Английский - русский
Перевод слова In-depth

Перевод in-depth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Углубленный (примеров 289)
The Panel recommends that additional in-depth assessment of the Customs and border control capacity of the countries bordering Darfur be undertaken. Группа рекомендует провести в отношении стран, граничащих с Дарфуром, дополнительный углубленный анализ их потенциала в области таможенного и пограничного контроля.
The information collected through household sample surveys allows for in-depth analyses of the likely causes of international migration and its consequences for the persons involved. Информация, полученная с помощью выборочных обследований домашних хозяйств, позволяет провести углубленный анализ вероятных причин международной миграции и ее последствий для затрагиваемых лиц.
Mrs. Mladineo: I would also like to join others in thanking Under-Secretary-General Lynn Pascoe for his in-depth but disturbing briefing that we have heard. Г-жа Младинео: Я также хотела бы присоединиться к другим ораторам и поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Линна Пэскоу за его углубленный, но вызывающий тревогу брифинг, который мы услышали.
Focusing on the theme "Meeting new challenges in the new century: promoting common prosperity through participation and cooperation", the leaders conducted an in-depth exchange of views and reached broad consensus. Сконцентрировав внимание на теме «Реагирование на новые вызовы нового века: содействие обеспечению всеобщего процветания на основе участия и сотрудничества», его участники провели углубленный обмен мнениями и достигли широкого консенсуса.
Divergent views were expressed on the existence of a link between IUU fishing and organized crime, and some countries suggested that an in-depth dialogue with relevant stakeholders at all levels be carried out with a view to producing a multidisciplinary study on the issue. Высказывались разноречивые мнения относительно того, происходит ли смыкание НРП с организованной преступностью, и некоторые страны предлагали наладить углубленный диалог с соответствующими действующими лицами на всех уровнях, с тем чтобы провести многодисциплинарное исследование по этому вопросу).
Больше примеров...
Глубокий (примеров 65)
The current practice was for the Committee to mandate a rapporteur to make an in-depth study of a given country's periodic report. Он напоминает, что согласно действующей практике Комитет поручает докладчику провести глубокий анализ периодического доклада данной страны.
The Secretary-General's observations and recommendations, contained in his third report, provide us with a comprehensive and in-depth account of the issue. Замечания и рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в его третьем докладе, дают нам всеобъемлющий и глубокий анализ этого вопроса.
These provided the opportunity to discuss the application of the Convention's principles in the context of domestic legislation, and ensured a more in-depth exchange of experience between participants. Это позволило обсуждать вопросы применения принципов Конвенции в контексте внутреннего законодательства и обеспечило более глубокий обмен опытом между участниками.
The Commission may wish to provide further guidance on areas, priorities and needs with respect to which a more in-depth dialogue on that role could be pursued. Комиссия, возможно, пожелает дать дополнительные указания относительно областей, приоритетов и потребностей, в связи с которыми мог бы быть проведен более глубокий диалог, посвященный этой роли.
As a member of the Friends of Human Security, our delegation would like to thank the Secretary-General for his immediate response to our request for a detailed and in-depth report on this critical issue of concern. Делегация Казахстана как одного из членов Группы друзей по вопросам безопасности человека хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его оперативную реакцию на нашу просьбу подготовить подробный и глубокий доклад по этому важному рассматриваемому вопросу.
Больше примеров...
Подробный (примеров 25)
A more in-depth questionnaire will be developed as a second step of this monitoring exercise. Более подробный вопросник будет разработан в качестве второго шага в рамках этого мероприятия по сбору информации.
A single, more in-depth report on a local woman politician speaking about the laws in Timor-Leste. Один более подробный репортаж касался местной женщины-политика, рассказывающей о законах в Тиморе-Лешти.
Mr. Shinyo: I would like to thank Judge Philippe Kirsch for his in-depth report on the most recent work of the International Criminal Court and to welcome the considerable progress that the Court has made in its investigative and judicial proceedings over the past year. Г-н Синьо: Я хотел бы поблагодарить судью Филиппа Кирша за его подробный доклад о последних результатах работы Международного уголовного суда и поприветствовать существенный прогресс, достигнутый Судом в осуществлении расследований и судебных разбирательств в течение прошедшего года.
As the title suggests, in-depth interviews held with a single participant allow the moderator to go into much more depth on a particular topic. Как об этом свидетельствует само его название, подробный опрос одного единственного участника позволяет опрашивающему гораздо более подробно обсудить конкретную тему.
