Английский - русский
Перевод слова Imported
Вариант перевода Импортируемых

Примеры в контексте "Imported - Импортируемых"

Примеры: Imported - Импортируемых
For example, in 1990, the degree of self-sufficiency in food amounted to 79.3 per cent and the level of dependance on imported foodstuffs declined to 22.3 per cent. Например, в 1990 году уровень самообеспеченности продовольствием возрос до 79,3%, а уровень зависимости от импортируемых продуктов питания сократился до 22,3%.
They spoke with the director of the company, whom they asked for information on its current activities, its ownership and the main materials it imported. Они побеседовали с директором компании, которому были заданы вопросы о текущей работе компании, ведомстве, к которому она относится, и основных импортируемых ею материалах.
Lack of imported inputs to agriculture and husbandry activities has affected the productivity of reservoirs through a negative impact on eutrophication and the consequent reduction in the amount of algae in the water and hence availability of fish supplies. Нехватка импортируемых ресурсов, необходимых для сельского хозяйства и животноводства, отрицательно сказывается на производительности таких водоемов, что проявляется в негативном воздействии на их эвтрофикацию и в обусловленном этим уменьшением массы водорослей в воде, что ведет к сокращению производства рыбопродуктов.
The signature of M205 is required not only for substances exported from Europe, but also for the numerous shipments imported in Europe from abroad, being rightfully classified by foreign shippers as "not dangerous goods" for the sea and air mode. Подписание соглашения М205 требуется не только для веществ, экспортируемых из Европы, но также для импортируемых в Европу многочисленных партий груза, правомерно классифицированных иностранными грузоотправителями как грузы, не опасные для морских и воздушных перевозок.
UNMIL encourages the military and formed police units to substitute expensive imported fresh products with the cheaper ones available locally, improving the cost-efficiency and timeliness of food deliveries МООНЛ рекомендует военнослужащим и сформированным полицейским подразделениям отказаться от дорогостоящих импортируемых свежих продуктов в пользу более дешевой продукции местного производства, что позволит сэкономить затраты и обеспечить своевременное снабжение продовольствием
The Nigerian State had put in place initiatives such as the National Poverty Eradication Programme (NAPEP), which introduced the purchase of tricycles imported from India known as Keke NAPEP, to be purchased by unemployed youths on hire purchase for commercial purposes. Нигерийское государство выступило с рядом инициатив, например, Национальной программой искоренения нищеты (НАПИН), которая предусматривает закупку импортируемых из Индии трехколесных мотоколясок «Кеке НАПИН» для приобретения безработными из числа молодежи для последующей работы по найму в коммерческих целях.
Approved by the Council of the European Union in 2003, the Forest Law Enforcement, Governance and Trade Action Plan promotes bilateral agreements between importing and exporting countries to create a voluntary licensing scheme to verify the legal origin of timber and wood products imported into Europe. Утвержденный Советом Европейского союза в 2003 году План действий в области правоприменения, управления и торговли в лесном секторе предусматривает содействие заключению двусторонних соглашений между странами-импортерами и странами-экспортерами о создании системы добровольного лицензирования для проверки законности происхождения древесины и лесных продуктов, импортируемых в Европу.
Such policies should aim, inter alia, to promote the importation of energy-efficient vehicles; the use of clean fuels; limitation of the age of imported second-hand vehicles; and improvement of traffic management. Такие стратегии, в частности, должны быть направлены на поощрение импорта энергосберегающих транспортных средств, использование экологически чистых видов топлива, ограничение возраста импортируемых подержанных транспортных средств, а также на совершенствование систем управления дорожным движением.
The United States was in the process of establishing an international trade data system to facilitate the collection of information pertaining to country, harvesting vessel authorizations and areas of catch for seafood products imported into the United States. Соединенные Штаты занимаются внедрением системы данных о международной торговле, которая должна облегчить сбор информации о морских пищевых продуктах, импортируемых в Соединенные Штаты, в разбивке по странам, судовым разрешениям на добычу и районам вылова.
With rising oil prices and with a view to lessening dependency on imported energy resources, there is a greater opportunity to explore the benefits of energy efficiency, alternative energy resources and low-emission technologies. В условиях повышения цен на нефть и в целях сокращения зависимости от импортируемых энергоресурсов, имеются большие возможности для задействования благ энергетической эффективности, альтернативных энергетических ресурсов и технологий, обеспечивающих низкие объемы выбросов.
In order to investigate the nature of the goods being imported and assess the associated risks, the Group had requested in June, from Ivorian Customs, information which is specific to goods subject to the sanctions embargo. Для выявления природы импортируемых товаров и оценки сопутствующих рисков Группа экспертов в июне запросила у ивуарийской таможни информацию относительно товаров, подпадающих под режим санкций и эмбарго.
The weights applied to the import index and the industrial product price index are taken from the Input-Output Table and represent the share of the value of the commodity that is imported vs. the share of the value of the commodity that is domestically produced. Веса, применяемые к индексу импорта и индексу цен промышленной продукции, берутся из таблицы "Затраты-выпуск" и представляют собой долю стоимости импортируемых товаров в сопоставлении с долей стоимости товаров, произведенных внутри страны.
It should be highlighted that for the firms showed in 6 and 8 the share of imported inputs is up to 2/3 of the value of their exported production, while for those in 7 the share is above 2/3. Следует подчеркнуть, что в случае предприятий, обозначенных цифрами 6 и 8, доля импортируемых ресурсов находится в пределах 2/3 стоимостного объема экспортируемой продукции, а в случае предприятий под цифрой 7 этот показатель выше 2/3.
