Participants discussed in-depth methodological issues in poverty measurement, data comparability, and interlinkages between poverty, inequality, vulnerability and social exclusion. |
Участники углубленно обсудили методологические вопросы измерения бедности, сопоставимость данных и взаимосвязи между бедностью, неравенством, уязвимостью и социальным отчуждением. |
The Group also investigates in-depth why there are negative savings in some of the results. |
Группа также углубленно изучает причины появления отрицательных величин сбережений в некоторых результатах. |
The Zurich cantonal establishment Hohe Promenade is conducting an in-depth study of the topic of anti-Semitism. |
Кантональное цюрихское учреждение Хох Променад углубленно изучает тему антисемитизма. |
We are now carrying out an in-depth study on these reports. |
В настоящее время мы углубленно изучаем эти доклады. |
Country studies on countries in transition on housing policies and land administration are being used as in-depth activities. |
Углубленно ведется деятельность по выполнению страновых исследований жилищной политики и практики управления земельными ресурсами в странах с переходной экономикой. |
That would allow for more focused and in-depth discussions on issues of relevance, resulting in actionable outcomes. |
Это позволило бы более целенаправленно и углубленно обсуждать соответствующие вопросы и принимать практически осуществимые решения. |
In this preparatory process we need to engage in focused and in-depth deliberation on each theme. |
В ходе этого подготовительного процесса нам необходимо тщательно и углубленно обсудить каждую тему. |
The energy policies of each IEA member country are reviewed in-depth approximately every four years. |
Энергетическая политика каждой страны - члена МЭА углубленно рассматривается приблизительно каждые четыре года. |
Following the discussion at the plenary session of the Conference, the topic will be reviewed in-depth by the Bureau in November 2010. |
После обсуждения на пленарной сессии Конференции данная тема будет углубленно проанализирована Бюро в ноябре 2010 года. |
This report provided in-depth analyses of the world commodity situation and prospects, with particular emphasis on excessive volatility in commodity prices and markets. |
ЗЗ. В этом докладе углубленно анализируются состояние и перспективы мировых сырьевых рынков с особым акцентом на чрезмерную волатильность цен и конъюнктуры рынков сырьевых товаров. |
The Bureau agreed to review in-depth only five statistical areas each year instead of reviewing the whole IP over a two-year period. |
Бюро согласилось ежегодно углубленно рассматривать положение лишь в пяти статистических областях, вместо того чтобы рассматривать все КП в течение двух лет. |
The international community must therefore give in-depth consideration to the issue, so that we can promptly arrive at a solution that will mitigate such destructive tendencies. |
Международное сообщество должно поэтому углубленно рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы мы могли быстро прийти к решению, которое привело бы к смягчению таких деструктивных тенденций. |
The CES Bureau decided to review the following topics in-depth at its October 2007 and February 2008 meetings: |
Бюро КЕС постановило углубленно рассмотреть на своих октябрьском и февральском совещаниях следующие темы: |
The Committee had conducted in-depth discussions on its future work, and some of its members had put forward constructive ideas and proposals in that connection. |
Комитет углубленно обсудил свою будущую работу, а некоторые его члены выдвинули в этой связи конструктивные идеи и предложения. |
It was an opportunity to hold in-depth discussions on cooperation in the work of the United Nations on mega-cities and urban development. |
Эта Конференция позволила углубленно обсудить вопросы сотрудничества в рамках деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся крупных мегаполисов и развития городских районов. |
The agenda items allocated to the Committee provided opportunities for delegations to consider those issues in an in-depth manner and to benefit from the flexible working methods adopted by the Committee in recent years. |
Пункты повестки дня, переданные на рассмотрение Комитета, обеспечивают делегациям возможность рассматривать эти вопросы углубленно и пользоваться преимуществами гибких методов работы, применяемых Комитетом в последние годы. |
The Heads of National Statistical Offices will be consulted each year at the CES plenary session in order to select the areas to be reviewed by the Bureau in-depth. |
Для выбора областей, которые должны углубленно рассматриваться Бюро, ежегодно на пленарной сессии КЕС будут проводиться консультации с главами национальных статистических управлений. |
As an interim solution, a document on issues and problems based on the 2005 Rapporteur reports has been prepared for this year's plenary session covering only the areas that were reviewed in-depth by the Bureau in February 2005. |
В качестве промежуточного решения для пленарной сессии этого года документ по вопросам и проблемам был подготовлен на основе докладов Докладчиков за 2005 год, и в нем охватываются лишь те области, положение в которых было углубленно рассмотрено Бюро в феврале 2005 года. |
To reduce substantially the number of Programme Elements (PEs) that the Bureau reviews in-depth every year at its February meetings. |
рекомендуется существенно сократить число программных элементов (ПЭ), которые Бюро углубленно анализирует ежегодно на своих февральских совещаниях. |
It is for the United Nations alone to address, in an in-depth, calm, resolute and forceful way, the serious challenges of a globalized world, including terrorism, which is now a matter of urgency. |
Только Организация Объединенных Наций должна углубленно и спокойно, решительным и убедительным образом вести обсуждение серьезных проблем глобализующегося мира, включая проблему терроризма, которая сейчас приобретает актуальный характер. |
Task forces or contact groups, consisting of three or four members, would undertake an in-depth examination of a particular issue to enhance understanding of technical and policy aspects. |
Целевые или контактные группы в составе трех-четырех членов будут углубленно изучать конкретные вопросы в целях обеспечения более глубокого понимания технических и директивных аспектов. |
The Council is of the view that techniques for executing and coordinating programmes related to the process of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and the problems associated with it should be given in-depth consideration. |
Совет считает, что следует углубленно рассмотреть методы осуществления и координации программ, касающихся процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и связанных с ними проблем. |
Thanks to those innovations, the rate of visits has significantly increased, which has enabled the Committee to engage in a more in-depth examination of the problems in a greater number of countries in all regions. |
Благодаря этим новаторским методам число поездок существенно возросло, что позволяет Комитету более углубленно изучать проблемы большего числа стран во всех регионах. |
My delegation also believes that in certain cases the time allotted for missions is so brief that it often does not allow for an in-depth exploration of all related issues whose consideration could be decisive in assessing the situation. |
Моя делегация также полагает, что время, выделяемое на осуществление миссий, в некоторых случаях является настолько коротким, что не позволяет углубленно рассмотреть все соответствующие вопросы, чтобы должным образом оценить ситуацию. |
The chairpersons felt that there was a need for closer cooperation with the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights, including the possibility of treaty bodies proposing to the Subcommission topics within their respective mandates on which in-depth research would yield benefits. |
Председатели выразили мнение о том, что необходимо наладить более тесное сотрудничество с Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, в том числе предусмотреть возможность выдвижения договорными органами предложений для Подкомиссии относительно тем в рамках их соответствующих мандатов, которые было бы целесообразно изучить углубленно. |