The Board considered that the deficiencies in the presentations of the financial statements were a result of inadequate understanding of IPSAS requirements. |
Комиссия сочла, что недостатки в представлении финансовых ведомостей являются результатом ненадлежащего понимания требований МСУГС. |
Poor hygiene due to inadequate access to water and sanitation exposes people to increased risks of diseases. |
Неадекватная гигиена вследствие ненадлежащего доступа к питьевой воде и санитарным услугам подвергает население повышенному риску заболеваемости. |
Social discrimination can include rejection by the hospitals and inadequate treatment by the health professions. |
Социальная дискриминация может проявляться в отказе больниц предоставлять медицинское обслуживание и проведении ненадлежащего лечения медицинскими работниками. |
It echoed concerns raised by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination over inadequate prosecution of racially motivated offences. |
Он напомнил об озабоченности, высказанной Комитетом по ликвидации расовой дискриминации по поводу ненадлежащего преследования виновных в совершении преступлений на расовой почве. |
The Group has been informed of cases of inadequate weapons storage and security procedures in some centres de brassage. |
Группа была информирована о случаях ненадлежащего хранения оружия и неадекватных процедур в области безопасности в некоторых центрах интеграции. |
A related audit finding was the inadequate maintenance of personnel records. |
В ходе ревизий был установлен также факт ненадлежащего ведения ведомостей учета кадров. |
Poor data quality caused by inadequate quality control is one factor; another is the difficulty of establishing quantitative cause-effect relationships. |
Низкое качество данных в результате ненадлежащего контроля за качеством является одной из причин; другой причиной являются трудности в определении количественных причинно-следственных связей. |
Because of inadequate funding, Article 5 Parties had faced enormous difficulties in meeting the 1999 CFC freeze. |
Из-за ненадлежащего финансирования Стороны, действующие в рамках статьи 5, столкнулись с огромными трудностями при выполнении графика замораживания ХФУ на 1999 год. |
The Committee remains concerned with the possible environmental problems that may result from inadequate disposal of unusable vehicles and other equipment. |
Комитет по-прежнему обеспокоен возможностью возникновения экологических проблем по причине ненадлежащего удаления не пригодных к использованию автотранспортных средств и другого оборудования. |
The Board of Auditors responded that the modified opinion was not a qualification but a caution to highlight inadequate disclosures concerning investments. |
Комиссия ревизоров пояснила в своем ответе, что модифицированное заключение не означает наличие каких-либо оговорок, а отражает предостережение по поводу ненадлежащего раскрытия информации об инвестициях. |
In nearly all the countries reviewed, most prosecutions of perpetrators fail as a result of inadequate investigations. |
Почти во всех странах, в которых проводился обзор, большинство судебных дел в отношении лиц, совершивших преступления, не доведены до конца в результате ненадлежащего расследования. |
Delegations requested explanation on the different methods used in risk assessments and on the inadequate governance of IT functions. |
Делегации попросили представить разъяснения в отношении различных методов оценки рисков и ненадлежащего управления деятельностью в области информационных технологий. |
This is an indication of inadequate management and control of expendable property. |
Это является свидетельством ненадлежащего управления расходуемым имуществом и контроля за ним. |
Comments on inadequate planning of logistical requirements (paras. 14-20) |
Замечания, касающиеся «ненадлежащего планирования потребностей в области материально-технического обеспечения» (пункты 14 - 20) |
Many inhabitants of remote or rural areas, including indigenous peoples, are denied access to justice owing to the inadequate geographical distribution of judicial structures. |
Многие жители отдаленных или сельских районов, в том числе коренные народы, лишены доступа к правосудию из-за ненадлежащего географического распределения судебных структур. |
Two recommendations in one office were related to the inadequate sharing of the allocation of support budget between two area programmes operating in the same country. |
Две рекомендации, вынесенные одному из отделений, касались ненадлежащего распределения средств вспомогательного бюджета между двумя зональными программами, осуществляемыми в одной и той же стране. |
Countries are also improving food supply by increasing efficiency and best management practices as well as tackling the massive food losses that occur as a result of poor or inadequate storage. |
Страны также улучшают продовольственное снабжение путем повышения эффективности и применения наилучших методов управления, а также посредством борьбы с огромными потерями продовольствия, которые происходят вследствие его плохого или ненадлежащего хранения. |
Ignorance of how individuals and society age is a major cause of inadequate response to the needs of older adults |
Незнание механизмов старения человека и общества является основной причиной ненадлежащего ответа на потребности пожилых людей |
Judicial accountability exists to avoid the improper, inadequate or unethical behaviour of justice operators and, as such, it is closely related to judicial independence. |
Подотчетность судебных органов существует для избежания некорректного, ненадлежащего или неэтичного поведения участников правосудия и как таковая тесно связана с судебной независимостью. |
A Russian company, the buyer, sued a Slovenian firm, the seller, for delivery of equipment of inadequate quality. |
Истец (российская компания) предъявил иск к ответчику (словенская фирма) в связи с поставкой оборудования ненадлежащего качества. |
A significant number of State officials have yet to return to their positions or cannot function owing to lack of security, the destruction of infrastructure and inadequate equipment. |
Значительное число государственных должностных лиц все еще не приступили к своим обязанностям или не могут функционировать из-за отсутствия безопасности, разрушения инфраструктуры и ненадлежащего оборудования. |
However unliquidated obligations in the financial statements at the end of the biennium included invalid obligations, because of inadequate monitoring. |
Однако из-за ненадлежащего контроля непогашенные обязательства в финансовых ведомостях на конец двухгодичного периода включали и недействительные обязательства. |
In addition, the Committee is concerned that, because of the inadequate follow-up, cases of ill-treatment of children by adoptive parents have been reported. |
Комитет также обеспокоен тем, что ввиду ненадлежащего последующего контроля имеют место случаи жестокого обращения с детьми со стороны приемных родителей. |
All the reported complaints and critical remarks on the functioning of the institution and inadequate respect for the prisoners' rights are examined and clarified at a later stage of the inspection. |
На более позднем этапе инспекции происходит рассмотрение и разбирательство по всем поступившим жалобам и критическим замечаниям в отношении работы учреждения и ненадлежащего соблюдения прав заключенных. |
Indeed, it is increasingly obvious that the threat to capitalism today emanates not from the state's presence, but rather from its absence or inadequate performance. |
Становится все более очевидным, что угроза для капитализма сегодня исходит не от присутствия государства, а от его отсутствия или ненадлежащего функционирования. |