In-depth report from a Subsidiary Body Подробный доклад одного вспомогательного органа
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 23)
In view of the problematical development of rail freight, SNCF has given in-depth consideration to rail transport in general. С учетом таких трудностей с точки зрения развития грузовых перевозок в рамках железнодорожного сообщения НОФЖД провело всесторонний анализ работы железнодорожного транспорта.
It conducts in-depth policy dialogue on a broad spectrum of issues and provides its members with a forum for exchanging views and information and formulating recommendations in the area of crime prevention and criminal justice. Она ведет всесторонний политический диалог по широкому спектру вопросов и играет роль форума, обеспечивающего своим членам возможность для обмена мнениями и информацией, а также формулирования рекомендаций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
It is clear that an in-depth, comprehensive analysis, both in New York Missions and in capitals, is necessary. Ясно, что требуется глубокий всесторонний анализ доклада как в нью-йоркских миссиях, так и в столицах.
Over the last 8 years this event has consistently delivered you top industry analysis, key decision-makers and in-depth information. В течение более чем 8 лет Форум предоставлял Вам всесторонний анализ индустрии и полную информацию о рынке.
After having helped a client to select which of these are most suitable, our managers develop an individual portfolio, applying the results of in-depth market research and analysis to ensure a fully objective approach to the investment aims in hand. Для наиболее объективной оценки инвестиционных рисков каждого клиента управляющие применяют глубокий и всесторонний анализ рыночной информации. Кроме этого, для каждого клиента разрабатывается индивидуальный портфель, представляющий собой комбинацию наших основных стратегий и наиболее точно соответствующий представлениям клиента о риске и доходности.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 15)
Mr. Yamagiwa (Japan) said that for lack of the relevant information, the Committee had not been in a position to conduct an in-depth examination of many of the support account posts requested by the Secretary-General. Г-н ЯМАГИВА (Япония) говорит, что в отсутствие надлежащей информации Комитет не смог провести тщательный анализ в отношении многих должностей, подлежащих финансированию за счет средств со вспомогательного счета и запрошенных Генеральным секретарем.
The third component of the review process is a thorough, or in-depth, analysis of individual communications. Третьим компонентом процесса рассмотрения является тщательный или углубленный анализ отдельных сообщений.
It may continue to consider the methodology and timing for carrying out in-depth reviews of implementation of the protocols in the future and more carefully review the reporting under the Protocol on POPs in the context of specific referrals. Он, возможно, продолжит рассмотрение методологии и сроков проведения углубленных обзоров осуществления протоколов в будущем и проведет более тщательный обзор вопроса об отчетности в соответствии с Протоколом по СОЗ в контексте конкретных обращений.
Any future revision of the Programme must be preceded by a thorough evaluation of the Programme, in-depth dialogue with youth and youth organizations and sufficient time for discussions in and between Member States. Любой будущей редакции Программы должны предшествовать ее тщательный анализ, глубокое обсуждение с молодежью и молодежными организациями и достаточное время для ее обсуждения как внутри государств-членов, так и между ними.
At the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the States parties undertook an in-depth and earnest review of the implementation of the Treaty and reached a decision for the Treaty to continue in force indefinitely. На состоявшейся в 1995 году Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора государства-участники провели глубокий и тщательный анализ положения с выполнением Договора и приняли решение о бессрочном продлении действия Договора.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 16)
They engaged in an in-depth exchange of views on the situation in the subregion. З. Они провели обстоятельный обмен мнениями о ситуации в субрегионе.
Yet, aside from these general references, none of the sessions provided for in-depth gender analysis. Однако, помимо этих общих замечаний, ни на одной из сессий не был проведен обстоятельный гендерный анализ.
The Ministers met and held an in-depth exchange of views regarding the problems affecting the region and ways of dealing with them through collective action. Министры провели обстоятельный обмен мнениями и обсудили проблемы, затрагивающие этот район, и пути решения этих проблем на основе коллективных действий.
There is no other United Nations human rights body where such in-depth joint brainstorming on human rights takes place. В рамках системы Организации Объединенных Наций нет ни одного другого органа по правам человека, на заседаниях которого обеспечивался бы столь обстоятельный коллективный анализ вопросов, касающихся прав человека.
NAM also intends to submit detailed comments under these four clusters in due course. NAM, like others, is not in a position today to present an in-depth response to proposals on the report of the Secretary-General. Движение неприсоединения, как и другие, не в состоянии сегодня дать обстоятельный ответ на предложения по докладу Генерального секретаря.
Больше примеров...
