The Permanent Forum has incorporated an in-depth dialogue with six United Nations organizations into its sessions. |
Постоянный форум принял решение проводить в ходе своих сессий углубленный диалог с шестью учреждениями Организации Объединенных Наций. |
During the ensuing discussion, a number of representatives said that the first in-depth dialogue had been a useful exercise. |
В ходе состоявшейся дискуссии ряд представителей выразили мнение о том, что первый углубленный диалог оказался полезным. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues held an in-depth dialogue with the secretariat of the Convention on Biological Diversity on 23 April 2010. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов провел углубленный диалог с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии 23 апреля 2010 года. |
The Conference agreed on the importance of determining a number of priority infrastructure projects for which in-depth feasibility assessments should be undertaken. |
На Конференции был достигнут консенсус в отношении того, что важно определить ряд приоритетных инфраструктурных проектов, в связи с которыми будет необходимо провести углубленный технико-экономический анализ. |
The Panel recommends that additional in-depth assessment of the Customs and border control capacity of the countries bordering Darfur be undertaken. |
Группа рекомендует провести в отношении стран, граничащих с Дарфуром, дополнительный углубленный анализ их потенциала в области таможенного и пограничного контроля. |
With a few exceptions, in-depth monitoring and evaluation of UNDP leadership initiatives was lacking. |
За некоторыми исключениями, углубленный контроль и оценка инициатив ПРООН по подготовке руководящих кадров не осуществлялись. |
Programme managers will receive in-depth training on programming processes and coordination mechanisms used in relief and recovery phases. |
Руководители программ получат углубленный инструктаж по процессам составления программ и механизмам координации, используемым на этапах оказания чрезвычайной помощи и восстановления. |
An in-depth dialogue has begun concerning their arrangements. |
Был начат углубленный диалог по вопросу об адекватных мерах. |
Over the past two years, we have had in-depth exchanges of views on both agenda items. |
За последние два года мы провели углубленный обмен мнениями по обоим пунктам повестки дня. |
Within the Programme Planning and Budget Division, the Secretariat should consider increasing staff capabilities in order to enable staff to perform in-depth reviews of recosting in local accounts. |
Секретариату следует рассмотреть вопрос об увеличении штата Отдела по планированию программ и бюджету, чтобы его сотрудники могли проводить углубленный анализ пересчета сумм на местных счетах. |
Each working session started with focused presentations made by Parties, IGOs and NGOs, followed by an expert panel discussion and an in-depth dialogue with all meeting participants. |
Каждое рабочее заседание начиналось с целенаправленных заявлений Сторон, МПО и НПО, после чего проводилось обсуждение в группе экспертов и углубленный диалог со всеми участниками заседания. |
The Commission appreciated the high quality of documents prepared by the secretariat, particularly the in-depth policy analysis contained in the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2012. |
Комиссия положительно оценила высокое качество документов, подготовленных секретариатом, особенно углубленный анализ политики, содержащийся в Обзоре экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе за 2012 год. |
Template for the papers providing basis for the in-depth reviews by the CES Bureau |
Формат документов, на которых основан углубленный анализ Бюро КЕС |
The information collected through household sample surveys allows for in-depth analyses of the likely causes of international migration and its consequences for the persons involved. |
Информация, полученная с помощью выборочных обследований домашних хозяйств, позволяет провести углубленный анализ вероятных причин международной миграции и ее последствий для затрагиваемых лиц. |
The Department should be strengthened, in order to enable it to provide the in-depth analyses needed for ensuring the effectiveness of special political missions. |
Этот департамент необходимо укрепить с тем, чтобы он мог проводить углубленный анализ, необходимый для обеспечения эффективности специальных политических миссий. |
Most respondents suggested an in-depth report be produced every 4 years, to coincide with the convening of the forum under the auspices of the General Assembly. |
Большинство респондентов предложили составлять углубленный доклад раз в 4 года в увязке по срокам с проведением форума под эгидой Генеральной Ассамблеи. |
To ensure the transparency of the estimation process, the book presents an in-depth examination of the underlying theory, the methods used and the problems encountered. |
Для обеспечения транспарентности процесса оценки в справочнике приводится углубленный анализ ее теоретических оснований, использованных методов и встреченных проблем. |
The single outcome evaluation that sought to cover all programme outcomes at once was unable to provide an in-depth assessment of progress against any one outcome. |
В единой оценке результатов, представлявшей собой попытку охватить сразу все итоги программы, проделать углубленный анализ хода достижения каждого конкретного результата не удалось. |
As part of its commitment to performance improvement, ITC conducted its first in-depth client survey during September and October 2007 to determine how well current offerings corresponded to clients' needs. |
Руководствуясь соображениями повышения результативности, в сентябре и октябре 2007 года ЦМТ впервые провел углубленный опрос клиентов для определения степени соответствия предлагаемого им ассортимента услуг потребностям клиентов. |
Mrs. Mladineo: I would also like to join others in thanking Under-Secretary-General Lynn Pascoe for his in-depth but disturbing briefing that we have heard. |
Г-жа Младинео: Я также хотела бы присоединиться к другим ораторам и поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Линна Пэскоу за его углубленный, но вызывающий тревогу брифинг, который мы услышали. |
(b) Carry out an in-depth examination of the current compensation packages; |
Ь) провести углубленный анализ нынешних пакетов вознаграждения; |
Admittedly, annual reports by the Secretariat on each Territory provided useful statistical and other information, but more in-depth political analysis was required. |
По общему признанию, годовые доклады Секретариата по каждой территории дают полезную статистическую и другую информацию, но необходим более углубленный политический анализ. |
We must carry out an in-depth study of the matter within the framework of the Security Council seminar on conflict-prevention strategy announced for November 2007. |
Мы должны провести углубленный анализ этого вопроса в ходе семинара Совета Безопасности по стратегии предотвращения конфликтов, запланированного на ноябрь 2007 года. |
He notes that while the Inspectors have tried to address some of the key questions, they have not done so in an in-depth and comprehensive manner. |
Он отмечает, что инспекторы пытались рассмотреть некоторые из важнейших вопросов, но до сих пор им не удалось провести углубленный и всеобъемлющий анализ. |
More in-depth evaluations with respect to deposition can be made in the future when more data become available; |
Более углубленный анализ осаждений может быть проведен в будущем по мере поступления дополнительных данных; |