Английский - русский
Перевод слова Inadmissible
Вариант перевода Неприемлемыми

Примеры в контексте "Inadmissible - Неприемлемыми"

Примеры: Inadmissible - Неприемлемыми
It is becoming clear that such actions are unacceptable and inadmissible, particularly in a multinational society as Georgia. Становится очевидным, что подобные действия являются неприемлемыми и недопустимыми, особенно в таком многонациональном обществе, каким является Грузия.
The Committee concludes that the author's claims are not inadmissible on this ground. Комитет заключает, что утверждения автора не могут считаться неприемлемыми на этом основании.
While the Code of Criminal Procedure states that evidence obtained by torture shall be inadmissible, in practice there appear to be no instruction to the courts to rule that the evidence is inadmissible, or to order an immediate, impartial and effective investigation. Хотя в Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрено, что показания, полученные под пыткой, не могут быть приобщены к делу, на практике, как представляется, суды не получили указания считать такие доказательства неприемлемыми и распоряжаться о проведении быстрого оперативного, беспристрастного и эффективного расследования.
5.1 The complainant contests the State party's argument that the complaint is inadmissible and submits that the facts of the case are very different from those to which the Committee previously found inadmissible for want of substantiation. 5.1 Заявитель оспаривает довод государства-участника о том, что жалоба является неприемлемой, и утверждает, что обстоятельства дела в значительной мере отличаются от обстоятельств тех дел, которые Комитет ранее признавал неприемлемыми по причине недостаточной обоснованности.
It argues that all of the author's claims are inadmissible for lack of substantiation and that the claim in relation to article 7 is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant. Оно утверждает, что все заявления автора являются неприемлемыми ввиду их необоснованности и что заявление, касающееся статьи 7, является неприемлемым ввиду несоответствия положениям Пакта.
4.16 With respect to article 13, the State party considers the author's claims inadmissible for non-substantiation and incompatibility with the Covenant. 4.16 Что касается статьи 13, то государство-участник считает жалобы автора неприемлемыми в силу их необоснованности и несовместимости с положениями Пакта.
My Government regards as inadmissible the unilateral British actions in the disputed area, which are in violation of General Assembly resolution 31/49. Правительство моей страны считает неприемлемыми односторонние британские действия в районе, являющемся предметом спора, которые противоречат положениям резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи.
Failure on the part of the police to comply with these administrative orders will render evidence obtained in the course of an investigation inadmissible in a court of law. Невыполнение сотрудниками полиции этих административных положений делает полученные в ходе расследования доказательства неприемлемыми в суде.
The international community and the United Nations should continue to denounce and strongly condemn such violations and attacks, which are cowardly and inadmissible acts. Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны и впредь выражать свое решительное осуждение таких нарушений и нападений, являющихся трусливыми и неприемлемыми актами.
The State party argued that the author's allegations were inadmissible because of non-exhaustion of domestic remedies, as she could have filed a complaint with the District Court. Государство-участник заявило о том, что утверждения автора являлись неприемлемыми по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку она могла направить жалобу в районный суд.
The Committee had examined a total of 33 cases under the first Optional Protocol, adopting views on 30 and declaring 3 cases inadmissible. Всего Комитет рассмотрел ЗЗ дела, относящихся к первому Факультативному протоколу, принял свои соображения по 30 делам и объявил 3 других дела неприемлемыми.
A breach of the provisions designed to safeguard the rights of such suspects may render all evidence obtained from a forensic procedure inadmissible in court proceedings. В случае нарушения норм, призванных обеспечить защиту прав таких подозреваемых, любые доказательства, полученные в результате судебно-медицинской экспертизы, могут стать неприемлемыми во время судебного разбирательства.
It also sought guidance on the distinction between reservations and interpretative declarations and on the effect of reservations deemed inadmissible. Комиссия могла бы также дать разъяснения в отношении разницы между оговорками и пояснительными декларациями и в отношении оговорок, признанных неприемлемыми.
2.7 The author further claims that much of the investigation proceedings were conducted in the lawyer's absence, thus making the evidence obtained illegal and inadmissible. 2.7 Автор далее утверждает, что большая часть следственных действий проводилась в отсутствие адвоката, в результате чего полученные доказательства являются незаконными и неприемлемыми.
Mr. KÄLIN said that although evidence obtained through torture other than a statement or a confession must be regarded as inadmissible, there could be exceptions. Г-н КЕЛИН говорит, что, если полученные под пыткой доказательства, иные чем заявления или признания, должны считаться неприемлемыми, то в этом случае могут быть исключения.
The author's claims are therefore inadmissible under articles 3 and 5 of the Optional Protocol, read in combination with the Austrian reservation. Поэтому жалобы автора являются неприемлемыми по статьям З и 5 Факультативного протокола с учетом сделанной Австрией оговорки.
4.3 The State party submits that the claims relating to the general treatment of the authors in detention are inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies and/or non-substantiation. 4.3 Государство-участник утверждает, что жалобы на общий порядок обращения с авторами в центрах содержания являются неприемлемыми в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты и/или необоснованности.
A number of the allegations are inadmissible in relation to certain members of the family as they cannot be considered victims of the alleged violations. Ряд заявлений являются неприемлемыми в отношении некоторых членов семьи, поскольку они не могут рассматриваться в качестве жертв предполагаемых нарушений.
Paragraph 2 of the same article states that reservations to international treaties on human rights, which do not include provisions on reservations, are inadmissible. В пункте 2 той же статьи констатируется, что оговорки к международным договорам по правам человека, которые не содержат положения относительно оговорок, являются неприемлемыми.
Data from the database is destroyed once the case is discontinued or the person is acquitted or the proceedings against a convicted person are found inadmissible. Данные из базы данных уничтожаются сразу после прекращения дела, вынесения оправдательного приговора или признания процессуальных действий в отношении осужденного неприемлемыми.
4.7 With regard to article 12, paragraph 4, the State party considers the author's claims to be inadmissible for failure to substantiate. 4.7 В отношении пункта 4 статьи 12 государство-участник считает, что жалобы автора являются неприемлемыми в силу их необоснованности.
And even if he had, he added, the conversations were largely settlement negotiations and thus inadmissible under Tennessee's rules of evidence. И даже в противном случае, добавил он, разговоры в основном касались урегулирования дела и, следовательно, считались неприемлемыми доказательствами в соответствии с правилами доказывания Теннесси.
Other lawyers stated that they had never participated in a case in the State Security Courts in which testimony was held inadmissible because it was coerced by means of torture or ill-treatment. Другие адвокаты указали, что они никогда не участвовали в рассмотрении такого дела в судах по делам государственной безопасности, когда свидетельские показания были бы сочтены неприемлемыми из-за того, что они были получены с использованием пыток или жестокого обращения.
In particular, it welcomes judgements holding inadmissible evidence obtained from suspects without the presence of a lawyer and striking down as unconstitutional criminal sanctions for criticism of high officials. Комитет, в частности, приветствует судебные решения о признании неприемлемыми показаний, снятых с подозреваемых лиц в отсутствие адвоката, а также об отмене как противоречащих Конституции уголовных наказаний за критику высокопоставленных должностных лиц.
It took decisions to declare five communications admissible and seven inadmissible and to discontinue four communications. Он принял решение об объявлении пяти сообщений приемлемыми и семи сообщений неприемлемыми и о прекращении рассмотрения четырех сообщений.