Английский - русский
Перевод слова Inadmissible
Вариант перевода Неприемлемыми

Примеры в контексте "Inadmissible - Неприемлемыми"

Примеры: Inadmissible - Неприемлемыми
Of those which were rejected, only 12 per cent had been found inadmissible in 2009, the remainder being dismissed on their merits. Среди отклоненных ходатайств лишь 12% были признаны в 2009 году неприемлемыми, а остальные были отклонены после их рассмотрения по существу.
The Committee had applied article 3 of the first Optional Protocol concerning abuse of the right of submission to communications submitted with undue delay and had found them inadmissible. Комитет применяет статью 3 первого Факультативного протокола, касающуюся злоупотребления правом представления сообщений, что проявляется в неоправданной задержке, и признает их неприемлемыми.
The State party, therefore, submits that their claims in this regard are inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol on the grounds on non-substantiation. Поэтому государство-участник заявляет, что их утверждения в этой связи являются неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола по причине отсутствия обоснования.
On the other hand, some communications have exceeded the time limit that the Committee considers reasonable, and have been considered inadmissible. В то же время в рамках некоторых сообщений было превышено временное ограничение, которое Комитет считает разумным, и они были признаны неприемлемыми.
She then cites a court ruling dating from 1996 in which the Supreme Court is said to have held that evidence obtained through unlawful methods was inadmissible. Кроме того, она ссылается на судебное решение от 1996 года, в котором Верховный суд, по ее словам, постановил, что доказательства, полученные с применением незаконных методов, являются неприемлемыми.
In light of the above, the author's claims under article 7 and 14 are inadmissible on the grounds that they are not sufficiently substantiated. С учетом изложенного выше жалобы автора по статьям 7 и 14 являются неприемлемыми, поскольку они не были в достаточной мере обоснованы.
The Committee declared them inadmissible, respectively, for incompatibility with the provisions of article 3 of the Convention, for non-exhaustion of domestic remedies and for being manifestly unfounded. Комитет объявил их неприемлемыми соответственно ввиду несовместимости с положениями статьи З Конвенции в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты и явной необоснованности.
Please provide examples of any judicial cases where the courts have declared statements inadmissible on the ground that they were obtained as a result of torture. Просьба привести примеры любых судебных разбирательств, когда суды объявляли заявления неприемлемыми на том основании, что они были получены с применением пыток.
He would like to know how many of the individual communications submitted under article 14 of the Convention the Committee had declared admissible and inadmissible over the previous year. Представитель Испании хотел бы также знать, сколько индивидуальных сообщений представленных в соответствии со статьей 14 Конвенции, были объявлены Комитетом приемлемыми и неприемлемыми за последний год.
What legal documents could the judge invoke in order to find confessions obtained under torture inadmissible? Какие законодательные тексты судья может использовать в качестве основания для объявления признаний, полученных под пыткой, неприемлемыми?
The Committee could submit a draft amendment to the rules of procedure to clarify that States parties relinquished their right to make comments on manifestly inadmissible communications. Комитет мог бы представить проект поправки к правилам процедуры для разъяснения, что государства-участники отказываются от своего права представлять замечания по сообщениям, являющимся явно неприемлемыми.
The two communications which had been submitted against the Government to date had been found inadmissible because the authors had not exhausted all domestic remedies. Представленные к настоящему времени два сообщения с жалобами на ее правительство были признаны неприемлемыми, поскольку авторы не исчерпали все внутренние средства правовой защиты.
As to the allegations of discrimination, the ECHR held that article 14 of the Convention does not have an independent existence and declared this part of the case also inadmissible. Что касается утверждений о дискриминации, то Суд также признал их неприемлемыми, поскольку статья 14 ЕКПЧ не имеет независимого применения.
6.2 The Committee noted the State party's arguments that both communications were inadmissible for failure to exhaust domestic remedies as, at the time of its submission to the Committee, the authors' cases were still pending before the civil courts. 6.2 Комитет принял к сведению доводы государства-участника о том, что оба сообщения являются неприемлемыми по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку во время их представления Комитету дела авторов все еще находились на рассмотрении гражданских судов.
The State party thus maintains that the complainant's allegations are inadmissible and that, in the alternative, they do not constitute a violation of article 3 of the Convention. В этой связи государство-участник настаивает на том, что утверждения заявителя являются неприемлемыми и что они ни в коем случае не дают оснований говорить о нарушении статьи З Конвенции.
a Each year, about 50 to 70 inadmissible applications are received. а Каждый год поступает от 50 до 70 заявок, которые признаются неприемлемыми.
Having examined all the aspects of the question in a thorough and exhaustive manner, the Court declared these complaints inadmissible because they were manifestly ill-founded. Изучив тщательным и исчерпывающим образом все аспекты данного дела, Суд признал претензии автора неприемлемыми вследствие их явной необоснованности.
2.3 The author refers to a ruling of the Supreme Court of Uzbekistan of 1996, according to which evidence obtained through unlawful methods is inadmissible. 2.3 Автор сообщения ссылается на принятое в 1996 году постановление Верховного суда Узбекистана, согласно которому полученные незаконным путем доказательства считаются неприемлемыми.
are beyond the jurisdiction of this Court and inadmissible. выходят за пределы юрисдикции данного Суда и являются неприемлемыми.
My client was made to believe that he'd be killed by Mr. Jane, making any evidence you may have gathered inadmissible. Моего клиента заставили поверить, что мистер Джейн его убьёт, а это делает собранные вами улики неприемлемыми в суде.
Thus, in stating that complaints against members of the military or security forces will automatically be deemed inadmissible, article 45 precludes any possibility of a complaint being declared admissible by the prosecution service. Однако, поскольку в статье 45 указано, что жалобы на действия военнослужащих или сотрудников органов безопасности по закону являются неприемлемыми, это исключает всякую возможность признания какой-либо жалобы приемлемой органами прокуратуры.
6.16 In light of above, the State party maintains that the complaints additionally submitted by the author on 15 March 2010, are premature or unsubstantiated and therefore thus inadmissible. 6.16 В свете вышеизложенного государство-участник утверждает, что дополнительные жалобы, поданные автором 15 марта 2010 года, являются преждевременными или необоснованными и, таким образом, неприемлемыми.
The claims submitted by Panama are inadmissible due to the nationality of Virginia G, the absence of a right of diplomatic protection concerning foreigners, or the lacking exhaustion of local remedies, and should therefore be dismissed. Требования, представленные Панамой, являются неприемлемыми в силу государственной принадлежности судна «Вирджиния Джи», отсутствия права на дипломатическую защиту в отношении иностранцев или неисчерпания внутригосударственных средств защиты, и поэтому их следует отклонить.
4.10 The State party submits that the author's claims under articles 6, 7, 9 and 17 are inadmissible due to failure to exhaust domestic remedies and because they are not sufficiently substantiated. 4.10 Государство-участник сообщает, что утверждения автора по статьям 6, 7, 9 и 17 являются неприемлемыми по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, а также поскольку они недостаточно обоснованы.
It also notes the State party's submission that all of the author's claims under article 7 are inadmissible and incompatible with the provisions of the Covenant. Он также отмечает утверждение государства-участника о том, что все жалобы автора по статье 7 являются неприемлемыми и несовместимыми с положениями Пакта.