The effectiveness of FinTRACA and its cooperation with other financial intelligence units will improve to the extent that the Committee is able to sharpen its engagement with countries in which, in all likelihood, the Taliban have their assets. |
Эффективность работы «ФинТРАКА» будет расти и его сотрудничество с другими подразделениями финансовой разведки будет улучшаться в зависимости от того, насколько Комитету удастся наращивать свое взаимодействие с теми странами, в которых, по всей вероятности, находятся активы «Талибана». |
These PNDs affect the central or peripheral nervous system; some are degenerative, though others (such as LEMS) may improve with treatment of the condition or the tumor. |
Эти синдромы могут вовлекать как центральную, так и периферическую нервную систему; некоторые из них сопровождаются нейродегенерацией, хотя некоторые (например, миастенический синдром Ламберта - Итона) могут клинически улучшаться на фоне лечения. |
This situation may now improve in developing countries that have recently signed bilateral or regional competition cooperation agreements with other countries. |
Такое положение, возможно, теперь начнет улучшаться в развивающихся странах, которые недавно подписали двусторонние или региональные соглашения о сотрудничестве в области конкуренции с другими странами. |
Some speakers made suggestions on how to further improve the quality of the reports, recognizing that the content would evolve as more data were accumulated. |
Некоторые выступавшие выдвигали предложения в отношении дальнейшего повышения качества докладов, отмечая, что их содержание будет улучшаться по мере накопления данных. |
As set out in the UK 1st periodic report under the CRPD and the UK 32nd report under the ESC, the UK continues to promote access to (and improve) health services for people with disabilities. |
Как отмечается в первом периодическом докладе СК по КПИ и 32м докладе СК по ЕСХ, в СК продолжает расширяться доступность (и улучшаться качество) медицинских услуг для инвалидов. |
As economic conditions improve in receiving countries, remittance flows to developing countries would increase by 6.2 per cent in 2010, after decreasing by 6 per cent, to $316 billion, in 2009. |
Если в принимающих странах экономические условия будут и далее улучшаться, то приток денежных переводов в развивающиеся страны, несмотря на их сокращение на 6 процентов (316 млрд. долл. США) в 2009 году, возрастет в 2010 году на 6,2 процента. |
Similarly, developing the national capacity for sustainable development cannot be easily measured: literacy rates might improve, but still the national capacity for development might not improve commensurately. |
Подобным же образом, создание национального потенциала для устойчивого развития нелегко поддается измерению: показатели грамотности могут улучшаться, однако при этом может не происходить соответствующего улучшения национального потенциала в области развития. |