| The third component of the review process is a thorough, or in-depth, analysis of individual communications. | Третьим компонентом процесса рассмотрения является тщательный или углубленный анализ отдельных сообщений. |
| The Special Study will include in-depth technical analyses and operational details on the priority areas of the Bank's Gender Programme. | Специальное исследование будет включать углубленный технический анализ и оперативные подробности, касающиеся приоритетных областей программы Банка, касающейся женщин. |
| Paragraph 4 gave rise to an in-depth exchange of views. | По пункту 4 состоялся углубленный обмен мнениями. |
| The UN Chronicle provided ongoing, in-depth analyses of the crisis situations in Angola and the Democratic Republic of the Congo. | В "Хронике ООН" представлялся текущий углубленный анализ кризисных ситуаций в Анголе и Демократической Республике Конго. |
| More in-depth evaluations with respect to deposition can be made in the future when more data become available. | По мере получения дополнительных данных в будущем можно будет провести более углубленный анализ показателей осаждений. |
| Although such provisions existed for air transport, a detailed in-depth study would be necessary before including them in the regulations for other modes. | Хотя такие положения существуют в правилах, регулирующих воздушные перевозки, для их включения в правила, касающиеся других видов транспорта, потребуется обстоятельный и углубленный анализ. |
| IPF and IFF have undertaken in-depth analyses of forest-related work of various organizations and instruments. | ЗЗ. МГЛ и МФЛ проводят углубленный анализ связанной с лесами деятельности различных организаций и механизмов. |
| The level II plots offered a unique chance for more in-depth insights into ecosystem reactions related to different stress factors. | Мониторинг участков уровня II предоставил уникальную возможность провести углубленный анализ реакции экосистем на различные факторы стресса. |
| An in-depth training and development review of the Public Prisons Service was carried out during 1999/2000. | В 1999-2000 годах был проведен углубленный обзор профессиональной подготовки сотрудников государственной пенитенциарной службы. |
| Proximity to the field enables us also to undertake more in-depth analyses and facilitates exchange of experiences, both regionally and interregionally. | Близость к полевым условиям позволяет нам также проводить более углубленный анализ и способствует обмену опытом как на региональном, так и на межрегиональном уровнях. |
| Since the issue of the 2006 Note, the Joint Working Group has conducted and published an in-depth survey of electronic government procurement. | Со времени представления записки 2006 года Совместная рабочая группа провела и опубликовала углубленный обзор на тему электронных правительственных закупок. |
| Some Commissions considered their working methods in an in-depth manner in 2001. | Некоторые комиссии провели в 2001 году углубленный обзор методов своей работы. |
| They further indicated their desire for more opportunities and new mechanisms to allow ongoing and in-depth exchange of experiences and sharing of best practices. | Они далее заявили о том, что желали бы видеть более широкие возможности и новые механизмы, обеспечивающие непрерывный и углубленный обмен опытом и передовой практикой. |
| Such initiatives provided the opportunity to consider in-depth analyses, positive experiences and obstacles faced in implementing the decisions taken by the Forum. | Такие инициативы позволяют провести углубленный анализ, рассмотреть позитивный опыт и факторы, препятствующие осуществлению решений, принимаемых Форумом. |
| At the same time, it was recognized that such an in-depth focus might not be sustainable each year. | В то же время было указано, что применять столь углубленный подход каждый год, возможно, нецелесообразно. |
| Should the General Assembly decide to consider that proposal, further in-depth examination would be necessary. | Если Генеральная Ассамблея примет решение рассмотреть это предложение, потребуется дальнейший углубленный анализ. |
| An in-depth study of these proposals is an urgent matter. | Углубленный анализ этих предложений является сейчас неотложной задачей. |
| It was agreed at that time that an in-depth strategic review should be carried out at four year intervals. | В то время было принято решение, что углубленный стратегический обзор должен проводиться каждые четыре года. |
| His delegation commended the Advisory Committee for its in-depth analyses and the new format of its report. | Кроме того, оратор дает высокую оценку Консультативному комитету за его углубленный анализ бюджетных предложений и за новую форму представления его доклада. |
| We therefore support his recommendation to examine the actions of the parties to a conflict and give an in-depth and unvarnished account thereof. | Поэтому мы поддерживаем его рекомендацию рассмотреть действия сторон в конфликте и предоставить углубленный и неприкрашенный отчет об этом. |
| A collective and in-depth process of reflection must now take place so that a well-considered and effective decision can be speedily arrived at. | Сейчас должен произойти коллективный и углубленный процесс осмысления для оперативного достижения хорошо продуманного и эффективного решения. |
| In the past, these in-depth reviews have only involved Bureau members and observers. | В прошлом такой углубленный анализ проводился только силами членов Бюро и наблюдателей. |
| As a second step, an in-depth dialogue between the representatives of the State under review and the team of experts should be conducted. | В качестве второго шага должен проводиться углубленный диалог между представителями рассматриваемого государства и группой экспертов. |
| The Board had an in-depth exchange of views on the agenda item. | Члены Совета провели углубленный обмен мнениями по этому пункту повестки дня. |
| The Board was thus able to have a second in-depth exchange of views on the subject. | Таким образом, Совет имел возможность провести повторный углубленный обмен мнениями по этому вопросу. |