The Panel finds that adjustments should be made for an inadequate procurement process, inadequate accounting for depreciation, saved expenses, and insufficient evidence. |
Группа считает, что должны быть сделаны корректировки ввиду ненадлежащей процедуры размещения заказов, ненадлежащего учета амортизации, экономии на затратах и недостаточности доказательств. |
The problem of inadequate chemicals management in many developing countries is often compounded by deficiencies in the regulatory infrastructure, inadequate disposal and lack of recycling facilities. |
Проблема неадекватного регулирования химических веществ во многих развивающихся странах часто осложняется недостатками нормативной базы, отсутствием ненадлежащего удаления и установок для рециркуляции. |
Limited access to information as a result of inadequate power supply, inadequate knowledge and skill about information technology is a major impediment to the advancement of women in rural communities. |
Ограниченный доступ к информации в результате ненадлежащего энергоснабжения, отсутствия необходимых знаний и навыков в сфере информационных технологий является серьезным препятствием для развития женщин, проживающих в сельских районах. |
The cost increases are further exacerbated by poor collection efficiency due to poor vehicle routing and planning and inadequate maintenance. |
Расходы дополнительно увеличиваются в результате низкой эффективности деятельности по сбору по причине ненадлежащего составления маршрутов и планирования и обслуживания транспортных средств. |
The second, operational risk, relates to the loss or partial loss arising from mismanagement of the transaction itself, for example where sale and/or purchase contracts are mishandled or if collateral management of the commodity is inadequate (see the section on CMAs above). |
Во-вторых, операционный риск связан с полной или частичной утерей в результате неправильного исполнения самой сделки, например в случае неправильного исполнения договоров продажи и/или покупки или в случае ненадлежащего управления товарным обеспечением (см. раздел, посвященный СУО, выше). |
Inadequate management of protected areas remains widespread. |
По-прежнему имеется множество примеров ненадлежащего управления охраняемыми районами. |
Comments on inadequate bid evaluation |
Замечания касательно «ненадлежащего анализа заявки» |
The Board also noted the following cases of procurement undertaken by the field offices that indicated inadequate control over the purchase process. |
Комиссия также отметила следующие случаи, когда при закупках, произведенных отделениями на местах, имели место факты ненадлежащего контроля за процессом закупок. |
The goal of achieving gender parity remained distant because of inadequate implementation of existing policies. |
Цель достижения равного соотношения численности мужчин и женщин остается далекой от реализации из-за ненадлежащего проведения в жизнь существующих стратегий. |
Such assumptions are not applicable to most ESCWA member countries, which suffer from chronic unemployment and underemployment, excess capacity, inadequate utilization of resources, and widespread market distortions. |
В большинстве же стран - членов ЭСКЗА, страдающих от хронической безработицы и неполной занятости, недогрузки производственных мощностей, ненадлежащего использования ресурсов и рыночных дисбалансов, эти условия отсутствуют. |
Destruction of the ambience surrounding Serb cultural and natural heritage: transforming of some significant urban locations and entire routes into waste areas; destruction of the ecological system due to inadequate management of water accumulations -for instance Gračanka River, etc. |
Разрушение облика территорий, окружающих объекты сербского культурного и природного наследия: превращение части городских районов и обочин дорог в свалки; уничтожение экосистемы в результате ненадлежащего использования водоемов, например реки Грачанка, и т.д. |
[xcviii] The Panel notes that adjustments for "incorrect valuation of KERP assets" are adjustments for a particular "inadequate accounting for residual value". |
98 Группа отмечает, что корректировка в связи с "неправильной оценкой активов КПЧВ" проводится, в частности, из-за "ненадлежащего учета остаточной стоимости". |
The representative of the National Council on Climate Change of Indonesia noted the effects of inadequate land use, land use changes and deforestation as drivers of greenhouse gas emissions and commented on the use of space applications to track mitigation measures. |
Представитель Национального совета Индонезии по изменению климата остановился на последствиях ненадлежащего землепользования, изменении характера землепользования и обезлесения, которые являются основными причинами газовых выбросов и создания парникового эффекта, и прокомментировал использование космических технологий для мониторинга мер по смягчению последствий изменения климата. |
Underscoring the chronic problem of inadequate funding for UNRWA, which had been exacerbated by the ongoing global financial crisis, he said that the Agency's status as a subsidiary organ of the General Assembly dictated that adequate funding should be a priority. |
Акцентируя внимание на хронической проблеме ненадлежащего финансирования БАПОР, усугубившейся в результате продолжающегося глобального финансового кризиса, оратор говорит, что статус Агентства в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи требует уделять приоритетное внимание вопросам обеспечения адекватного финансирования. |
In response to concerns regarding inadequate implementation by flag States of international rules and standards for ship safety, pollution prevention, fisheries conservation and labour conditions, I established an Inter-Agency Consultative Group on Flag State Implementation in March 2003 to study the issue. |
С учетом обеспокоенности в отношении ненадлежащего осуществления государствами флага международных норм и стандартов в отношении безопасности судов, предотвращения загрязнения, сохранения рыбных запасов и условий труда в марте 2003 года для изучения этого вопроса я учредил Межучрежденческую консультативную группу по осуществлению действующих правил государствами флага. |
The Secretariat's response to the surcharge and kickback allegations and the oil smuggling activities revealed a pattern of inaction and inadequate disclosure to the Security Council and the Security Council Committee established pursuant to resolution 661 (1990). |
Реакция Секретариата на поступление сообщений о надбавках и «откатах» и выявление деятельности по контрабанде нефти стала примером бездействия и ненадлежащего раскрытия информации Совету Безопасности и Комитету, учрежденному резолюцией 661 (1990) Совета Безопасности. |
(a) At Headquarters, due to the inadequate acquisition planning and market survey, a contract with a not-to-exceed amount of $250.35 million for logistics services was awarded to a vendor through the sole-source approach. |
а) в Центральных учреждениях по причине ненадлежащего планирования закупок и недостаточного изучения рынка контракт на материально-техническое обеспечение на максимально допустимую сумму в размере 250,35 млн. долл. США был присужден поставщику без проведения конкурса. |
Inadequate procurement planning at UNRWA, the International Criminal Tribunal for Rwanda and UNU resulted in the inability to identify and achieve economies of scale through the consolidation of similar items into one contract/tender. |
по причине ненадлежащего планирования закупочной деятельности в БАПОР, Международном уголовном трибунале по Руанде и УООН этим организациям не удалось добиться экономии, обеспечиваемой путем объединения заявок и размещения крупных заказов на схожие товары в рамках одного контракта/конкурса; |
Within that context, CARICOM encourages increased activities at the national, regional and international levels to mitigate the impacts of climate change, with specific focus on addressing the unsustainable use of natural resources, inadequate watershed management, coastal development practices and poor waste management. |
В таком контексте КАРИКОМ поощряет активизацию деятельности на национальном, региональном и международном уровнях по смягчению последствий изменения климата с конкретным акцентом на пресечении экологически нерационального использования природных ресурсов, неадекватного регулирования использования водосборных бассейнов, вредной практики освоения и развития прибрежных районов и ненадлежащего обращения с отходами. |