In-depth analyses of road traffic accidents show that such errors are common contributing factors. |
Углубленный анализ дорожно-транспортных происшествий свидетельствует о том, что подобные ошибки являются лишь одним из общих сопутствующих факторов. |
In-depth reviews will be undertaken, followed by the development of recommendations to senior management. |
Вначале будет проведен углубленный анализ, а затем составлены рекомендации для старшего руководства. |
In-depth analyses of survey results will take up 2005 through 2006. |
Углубленный анализ результатов обследования будет проводиться с 2005 по 2006 год. |
In-depth legal analysis of implications of the Aarhus Convention in the fields covered by one or more of the other ECE environmental instruments |
Углубленный юридический анализ последствий Орхусской конвенции в сферах, охватываемых одним или более из других природоохранных документов ЕЭК |
In-depth courses on human rights for teachers at the three levels of the provincial education system |
Углубленный курс по изучению прав человека для преподавателей трех уровней системы образования провинции. |
In-depth analyses of the various phases of displacement were provided within the context of a seminar on the Guiding Principles in Colombia, with which the Representative's official visit was combined, and in which representatives of the Government participated. |
В рамках семинара, посвященного применению Руководящих принципов в Колумбии, который был организован в связи с визитом Представителя Генерального секретаря и в котором принимали участие представители правительства, был проведен углубленный анализ различных этапов процесса внутреннего перемещения населения. |
In-depth dialogue and close cooperation among the United Nations, the European Union, the OSCE, NATO and other main actors will be essential for success in Kosovo. |
Для достижения успеха в Косово совершенно необходимы будут углубленный диалог и тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, ОБСЕ, НАТО и другими основными субъектами. |
In-depth discussions in New York and Lusaka with General Lallali, the Chairman of the Commission, have helped to clarify the precise relationship between the two organizations and their respective functions. |
Углубленный обмен мнениями в Нью-Йорке и Лусаке с генералом Лаллали, Председателем Комиссии, позволил внести ясность в вопрос о точном характере отношений между двумя организациями и их соответствующих функциях. |
In-depth analyses of incidents occurring on the road network show that most of the time an accident results from the conjunction of a multiplicity of adverse factors: |
Углубленный анализ инцидентов, происходящих на автодорожной сети, показывает, что дорожно-транспортные происшествия чаще всего являются следствием совокупности ряда неблагоприятных факторов, таких, как: |
In-depth measurement of infrastructure availability, capacities and remaining gaps will be required. |
Потребуется провести углубленный анализ наличия объектов инфраструктуры, потенциала и сохраняющихся недостатков. |
In-depth analyses of the last eight years of economic performance shows a mere 0.69 per cent average real growth in gross domestic product - an economic growth rate far below the 7 per cent target stipulated in the Brussels Programme of Action. |
Углубленный анализ показателей экономической деятельности за последние восемь лет свидетельствует о том, что реальный рост валового внутреннего продукта в среднем составил всего лишь 0,69 процента, т.е. уровень экономического роста был намного ниже 7 процентов, намеченных в Брюссельской программе действий. |
In-depth report every four years coinciding with meetings of the high-level political forum convened under the auspices of the General Assembly, and focused report contribution for the meetings of the forum under the auspices of the Economic and Social Council |
Углубленный доклад раз четыре года в увязке по срокам с совещаниями политического форума высокого уровня, проводимыми под эгидой Генеральной Ассамблеи, и тематические доклады для совещаний форума под эгидой Экономического и Социального Совета |
And not a very in-depth one, at that. |
И не очень углубленный. |
Furthermore, the report should include the outcome of the meetings of the Working Group, which will conduct in-depth individual reviews. |
Однако в докладах все же можно упоминать выдающиеся индивидуальные усилия. Кроме того, в докладе должны быть изложены итоги заседаний рабочей группы, на которых будет проводиться углубленный обзор ситуации в отдельных странах. |
The representative of MSC-E gave a presentation on in-depth investigations conducted by the Centre to explain model overestimation of lead deposition raised by the Netherlands. |
Представитель МСЦ-В представил углубленный анализ, который был проведен Центром для разъяснения проблемы, связанной с завышенными значениями осаждения свинца в модели, о которой упоминал представитель Нидерландов. |
Seminar-type discussions were suggested, which would allow a more in-depth exchange on topics that command a wide interest among chief statisticians2. |
Было предложено организовать обсуждение по типу семинаров, что позволило бы проводить более углубленный обмен мнениями по темам, представляющим интерес для широкого круга руководителей статистических служб2. |
The Commission for State Grants to Religious Communities has been given the task of conducting more in-depth dialogues with religious communities on issues relating to the rights of women and children. |
Комиссии по распределению государственных субсидий среди религиозных общин поручено проводить с религиозными общинами более углубленный диалог по проблемам прав женщин и детей. |
For the sake of transparency, an in-depth scientific survey of the radiological situation of the atolls was conducted by the International Atomic Energy Agency (IAEA) during a two and a half-year period beginning in 1996. |
Для целей транспарентности МАГАТЭ с 1996 года в течение двух с половиной лет проводит углубленный научный анализ радиологической обстановки на атоллах. |
A reanalysis of the case on the prospect of judicial enforcement, in-depth information gathering, analysis and preparation for the subsequent consideration of the case in court. |
Повторный анализ дела на перспективу судебного взыскания, углубленный сбор информации, ее анализ и подготовка к последующему рассмотрению дела в суде. |
We shall take an early opportunity to elaborate our views on the specifics of this treaty, and we look forward to engaging in a constructive and in-depth dialogue with all interested delegations, including the delegation of Canada. |
При первой же возможности мы разовьем свои взгляды на специфику этого договора, и мы рассчитываем на конструктивный и углубленный диалог со всеми заинтересованными делегациями, в том числе с делегацией Канады. |
While that procedure was useful it did not purport to be a substitute for the type of in-depth examination which took place when there was a comprehensive, up-to-date report. |
Такая процедура, какой бы целесообразной она ни была, не должна заменять углубленный анализ, который можно осуществить, имея в своем распоряжении полные и обновленные доклады. |
The milestones might not always be achieved, as it was more important to ensure in-depth coverage of the audit subject and completion of the audit tests than to adhere to established deadlines/milestones. |
Такие ориентировочные графики могут соблюдаться не всегда, поскольку более важно обеспечить углубленный охват проверяемой структуры и завершение проверок, чем соблюдение установленных предельных сроков/ориентировочных графиков. |
A full scale, United Nations-wide strategic assessment will be carried out to provide an updated, in-depth assessment of conditions on the ground as they relate to the five possible configurations I have presented in the present report in broad terms. |
Планируется провести полномасштабную стратегическую оценку в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, чтобы получить обновленный и углубленный анализ условий на местах, который позволит сделать выбор в пользу одного из пяти вариантов, в общих чертах сформулированных мною в настоящем докладе. |
General Secretary Hu held formal talks with each of them respectively, during which the two sides had a sincere, frank and in-depth exchange of views on major issues relating to cross-Straits relations and inter-party ties. |
С каждым из них Генеральный секретарь Ху провел официальные переговоры, в ходе которых имел место искренний, откровенный и углубленный обмен мнениями между сторонами по основным вопросам, касающимся отношений между двумя берегами пролива и межпартийных связей. |
In 2001, the Commission adopted a multi-year programme of work for the period 2002-2006, which was designed to give further in-depth consideration to several important core themes of the Social Summit and the special session. |
В 2001 году Комиссия приняла многолетнюю программу работы на период 2002 - 2006 годов, которая была направлена на дальнейший углубленный анализ ряда важных основных тем Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и специальной сессии. |