Английский - русский
Перевод слова Inadmissible
Вариант перевода Неприемлемыми

Примеры в контексте "Inadmissible - Неприемлемыми"

Примеры: Inadmissible - Неприемлемыми
It is also time and resource intensive, and evidence gathered by undercover officers may be potentially inadmissible, hence, specific considerations should apply in deploying undercover officers in smuggling of migrant investigations. Также это связано с большими затратами времени и ресурсов, и доказательства, полученные агентами под прикрытием, могут оказаться неприемлемыми, и поэтому при задействовании агентов под прикрытием в ходе расследования дел о незаконном ввозе мигрантов следует учитывать особые факторы.
With one exception (a specific complaint of methodological error in a 1998 psychological assessment, which has not been raised in court), there is no substantiation at all on why these decisions were incorrect and arbitrary, and these claims are therefore inadmissible. За одним исключением (конкретная жалоба на методологическую ошибку в составленной в 1998 году психологической оценке, которая не затрагивалась в суде) не приведено никаких доводов, которые разъясняли бы, почему эти решения были неправильными и произвольными, и, таким образом, данные утверждения являются неприемлемыми.
To date, the Committee had declared 16 out of the 48 complaints that it had received to be inadmissible and had considered the merits in 27 cases, finding that violations of the Convention had taken place in 11. На сегодняшний день Комитет признал неприемлемыми 16 из 48 полученных им жалоб, по 27 из них вынес решение по существу и в 11 случаях сделал вывод о нарушении Конвенции.
Sections 570-570H of the Western Australian Criminal Code provide that, in the absence of a reasonable excuse, the failure of police officers to videotape an interview of a person accused of a serious offence will render inadmissible any admission made by the accused. В статьях 570-570Н Уголовного кодекса Западной Австралии сказано, что при отсутствии разумных оправданий тот факт, что сотрудники полиции не вели видеосъемку допроса лица, обвиненного в тяжком преступлении, сделает любые его признания неприемлемыми.
The State party recalls that the Committee declared these communications inadmissible because, accepting the Constitutional Court's argument, it found that the requirement for a procurador reflects the need for a person with knowledge of the law to be responsible for handling an application to that Court. Оно напоминает, что Комитет счел эти сообщения неприемлемыми, согласившись с позицией Конституционного суда в том, что требование быть представленным поверенным отражает необходимость того, чтобы вопросами препровождения ходатайств в этот суд занимался профессиональный юрист.
This means that such statements are not only inadmissible evidence, they are also void. Это означает, что такие заявления не только являются неприемлемыми, но и не имеют никакой юридической силы.
Various statutory and common laws in each Australian jurisdiction ensure that evidence obtained under torture, threat, coercion or duress is inadmissible. В соответствии с различными законодательными и обычно-правовыми нормами каждого штата и территории Австралии доказательства, полученные с применением пыток, угроз, давления или принуждения являются неприемлемыми в суде.
Failure on the part of the police to comply with these administrative orders (which are legally enforceable) would render statements given by accused parties in conditions other than those prescribed inadmissible as evidence in courts of law. В случае невыполнения полицейскими этих административных инструкций (обеспеченных правовой санкцией) заявления, сделанные обвиняемыми в условиях, отличающихся от предписываемых условий, становятся неприемлемыми в качестве доказательств в суде.
It therefore concludes that the author has failed to substantiate his claims for purposes of admissibility, under article 2 of the Optional Protocol, and that these claims are thus inadmissible. В этой связи он пришел к заключению о том, что автору не удалось обосновать свои жалобы для целей приемлемости в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола и что его претензии таким образом являются неприемлемыми.
The Government of Algeria wishes to know why the Committee has not, despite the aforementioned precedent, declared all these communications to be inadmissible on the grounds that they are an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol. Правительство Алжира хотело бы знать мотивы, которые побудили Комитет, несмотря на упомянутый прецедент и во исполнение статьи З Факультативного протокола, воздержаться от признания неприемлемыми всех этих сообщений, квалифицированных в качестве злоупотребления правом на подачу жалобы.
As to his claim, under article 17, that his letters were opened, the State party submits that, as there are no records to indicate that the author ever complained to the Director of the Remand Centre, this claim is inadmissible for non-exhaustion. 4.14 Что касается жалоб автора в отношении нарушений пункта 1 статьи 14 и статьи 16, то государство-участник заявляет, что, поскольку автор не указал, каким образом были нарушены эти права, эти жалобы являются неприемлемыми по причине отсутствия оснований.
Further, section 424A of the New South Wales Crimes Act 1900 provides that, in the absence of a reasonable excuse, the failure of a police officer to tape-record an interview with an accused person renders inadmissible any admission made by the accused. Кроме того, в статье 424А Закона о преступлениях 1990 года Нового Южного Уэльса сказано, что при отсутствии разумных оправданий тот факт, что сотрудник полиции не произвел магнитофонную запись допроса обвиняемого, делает неприемлемыми любые его признания.
Given the author's "passivity" in pursuing remedies which were available to him, the State party concludes that the author's claims are inadmissible on the basis of non-exhaustion of domestic remedies. Учитывая "пассивность" автора сообщения в использовании средств правовой защиты, имевшихся в его распоряжении, государство-участник приходит к выводу о том, что утверждения автора являются неприемлемыми по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
COMMUNICATIONS INADMISSIBLE UNDER THE OPTIONAL СООБЩЕНИЯ НЕПРИЕМЛЕМЫМИ В СООТВЕТСТВИИ С
(b) The statutes of the Tribunals be amended to provide for a mechanism in their rules of procedure to dismiss expeditiously cases that are manifestly inadmissible or manifestly lacking any foundation in law (ibid., paras. 251-255); Ь) в статуты трибуналов следует внести поправку в целях создания в их регламентах механизма, позволяющего оперативно отказываться от принятия к производству дел, которые являются явно неприемлемыми или явно не имеют под собой юридических оснований (там же, пункты 251 - 255);
The Special Rapporteur had also explained that he had consulted the Committee on the subject beforehand and that the Committee had authorized the non-transmittal to States parties of communications that were manifestly inadmissible on the grounds of non-substantiation. Специальный докладчик также разъяснил, что он уже консультировался с Комитетом по этому вопросу ранее и что Комитет санкционировал непрепровождение государством-участником сообщений, которые явно являются неприемлемыми из-за отсутствия в них доказательств.
The Committee welcomes the fact that the State party considers corporal punishment unacceptable and inadmissible; however, it remains concerned that corporal punishment is not explicitly prohibited in the family, in schools, in other institutions and in childcare settings. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник считает телесные наказания неприемлемыми и недопустимыми; вместе с тем он по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу отсутствия четкого запрета на применение телесных наказаний в семье, школах и в других учреждениях, а также в учреждениях по обеспечению ухода за детьми.
1,111 cases were inadmissible for investigation because the agency concerned was outside jurisdiction, or there were pending court or tribunal proceedings in progress, or the complaints were frivolous, trivial or time barred. 1111 дел были признаны неприемлемыми для расследования по той причине, что соответствующее ведомство находилось вне юрисдикции омбудсмена или дела еще рассматривались судами или трибуналами, или по той причине, что жалобы носили фривольный, незначительный характер или имели истекший срок исковой давности.