Детальный (примеров 4)
Regarding the second agenda item on the follow-up action on the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education, the Board had an in-depth exchange of views on the issue during both its sessions. По второму вопросу повестки дня о последующих мерах по результатам исследования Организации Объединенных Наций 2002 года по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения Совет провел детальный обмен мнениями в ходе обеих сессий.
The report's annexes provide more detailed explanation of some of the sustainability framework elements and of how environmental and social sustainability measures are being applied internally and externally, including an in-depth case study of experience acquired in the World Health Organization to date. В приложении к докладу содержится более подробное пояснение отдельных элементов рамок устойчивости и порядка применения мер по обеспечению экологической и социальной устойчивости внутри системы и за ее пределами, включая детальный тематический анализ опыта, накопленного Всемирной организацией здравоохранения.
An in-depth impact analysis on results-based management principles was needed. Необходимо провести детальный анализ послед-ствий для принципов управления, основанного на конкретных результатах.
Pursuant to its mandate, UNAMA supports increased integrity, inclusiveness and sustainability of future elections and thus provides in-depth political analysis, seeks to ensure coherence in international assistance efforts and acts to support Afghan institutions and relations among them, in carrying out their constitutionally mandated roles. Для этого Миссия проводит детальный анализ политической ситуации, стремится обеспечить согласованность международных усилий по оказанию помощи и помогает афганским институтам налаживать взаимодействие между собой при выполнении ими функций, закрепленных в Конституции.
Больше примеров...
Углубленно (примеров 51)
Following the discussion at the plenary session of the Conference, the topic will be reviewed in-depth by the Bureau in November 2010. После обсуждения на пленарной сессии Конференции данная тема будет углубленно проанализирована Бюро в ноябре 2010 года.
To reduce substantially the number of Programme Elements (PEs) that the Bureau reviews in-depth every year at its February meetings. рекомендуется существенно сократить число программных элементов (ПЭ), которые Бюро углубленно анализирует ежегодно на своих февральских совещаниях.
It is for the United Nations alone to address, in an in-depth, calm, resolute and forceful way, the serious challenges of a globalized world, including terrorism, which is now a matter of urgency. Только Организация Объединенных Наций должна углубленно и спокойно, решительным и убедительным образом вести обсуждение серьезных проблем глобализующегося мира, включая проблему терроризма, которая сейчас приобретает актуальный характер.
That should not, however, prevent delegations from engaging within the Committee in a frank and open exchange of views on the issue of further streamlining all aspects of peacekeeping, for the Committee was uniquely positioned to serve as a forum for in-depth deliberations on that question. Это, впрочем, не должно помешать делегациям начать откровенный и открытый обмен мнениями по вопросу о дальнейшей оптимизации операций по поддержанию мира во всех их аспектах в рамках данного Комитета, который, как никакой другой форум, позволяет углубленно рассматривать соответствующий комплекс вопросов.
(a) Inadequate coverage: with 27 Secretariat programmes subject to evaluation at the rate of one in-depth evaluation a year, each programme gets evaluated in-depth only once every 27 years. а) недостаточного охвата: при наличии в Секретариате 27 программ, подлежащих оценке, и при возможности проведения одной углубленной оценки в год каждая программа углубленно оценивается лишь один раз в 27 лет.
Больше примеров...
Пристального (примеров 14)
The Committee recognized the need to pay more in-depth attention to its coordinating role as the main subsidiary organ of the Economic and Social Council. Комитет признал необходимость уделения более пристального внимания его координирующей роли как главного вспомогательного органа Экономического и Социального Совета.
The necessary measures must be adopted by the international community after in-depth and transparent consideration. Необходимые меры должны быть приняты международным сообществом после пристального и транспарентного рассмотрения.
The Forum's final document pointed out that a number of issues, including the medically related consequences of Chernobyl, are pending and require further in-depth study. Итоговые документы Форума показали, что ряд вопросов, в том числе относительно медицинских последствий Чернобыля, остаются открытыми и требуют дальнейшего пристального изучения.
Protection of civilians during armed conflict also requires in-depth consideration and respect for international humanitarian law has to be imperative for all parties involved in the conflict. Пристального рассмотрения требует также вопрос о защите гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов, а нормы международного гуманитарного права должны соблюдаться всеми сторонами, участвующими в конфликте.
Participants also suggested that DPI play a greater role in persuading the media to pay more attention and give more in-depth coverage to the recommendations of the rapporteurs. Участники также предложили ДОИ играть более активную роль в поощрении средств массовой информации к уделению более пристального внимания и более широкому освещению рекомендаций докладчиков.
Больше примеров...