissible due to lack of exhaustion, or even to lack of substantiation. В ряде предыдущих решений Комитет отказывался от рассмотрения этой оговорки, устанавливая, что претензии соответствующих авторов являлись неприемлемыми в силу неисчерпания или недостаточного обоснования.
As a matter of course the propriety of arrest and detention were reviewed at subsequent trials and if they were found illegal, evidence obtained during detention was ruled inadmissible. Вопрос об обоснованности ареста и временного задержания рассматривается на последующих судах, и, если они признаются незаконными, полученные во время предварительного заключения доказательства считаются неприемлемыми.
The report includes some inadmissible recommendations, which are aimed at dividing Belarusian society by singling out a separate group of individuals, who, according to the OHCHR logic, should enjoy legal immunity solely because of their human rights activities. Неприемлемыми являются рекомендации, которые пытаются разделить белорусское общество, выделяя в особую группу граждан, которые по логике УВКПЧ должны пользоваться законодательной неприкосновенностью только на том основании, что они вовлечены в деятельность по поощрению и защите прав человека.
5.4 On 24 November 2004, the State party reiterated that the author's allegations are either inadmissible or do not disclose a violation of the Covenant. 5.4 24 ноября 2004 года государство-участник вновь заявило, что утверждения автора либо являются неприемлемыми, либо не свидетельствуют о нарушении Пакта.
6.1 On 1 July 2011, the State party submits that the author's claims regarding access to medical care and the exacerbation of his medical condition are not in relation to rights contained in the Covenant and are therefore inadmissible pursuant to article 3 of the Optional Protocol. 6.1 1 июля 2011 года государство-участник заявило, что утверждения автора относительно доступа к медицинскому обслуживанию и ухудшения состояния его здоровья не касаются прав, предусмотренных Пактом, и, следовательно, эти утверждения являются неприемлемыми согласно статье 3 Факультативного протокола.
The communicant alleges that this is in fact what often happens in practice, i.e., that the courts often hold appeals against SEA statements ("opinions") to be inadmissible on the basis that they are not final administrative acts but rather preliminary ones. Автор сообщения также утверждает, что именно это часто происходит на практике, т.е. суд признает апелляции в отношении заключений ОВОС ("мнений") неприемлемыми на основании того, что они являются предварительными, а не окончательными административными актами.
It further notes that it recognizes the competence of the Committee under article 1 of the Optional Protocol, but that the Committee's "attempts to pass its rules of procedure off as the international commitments of States parties... are absolutely inadmissible". Оно далее отмечает, что оно признало компетенцию Комитета согласно статье 1 Факультативного протокола, но попытки Комитета "выдавать свои правила процедуры за международные обязательства государств-участников... являются совершенно неприемлемыми".
The Special Rapporteur has received disconcerting information that upon receipt of complaints, notably in relation to peaceful protests by human rights defenders, certain national institutions have deemed such complaints inadmissible on grounds that the activities undertaken by defenders were unlawful. Специальный докладчик получила тревожную информацию о том, что некоторые национальные учреждения, получив жалобы, в первую очередь в связи с мирными акциями протеста правозащитников, сочли такие жалобы неприемлемыми, обосновав это тем, что мероприятия, проведенные правозащитниками, были незаконными.
By the new Criminal Procedure Code the criteria of admissibility of evidence are identified, and evidence obtained as a result of a substantial violation of rights and freedoms are inadmissible; В новом Уголовно-процессуальном кодексе определены критерии приемлемости доказательств, и доказательства, полученные в результате существенных нарушений прав и свобод, являются неприемлемыми;
France observed that while an anonymous communication should be inadmissible, the possibility of withholding the name of a complainant from the concerned State should be considered, if the complainant faced the danger of retribution by the State. Представитель Франции отметил, что, хотя анонимные сообщения должны быть неприемлемыми, следует рассмотреть возможность неразглашения имени заявителя соответствующему государству, если заявителю угрожают репрессии со стороны этого государства.
the new claims respecting the period beginning 10 June 1999 are inadmissible because they would transform the subject of the dispute originally brought before the Court; and, новые требования в отношении периода, начинающегося 10 июня 1999 года, являются неприемлемыми, поскольку они изменили бы предмет спора, первоначально переданного на рассмотрение Суда; и
If the accused person during trial shows to the court that the confession was obtained against their will, the confession is deemed inadmissible and cannot be used as evidence in court. Если в ходе судебного разбирательства обвиняемый докажет суду, что признание было получено против его воли, такие признательные показания считаются неприемлемыми и не могут быть использованы в качестве доказательства в суде.
Three recommendations had been adopted declaring communications inadmissible; four communications had been declared admissible; and one decision had been taken to seek further information from a State party. Три рекомендации объявляют соответствующие сообщения неприемлемыми; четыре сообщения были признаны приемлемыми; кроме того, было принято решение обратиться к государству-участнику с просьбой о предоставлении дополнительной информации.
