Примеры в контексте "Improvement - Успехи"

Примеры: Improvement - Успехи
Considerable strides had been made in the field of health through joint campaigns conducted by the United Nations and the Government, which had led to a dramatic improvement in child mortality rates in particular. Значительные успехи были достигнуты в области здравоохранения благодаря совместным кампаниям, проводимым Организацией Объединенных Наций и правительством, которые привели, в частности, к резкому снижению коэффициентов детской смертности.
The comparatively small improvement suggested by these numbers underlines that the cyclical improvement under way cannot solve the structural problems characterizing European labour markets. Сравнительно небольшое улучшение ситуации, о котором свидетельствуют эти цифры, показывает, что наблюдаемые сейчас успехи циклического характера не могут решить структурные проблемы, присущие европейским рынкам рабочей силы.
This improvement is directly related to the improvement of PHC services, the reproductive health services, the Safe Motherhood and Integrated Management of Childhood Illnesses and the expansion and access of heath facilities and mobile services to the remote areas. Эти успехи непосредственно связаны с повышением качества первичного медико-санитарного обслуживания, услуг в области репродуктивной гигиены, программой по обеспечению безопасного материнства и комплексного лечения детских заболеваний, а также расширением сети медицинских учреждений в отдаленных районах и обеспечением их обслуживания мобильными бригадами.
With the support of the donor community, the Government has launched a multiyear programme aimed at major improvement in access to water and sanitation and there has been some improvement in accessing these services to date. Правительство при поддержке доноров развернуло многолетнюю программу кардинального улучшения доступа к воде и надлежащим санитарным условиям, и к настоящему времени в этой области уже были достигнуты некоторые успехи.
Therefore, although a great deal had been accomplished in the United Kingdom, there was still room for improvement. Поэтому, несмотря на достигнутые в Соединенном Королевстве огромные успехи, предстоит еще многое сделать.
Anyways, to some extent, improvement has been achieved in recent years and the rate of women, who refer to courts to ask their rights, has gradually increased. Вместе с тем в последние годы были достигнуты определенные успехи, и доля женщин, отстаивающих в судах свои права, постепенно увеличивается.
Despite the significant improvement that Africa has achieved in the areas of peace and security, development, and respect for human rights and fundamental freedoms, it still faces many complex challenges. Несмотря на существенные успехи Африки в области обеспечения мира и безопасности, развития и соблюдения прав человека и основных свобод, она по-прежнему сталкивается с большим числом серьезных проблем.
As for the recommended increase in the number of women teachers, there had been some improvement, particularly at primary level; further efforts were still required. Что касается рекомендации увеличить число учительниц, здесь есть некоторые успехи, в частности на уровне начальной школы; нужны дальнейшие усилия в этом направлении.
To this end, the government has taken measures such as providing relevant education to women farmers and achieved a certain degree of improvement in women's participation in agricultural cooperatives. В связи с этим правительство приняло ряд мер, и в частности обеспечило возможности для соответствующего образования женщин-фермеров, благодаря чему были достигнуты определенные успехи в деле расширения участия женщин в сельскохозяйственных кооперативах.
The Democratic People's Republic of Korea noted the recent improvement in the empowerment of women and encouraged the Government to continue to make efforts for human rights protection overcoming all challenges ahead. Корейская Народно-Демократическая Республика отметила последние успехи в области расширения прав и возможностей женщин и призвала правительство продолжать усилия по защите прав человека, преодолевая все стоящие перед ним проблемы.
Significant improvement has been achieved in terms of sea-level monitoring coverage with support of the University of Hawaii Sea Level Center, the Puerto Rico Seismic Network and the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO. При поддержке со стороны Центра по изучению уровня моря при Гавайском университете, Сети сейсмостанций Пуэрто-Рико и Межправительственной океанографической комиссии (МОК) ЮНЕСКО достигнуты существенные успехи в области мониторинга уровня моря.
For instance, despite noticeable improvement in health, life expectancy for men and women in some provinces, including Sistan-Baluchistan, Kurdistan, Kohkilooyeh and Boyer-ahmad, and Lorestan, remains lower than in other areas. Например, несмотря на значительные успехи в области здравоохранения, продолжительность жизни мужчин и женщин в некоторых провинциях, включая Систан и Белуджистан, Курдистан, Кохгилуйе и Бойерахмед, а также Лурестан, по-прежнему меньше, чем в других частях страны.
The national report on human development ascribes this improvement to a number of factors, including the changes made to the health infrastructure and the implementation of health policies relating to the proportion of the population with access to adequate health services. В национальном докладе о развитии человеческого потенциала такие успехи объясняются действием ряда факторов, в том числе переменами в инфраструктуре здравоохранения и ориентацией политики в области здравоохранения на максимальный охват населения надлежащим медицинским обслуживанием.