Limo could not account for the sources of the diamonds they imported, and claimed to have no awareness of sources or of the value of African diamonds, only that their interest was high-quality diamonds. Компания не смогла назвать источники происхождения импортируемых ею алмазов и утверждала, что равным образом не имела представления о происхождении и стоимости африканских алмазов, поскольку ее интересовало лишь их качество.
The procedure is recorded on the export materials verification certificate or the imported materials verification certificate, and the information is entered into the national database for subsequent control and investigation of its sale. Эта процедура регистрируется в акте проверки экспортируемых материалов или же в акте проверки импортируемых материалов, а информация об этом вносится в Национальный банк данных для последующего контроля и наблюдения за реализацией материалов.
(a) Goods imported into and exported from premises for customs warehousing, premises for inward processing, industrial free zones or commercial free zones, when the strict definition is used; а) товаров, импортируемых в места таможенного складирования, внутренней переработки, свободные промышленные зоны или зоны свободной торговли или экспортируемых из них в случаях, когда применяется узкое определение;
Also, an increased number of imported vehicles has also escalated the demand for petrol import, from 15 per cent in 1994 to 19 per cent in 1998, of which 80 per cent is consumed by the transportation sector. Кроме того, рост количества импортируемых автотранспортных средств обусловил рост спроса на импортируемый бензин - с 15 процентов в 1994 году до 19 процентов в 1998 году, из которых 80 процентов потребляется транспортным сектором.
The first was the high liquidity in the banking system; the second was the official devaluation of the Syrian pound (LS) for several imported items, from LS 11.2 for $1 to LS 42 for $1. Первый из них - высокий уровень ликвидности банковской системы; второй фактор - снижение официального курса сирийского фунта (СФ) по ряду импортируемых товаров - с 11,2 сирийского фунта за 1 долл. США до 42 сирийских фунтов за 1 долл. США.
There is a need to promote the development of local technologies, improvement of capacity for technology assessment, particularly of new and imported technologies, private sector participation in research and development and bigger national allocations for science and technology. Необходимо содействовать разработке местных технологий, повышению потенциала для оценки технологий, особенно новых и импортируемых технологий, участию частного сектора в научных исследованиях и разработках и выделению большей доли государственных ассигнований на развитие науки и технологии.
Another participant advocated a core principle that communities and workers had a right to know about chemicals, technologies and industries being imported as well as the right to be involved in risk assessment and risk management decisions concerning chemicals management that would affect them. Другой участник отстаивал в качестве основного принципа право общин и трудящихся знать об импортируемых химических веществах, технологиях и промышленных предприятиях, а также право принимать участие в оценках рисков и принятии решений, связанных с регулированием рисков, касающихся химических веществ, которые могут затронуть их.
The State Committee on Standardization, Metrology and Patent together with the relevant bodies regularly conducts joint monitoring for ensuring that child nutrition products and toys comply with the relevant normative documents and the imported child consumable goods meet the requirements of safety standards and quality indications. Государственный комитет Азербайджана по стандартизации, метрологии и патентам совместно с соответствующими органами регулярно контролируют соответствие качества игрушек и продуктов детского питания действующим нормативным документам, а также соответствие качества импортируемых детских потребительских товаров требованиям норм безопасности и стандартам качества.
For instance, since November 2006, quantities of imported commodities arriving through the Mogadishu seaport have dropped progressively, from 46,000 metric tons in November 2006 to 24,000 metric tons in January 2007, with a continued downwards trend. Например, с ноября 2006 года объем импортируемых товаров, поступающих через морской порт Могадишо, неуклонно снижался с 46000 метрических тонн в ноябре 2006 года до 24000 метрических тонн в январе 2007 года, и тенденция к снижению сохраняется.
She explained that continued production of CFC metered-dose inhalers beyond 2009 might be needed to supply the needs of patients in Article 5 Parties for a limited period, either from local or imported metered-dose inhaler products, requiring a supply of pharmaceutical-grade CFCs. Она пояснила, что продолжающееся производство дозированных ингаляторов на ХФУ после 2009 года, возможно, вызовет необходимость удовлетворять потребности пациентов в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, в течение ограниченного периода либо за счет местных, либо импортируемых дозированных ингаляторов, требующих поставок фармацевтической категории ХФУ.
Laboratories available and active in the region need to be developed and upgraded to secure food safety and improved quality, adopt the European regulations for exported crops, develop the needed legislations and ensure the safety of imported food commodities. Необходимо развивать и совершенствовать деятельность имеющихся в регионе лабораторий в целях обеспечения безопасности и повышения качества продуктов питания, принятия европейских правил в отношении экспортируемых сельскохозяйственных культур, разработки необходимого законодательства и обеспечения безопасности импортируемых продовольственных товаров.
Military personnel are involved in the import or export of firearms, explosives and related chemical substances; they act as inspectors and verify that the material that is being imported or exported corresponds to the quantities and characteristics specified in the permits issued by the Ministry of Defence. военнослужащие привлекаются к контролю за импортом и экспортом огнестрельного оружия, взрывчатых веществ и соответствующих химических веществ; они инспектируют и проверяют соответствие количества и характеристик импортируемых или экспортируемых материалов их количеству и характеристикам, указанным в разрешениях, выдаваемых министерством обороны;