| The in-depth food security survey revealed that 12.6 per cent of rural households are food insecure. | Углубленный обзор положения с обеспечением продовольственной безопасности показал, что в сельской местности 12,6 процента домашних хозяйств не могут обеспечить продовольственную безопасность. |
| The Board had an in-depth exchange of views on the second item during both 2012 sessions. | На обеих сессиях 2012 года состоялся углубленный обмен мнениями по второму пункту. |
| They receive specific in-depth training on the instruments and objects for which they are responsible. | Они проходят специальный углубленный курс подготовки по соответствующим приборам и иным изделиям, за перевозку которых они отвечают. |
| Further in-depth reflection was therefore required to achieve the aim of greater flexibility. | По этой причине для достижения цели обеспечения большей гибкости требуется дополнительный углубленный анализ. |
| The international statistical work in two areas will be reviewed in-depth in 2012. | В 2012 году будет проведен углубленный анализ международной статистической деятельности в двух областях. |
| The CES Bureau reviewed poverty statistics in-depth in November 2012. | Бюро КЕС провело углубленный анализ статистики бедности в ноябре 2012 года. |
| In 2010 the National Board of Health and Welfare presented in-depth analyses of the underlying causes. | В 2010 году Национальное управление по здравоохранению и социальному обеспечению представило углубленный анализ основных причин такого положения. |
| In 2012, Kenya and Uruguay conducted in-depth population situation analyses based on the guide published by UNFPA. | В 2012 году в Кении и Уругвае проводился углубленный анализ демографической ситуации с использованием методического пособия, опубликованного ЮНФПА. |
| Melissa has just agreed to let me do an in-depth profile on her for the show. | Мелисса только что согласилась позволить мне сделать ее углубленный профайл для шоу. |
| Serbia and Montenegro considers that it is necessary to conduct a professional and in-depth risk analysis in the region. | Сербия и Черногория считает, что необходимо проводить профессиональный и углубленный анализ рисков в регионе. |
| The State party's next report should give more in-depth treatment to the situation of rural women. | Следующий доклад государства-участника должен содержать более углубленный анализ положения сельских женщин. |
| Outcome - An in-depth final evaluation of the project was carried out in March 2006. | В марте 2006 года был проведен углубленный итоговый анализ данного проекта. |
| Over 1,000 national officials were trained or provided with in-depth substantive briefing on strengthening the legal regime against terrorism. | Более тысячи государственных служащих различных стран прошли подготовку или углубленный инструктаж по существенным вопросам укрепления правового режима борьбы с терроризмом. |
| Mr. de GOUTTES welcomed the in-depth historical and sociological analysis of the roots of racism, which had been presented in the report. | Г-н де ГУТТ приветствует представленный в докладе углубленный исторический и социологический анализ корней расизма. |
| Although no specific questions were asked on the subject of trafficking, an in-depth interview was conducted among a number of the respondents. | Хотя конкретные вопросы относительно торговли людьми не задавались, проводился углубленный опрос ряда респондентов. |
| The Group conducted an in-depth and systematic analysis of the issues included in its mandate. | Группа провела углубленный и системный анализ вопросов, включенных в ее мандат. |
| The Second Committee should give in-depth consideration to that matter. | Второму комитету следует провести углубленный анализ этого вопроса. |
| I invited delegations to engage in interactive and in-depth dialogue on agenda items 1 and 2. | Я пригласил делегации включиться в интерактивный и углубленный диалог по пунктам 1 и 2 повестки дня. |
| There was a monthly review and an in-depth annual evaluation was conducted with the partners. | Совместно с партнерами проводятся ежемесячный обзор и ежегодный углубленный оценочный анализ. |
| All countries are therefore encouraged to conduct in-depth reviews of progress in or before 2005. | В этой связи всем странам рекомендуется провести углубленный обзор достигнутого прогресса в 2005 году или ранее. |
| An in-depth seminar on Treasury Risk Management for the CFO read more... | Углубленный семинар "Управление рисками казначейства для финансовых директоров" подробнее... |
| Each publication contains in-depth analyses of current economic developments and short-term prospects in Europe and North America. | В каждой из этих публикаций содержится углубленный анализ текущих событий в экономической области и краткосрочных перспектив в Европе и Северной Америке. |
| The Board considered that it would be time to engage in an in-depth exchange of ideas on the substance of UNITAR training programmes. | Совет высказал мнение о том, что было бы своевременным осуществить углубленный обмен мнениями по вопросу о содержании учебных программ ЮНИТАР. |
| A number of delegations stated that the report lacked in-depth analyses. | Рядом делегаций было заявлено, что в докладе отсутствует углубленный анализ. |
| The representative of CCISUA indicated that it was necessary to conduct an in-depth examination of the post adjustment system. | Представитель ККСАМС отметила необходимость провести углубленный анализ системы коррективов по месту службы. |