Declaring such evidence inadmissible will help to ensure that no innocent person is convicted. |
Объявление таких доказательств неприемлемыми будет способствовать обеспечению того, что не будут осуждены невинные люди. |
Mr. Gaye noted that, according to paragraph 16 of the report, evidence obtained through torture or ill-treatment was inadmissible under Rwandan law. |
Г-н Гайе отмечает, что в соответствии с пунктом 16 доклада показания, полученные с помощью пыток или жестокого обращения, являются неприемлемыми на основании руандийского законодательства. |
The complaints relating to the marital home and protection for her son are, therefore, inadmissible. |
Таким образом, претензии, касающиеся жилища и защиты ее сына, являются неприемлемыми. |
Some cases have been brought to the European Court of Human Rights, which has invariably declared them inadmissible. |
Некоторые дела были поданы в Европейский суд по правам человека, который неизменно объявлял их неприемлемыми. |
The Committee decided to declare them inadmissible for lack of substantiation and non-exhaustion of domestic remedies respectively. |
Комитет постановил объявить их неприемлемыми в силу необоснованности и неисчерпания внутренних средств правовой защиты, соответственно. |
The Commission later ruled that most of these contentions were inadmissible. |
Впоследствии Комиссия постановила, что большинство этих притязаний являются неприемлемыми. |
A number of complaints were found to be inadmissible because of lack of evidence. |
Ряд жалоб были признаны неприемлемыми за отсутствием достаточных доказательств. |
In practice objections were made both to admissible reservations and to reservations considered inadmissible. |
На практике возражения высказывались как в отношении приемлемых оговорок, так и в отношении оговорок, считавшихся неприемлемыми. |
There are cases where courts ruled inadmissible evidence collected without a warrant for search and seizure. |
Известны случаи, когда суды признают доказательства, собранные без предъявления ордера на обыск и арест, неприемлемыми. |
The State party recalls that the Committee has declared communications relating to violations of article 14, paragraph 5, of the Covenant inadmissible on grounds of insufficient substantiation. |
Государство-участник напоминает, что Комитет признавал неприемлемыми сообщения, касающиеся нарушений пункта 5 статьи 14 Пакта, за недостаточной обоснованностью. |
The Committee had declared 1 communication admissible and 11 inadmissible; it had reached 19 decisions on merits and had decided to discontinue consideration of 4 communications. |
Комитет объявил одно сообщение приемлемым и 11 - неприемлемыми; он вынес 19 решений по существу дела и принял решение прекратить рассмотрение четырех сообщений. |
The allegations made by the representative of Ukraine against the Russian Federation were inadmissible and demonstrated a lack of understanding of - or a deliberate decision to ignore - the essence of terrorism. |
Обвинения, выдвинутые представителем Украины в отношении Российской Федерации, являются неприемлемыми и свидетельствуют об отсутствии понимания сути терроризма или о сознательном решении игнорировать ее. |
Of the 40 communications received in the reporting period, 10 were found to be inadmissible and 3 were closed without findings being made. |
Из 40 сообщений, полученных в течение отчетного периода, 10 были признаны неприемлемыми, а рассмотрение 3 было прекращено без оформления каких-либо выводов. |
Evidence obtained through torture was inadmissible. |
Доказательства, полученные с помощью пыток, считаются неприемлемыми. |
Such arguments are therefore inadmissible if they are invoked for the first time before the court of cassation. |
Такие аргументы, следовательно, являются неприемлемыми, если они впервые высказаны в кассационном суде. |
4.4 Lastly, the State party calls on the Committee to consider the author's submissions regarding the payment of damages inadmissible. |
4.4 Наконец, государство-участник призывает Комитет признать неприемлемыми требования автора о компенсации ущерба. |
Mr. THORNBERRY said that, in accordance with previous Committee practice, a short reference was generally included on inadmissible cases. |
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что в соответствии с предыдущей практикой Комитета в докладе, как правило, вкратце упоминаются сообщения, признанные неприемлемыми. |
Cuba noted that any anonymous communications received should be inadmissible. |
Куба указала, что полученные анонимные сообщения становятся неприемлемыми. |
One delegation found that inadmissible communications should be sent to the State Party concerned. |
Одна делегация пришла к выводу, что сообщения, признанные неприемлемыми, следует направлять соответствующему государству-участнику. |
The State therefore argues that those aspects are inadmissible. |
В силу этого государство считает данные элементы жалобы неприемлемыми. |
Australia noted that if inadmissible communications were to be transmitted, paragraph 2 should clarify that States were not required to respond. |
Австралия отметила, что в случае признания необходимости препровождения сообщений, признанных неприемлемыми, в пункт 2 следует добавить пояснение, что государства не обязаны отвечать на них. |
If such acts were proven, the evidence was inadmissible. |
Если эти факты установлены, показания считаются неприемлемыми. |
Lastly, it asserted that certain specific claims made by Croatia were inadmissible or moot. |
И, наконец, Сербия утверждала, что некоторые конкретные требования, высказанные Хорватией, являются неприемлемыми и не подлежат рассмотрению. |
The evidence so collected by the investigators should have been considered inadmissible. |
Доказательства, собранные таким образом следователями, следовало объявить неприемлемыми. |
4.14 As for the allegations of solitary confinement, the State party submits that it should be considered inadmissible as manifestly ill-founded. |
4.14 В отношении утверждений об одиночном заключении государство-участник заявляет, что их следует объявить неприемлемыми как явно необоснованные. |