Примеры в контексте "Improvement - Успехи"

Примеры: Improvement - Успехи
The progress cited above notwithstanding, the Committee noted some areas for improvement. Несмотря на вышеуказанные успехи, Комитет отмечает ряд областей, в которых необходимы улучшения.
The improvement in the security situation is not yet irreversible. Успехи, достигнутые в плане безопасности, пока еще не стали необратимыми.
As a result, the teachers reported tremendous improvements in their English - rapid improvement and all sorts of things. В результате, учителя отметили потрясающие успехи в английском языке - резкое улучшение и всё такое.
The experts who carried out the evaluation congratulated Paraguay on its successful improvement of national radiation protection infrastructure. Специалисты, проводившие эту работу, высоко оценили успехи, достигнутые в деле совершенствования национальной инфраструктуры в области радиационной защиты.
Nevertheless, economic advances would lack meaning if they did not lead to a substantial improvement in the living conditions of the majority of Chileans. Тем не менее экономические успехи потеряют свое значение, если не приведут к значительному улучшению условий жизни большинства чилийцев.
However, despite the numerous successes of specialized agencies, there is considerable space for further improvement of their performance and efficiency. Однако, несмотря на многочисленные успехи специализированных учреждений, есть достаточные возможности для дальнейшего улучшения их деятельности и эффективности.
UNICEF increased its involvement in water quality improvement in 2004 and gains were made in arsenic mitigation. В 2004 году ЮНИСЕФ активизировал свое участие в усилиях по повышению качества воды, при этом были достигнуты успехи в снижении содержания мышьяка.
There has also been considerable improvement in macroeconomic policies, with greater emphasis on social development in many African countries. Значительные успехи были достигнуты также в области макроэкономической политики, при этом особое внимание уделялось социальному развитию во многих африканских странах.
In Western Europe, there has been some steady improvement in unemployment and further gains are expected. В Западной Европе наблюдалось определенное улучшение ситуации с занятостью, и здесь ожидаются дальнейшие успехи.
The Legal Subcommittee had made some progress with respect to the rationalization and improvement of its working methods. Что касается вопроса о рационализации и совершенствовании методов работы, то налицо успехи, достигнутые в этой области Юридическим подкомитетом.
Areas where action needs to be taken for the improvement in quality of life for women and men are highlighted and achievements evaluated. В них также указываются области, в которых необходимо принять меры для повышения качества жизни женщин и мужчин, и оцениваются достигнутые успехи.
Despite ongoing improvement in disciplinary compliance, enhancements in staffing and investigation of disciplinary cases continue to be required. Несмотря на неизменные успехи в повышении дисциплины, по-прежнему существует потребность в улучшении подбора кадров и расследовании дисциплинарных проступков.
Despite some progress in monitoring water quality and quantity, country reports show the need for further improvement. Несмотря на некоторые успехи в мониторинге качества и количества воды, представляемые странами доклады свидетельствуют о необходимости дальнейших улучшений.
There has been a marked improvement in the status of women in terms of general education. Были достигнуты значительные успехи в области повышения общего образовательного уровня женщин.
Afghanistan acknowledges that the accomplishments that we have outlined are only the first steps towards achieving gender equality and the improvement of the position of women. Афганистан признает, что успехи, которых мы достигли, это лишь первые шаги в направлении обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин.
A team of senior officials had been made responsible for monitoring supplier quality improvement and progress in the implementation of world-class practices, a system from which the supplier greatly benefited. Группе руководящих работников было поручено контролировать повышение качества и успехи во внедрении поставщиками практики мирового уровня, и эта система во многом помогла поставщикам.
With regard to education, the representative noted an improvement with respect to compulsory education of children aged 6 to 16 years. Что касается образования, то представительница отметила успехи, достигнутые в обеспечении обязательности школьного обучения для всех детей в возрасте от 6 до 16 лет.
Challenges Despite successes recorded in promoting the Economic and Social Rights of Women, there is still considerable room for improvement. Несмотря на достигнутые успехи в содействии осуществлению экономических и социальных прав женщин, нынешнее положение оставляет желать много лучшего.
Under the triennial comprehensive policy review, the Committee would reflect on United Nations monitoring and follow-up of internationally agreed development goals to determine achievements and areas for improvement. В рамках трехгодичного всеобъемлющего обзора политики Комитет проанализирует результаты мониторинга и последующих мер Организации Объединенных Наций по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, с тем чтобы определить успехи и области, нуждающиеся в совершенствовании.
While much needs to be done, each decade has brought with it its own small improvement. И хотя сделать предстоит еще очень много, каждое десятилетие приносит с собой пусть небольшие, но все-таки успехи.
While there has been some improvement, international cooperation against money-laundering in compliance with the 1988 Convention is often impaired by banking practices in certain States. Несмотря на некоторые успехи, налаживанию международного сотрудничества в борьбе с отмыванием денег в соответствии с положениями Конвенции 1988 года зачастую препятствует банковская практика некоторых государств.
While the Board recognizes the improvement achieved compared to 1992-1993, the Board considers that UNDCP should take action to ensure timely receipt of audit certificates. Признавая достигнутые успехи по сравнению с 1992-1993 годами, Комиссия вместе с тем считает, что МПКНСООН следует принять меры для обеспечения своевременного получения ревизионных удостоверений.
Notwithstanding the improvement in the average life expectancy, infant mortality reduction and progress in the control of diseases, the overall health situation in Africa still gives cause for concern. Несмотря на возросшую среднюю продолжительность жизни, сокращение младенческой смертности и успехи в области борьбы с болезнями, санитарно-эпидемиологическая ситуация в Африке в целом по-прежнему вызывает озабоченность.
Recent progress in the peace process and the improvement of the security situation have helped to improve the economic situation in the country. Достигнутые в последнее время успехи в мирном процессе и дальнейшее улучшение положения с точки зрения безопасности способствовали улучшению экономической ситуации в стране.
The significant results of the Tribunal over the past six months are indisputably due to an improvement in the working methods of the three branches of the Tribunal. Существенные успехи, достигнутые Трибуналом за последние шесть месяцев, бесспорно, являются следствием совершенствования методов работы трех ветвей Трибунала.