However, the improvement has been modest in many instances and, for most inhabitants of the least developed countries, the absolute levels of deprivation remain higher than in other developing countries and income poverty is largely unchanged. Однако во многих случаях успехи были скромными, и абсолютные показатели бедности большинства жителей наименее развитых стран по-прежнему выше, чем в других развивающихся странах, а показатели нищеты по доходам в основном остаются неизменными.
Due to continuous efforts, significant progress has been made in terms of reduction in the child mortality rate, improvement in maternal health and control of diseases, contributing to Millennium Development Goals 4, 5 and 6 respectively. В результате настойчивых усилий были достигнуты большие успехи в сокращении детской смертности, улучшении здоровья матерей и в борьбе с болезнями, что способствует достижению целей 4, 5 и 6, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The health sector has seen significant changes in the areas of planning, programming, follow-up and evaluation, and is making efforts to manage epidemiological surveillance with a progressive improvement in the relevant indicators. В секторе здравоохранения отмечаются значительные успехи в отношении планирования, разработки программ и последующей оценки, а также предпринимаются усилия с целью обеспечить эпидемиологический надзор и постепенное улучшение показателей.
Those achievements had been possible because Cubans were the masters of their political destiny and of the country's resources, in a participatory democracy involving broad and transparent discussion aimed at improvement of their economic and social system. Эти успехи стали возможны благодаря тому, что кубинцы являются хозяевами своей политической судьбы и ресурсов своей страны, будучи участниками демократического процесса, включающего широкую и прозрачную дискуссию, направленную на совершенствование их социально-экономической системы.
Notwithstanding the remarkable success of the reform process in terms of significant improvement of property rights registration, some aspects are still at an early stage of development and need further solutions to make results more effective and sustainable. Несмотря на крупные успехи, достигнутые в ходе процесса осуществления реформы с точки зрения значительного совершенствования процедур регистрации прав собственности, некоторые аспекты по-прежнему находятся на раннем этапе развития и требуют поиска дополнительных решений, с тем чтобы сделать полученные результаты более эффективными и устойчивыми.
That is illustrated by progress in various dimensions of social development, such as higher access to clean water and sanitation, increase in literacy, reduction in maternal and child mortality, and overall improvement in life expectancy. Об этом свидетельствуют успехи по различным направлениям социального развития, таким, как расширение доступа к чистой воде и медико-санитарным услугам, повышение уровня грамотности, снижение материнской и детской смертности и общее увеличение продолжительности жизни.
He welcomed the progress made by the country in respect of both the legal recognition of people of African descent and the improvement of their status, in addition to that achieved by Brazil and Ecuador, which had become models for the South American continent in that field. Он приветствует прогресс, достигнутый этой страной в деле правового признания лиц африканского происхождения и улучшения их статуса, а также успехи Бразилии и Эквадора, которые стали образцом в этой области для Южно-Американского континента.
The peaceful development of China and the dramatic improvement in its economic capacity and global role and the continuing achievements of China in this regard suggests that economic cooperation should be at the core of the renewed Sino-Africa strategic partnership. Мирное развитие Китая и существенное улучшение его экономического потенциала и глобальной роли и его продолжающиеся успехи в регионе указывают на то, что в основе обновленного китайско-африканского партнерства должно лежать экономическое сотрудничество.
The needs of children would not be fully met, and the gains already made could not be sustained, without a substantial and permanent improvement in the status of women. Потребности детей не будут в полной мере удовлетворяться, а уже достигнутые успехи невозможно будет развить, если на устойчивой и постоянной основе не будет проводиться работа по улучшению положения женщин.
In spite of the successes achieved in some countries and in some areas in dealing with illicit cultivation and production, the overall situation has shown little sign of improvement in the last three years. Несмотря на то, что в некоторых странах и регионах достигнуты определенные успехи в борьбе с незаконным выращиванием и производством наркотиков, общее положение дел за последние три года почти не изменилось к лучшему.
Despite the efforts we have all made nationally, regionally and internationally, and despite our many successes, I do not believe we can say that we have seen any major improvement in the drug-abuse problem. Несмотря на усилия, которые все мы предпринимаем на национальном, региональном и международном уровнях, и несмотря на наши многочисленные успехи, я не думаю, что мы можем сказать, что наблюдаем значительные улучшения в том, что касается проблемы злоупотребления наркотиками.
El Salvador's achievements of in this parallel reform process are internationally recognized, with respect to both the economy, in terms of the improvement in the production capacity of the private sector, and the establishment of democratic institutions as a result of the Peace Agreements. Успехи, достигнутые Сальвадором в этом процессе, который сопутствует протекающим реформам, получили международное признание как в экономической области и в сфере расширения производственного потенциала частного сектора, так и в области создания демократических институтов в результате подписания мирных соглашений.