The full texts of the Views adopted by the Committee and of its decisions declaring communications inadmissible under the Optional Protocol have been reproduced regularly in annexes to the Committee's annual reports. Полные тексты соображений, принятых Комитетом, и его решений, объявляющих сообщения неприемлемыми в соответствии с Факультативным протоколом, регулярно воспроизводятся в приложениях к годовым докладам Комитета.
If an accused maintained that he had been forced to give evidence, the Court must stop for a "trial within a trial" to hear that charge, and had the power to declare such evidence inadmissible. Если обвиняемый утверждает, что он давал показания под нажимом, суд должен приостановить слушание дела для проведения "внутреннего расследования" предъявленных обвинений и может объявить такие показания неприемлемыми.
Subsequent appeals, including an application based on new information and a psychological assessment report, were considered inadmissible by the Department of Immigration and Multicultural Affairs, the Minister of Immigration and Multicultural Affairs and the Federal Court. Последующие апелляции, включая еще одно ходатайство, основывающееся на новой информации и заключении врача о состоянии его психического здоровья, были сочтены неприемлемыми министерством иммиграции и по делам этнических групп, соответствующим министром и Федеральным судом.
3.3 It is submitted that the author's right to adopt and practice Aboriginal beliefs under article 18, paragraph 1, of the Covenant was violated by the Family Court judges, who made disparaging comments about the initiation ceremony and ruled inadmissible the evidence relating to it. З.З Отмечается, что право автора иметь и принимать убеждения аборигенов, закрепленное в пункте 1 статьи 18 Пакта, было нарушено судьями Суда по семейным делам, которые делали уничижительные заявления по поводу обряда посвящения и сочли неприемлемыми касающиеся этого обряда показания.
The Chairperson said that article 3 of the Optional Protocol specified three grounds for the Committee to consider a communication inadmissible: anonymous submission, an abuse of the right to submission, or incompatibility with the provisions of the Covenant. Председатель говорит, что в статье З Факультативного протокола оговариваются три причины, по которым Комитет признает сообщения неприемлемыми: анонимное сообщение, злоупотребление правом на представление сообщений или несовместимость сообщения с положениями Пакта.
On 4 May 2001, the Appeals Chamber dismissed the appeal on the basis that the grounds of appeal were either inadmissible under rule 72 (D) or without merit. 4 мая 2001 года Апелляционная камера отклонила эту апелляцию по той причине, что основания апелляции были неприемлемыми согласно правилу 72(D) или были беспредметными.
4.1 The State party argues that the authors' claims are inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, for incompatibility with provisions of the Covenant, and (in part) for insufficient substantiation. 4.1 Государство-участник утверждает, что жалобы авторов являются неприемлемыми, поскольку авторы не исчерпали внутренних средств правовой защиты, что их жалобы не соответствуют положениям Пакта и (отчасти) не являются достаточно обоснованными.
10.2 The State party contends that the author's claims are inadmissible on the basis of failure to substantiate the racially discriminatory nature of the LLC's decision of May 1987. 10.2 Государство-участник утверждает, что заявления автора являются неприемлемыми на основании отсутствия фактов, доказывающих, что решение УЛС, принятое в мае 1987 года, являлось актом расовой дискриминации.
Approximately 30 per cent of the cases had not fallen within his remit, and of the remaining 70 per cent, a third had been deemed inadmissible and half had been positively adjudicated. Примерно 30% этих сообщений не относятся к его кругу ведения, а из остающихся 70% одна треть была признана неприемлемыми, а половина была удовлетворена.
Mr. Isaev's forced confessions were later taken into account by the court, notwithstanding the 1996 Supreme Court's ruling that evidence obtained through unauthorised methods of investigation was inadmissible. Признательные показания г-на Исаева, полученные по принуждению, позднее были учтены судом, несмотря на то, что в постановлении Верховного суда 1996 года доказательства, полученные следствием незаконными методами, считаются неприемлемыми.
Nonetheless, reliably attested communications shall not be inadmissible solely because the knowledge of the individual authors is second-hand, provided they are accompanied by clear evidence; or Тем не менее достоверно подтвержденные сообщения не должны признаваться неприемлемыми в силу лишь того факта, что информация, имеющаяся у их индивидуальных авторов, получена из вторых рук, при условии, что они сопровождаются однозначными доказательствами; или
The Committee had declared two communications admissible and six inadmissible; it had found violations of the Covenant in 19 cases and had decided to discontinue consideration of three communications. Комитет объявил два сообщения приемлемыми и шесть неприемлемыми к производству; он сделал вывод о наличии нарушений Пакта в 19 делах и принял решения о прекращении рассмотрения трех сообщений.