| This is woolen cashmere imported from London. | Это шерстяной кашемир, импортированный из Лондона. |
| Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. | Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию. |
| The price of legally imported tea was actually reduced by the Tea Act of 1773. | Цена на легально импортированный чай, на самом деле, была уменьшена Чайным законом 1773 года. |
| Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| You have imported a secret key. Please note that imported secret keys are not trusted by default. To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate. | Вы импортировали закрытый ключ. Обратите внимание, что импортированный закрытый ключ по умолчанию не становятся проверенным. Для полноценного использования закрытого ключа для шифрования и подписи вы должны его отредактировать (двойной щелчок на ключе) и установить его статус доверия как полный или абсолютный. |
| For example, prices for imported rice and locally produced beans fell by 17 per cent and 11 per cent, respectively. | Так, цены на импортный рис и бобовые местного производства сократились на 17 и 11 процентов, соответственно. |
| Imported coal is now used with a maximum permitted sulphur content of 1%. | Сейчас для этих целей используется импортный уголь с максимально допустимым содержанием серы 1%. |
| Even when buying Bracken fern, I buy the cheaper domestic brand instead of the imported! | Я даже не могу купить отечественный папоротник-орляк, а выбираю дешёвый импортный! |
| Another modality is import credit for imported machinery and inputs. | Еще одной формой является импортный кредит, предоставляемый при импортных закупках оборудования и иной продукции 6/. |
| Imported Frankie and his tweeds? | Как импортный Фрэнки в своем костюме? |
| Conventional arms and WMD are neither imported nor exported. | Импорт или экспорт обычных вооружений и ОМУ не производится. |
| Developed countries may be tempted to raise trade barriers, which already apply stiff tariffs on imported potato products. | Развитые страны, уже применяющие жесткие тарифы на импорт картофельных продуктов, могут склониться к повышению торговых барьеров. |
| The weaker currencies in Kazakhstan, the Russian Federation and Ukraine will contribute to imported inflation, while inflation in the energy exporters of Central Asia will remain high due to foreign exchange inflows and continuing public spending. | Ослабление национальных валют в Казахстане, Российской Федерации и Украине повлечет за собой импорт инфляции, в то время как инфляция в странах-экспортерах энергоносителей в Центральной Азии будет оставаться высокой за счет сохраняющегося притока иностранной валюты и продолжающегося расходования бюджетных средств. |
| Vehicle parts that were no longer imported were copied and reproduced in the "magazine" in specialized workshops equipped with various types of metal cutting machinery. | Автомобильные запасные части, импорт которых прекратился, копировались и воспроизводились в специализированных мастерских "парка", оснащенных различными видами металлорежущего оборудования. |
| In conjunction with INDUMIL and the Directorate of National Taxes and Customs, the Ministry of Foreign Trade issued External Circular No. 068 of 2002, updating the list of controlled products and of those that should be imported through INDUMIL. | В 2002 году Министерство внешней торговли в координации с компанией «Индустриа милитар» и Национальным налоговым и таможенным управлением издало инструкцию Nº 068, содержащую перечень контролируемых товаров, импорт которых должен осуществляться через компанию «Индустрия милитар». |
| Patents limit the use and diffusion of technology imported with foreign direct investment and raises the prices of essential products such as drugs and educational material for university students. | Патенты ограничивают применение и распространение технологий, импортируемых за счет прямых иностранных инвестиций, и повышают стоимость основных видов продукции, таких, как лекарственные средства и учебные материалы для студентов университетов. |
| For instance, the treatment of HIV and AIDS patients was cut back in public health programmes as devaluation drastically increased the cost of imported medical drugs. | Например, в рамках программ общественного здравоохранения были сокращены масштабы лечения пациентов, инфицированных ВИЧ и СПИД, поскольку снижение курса валют привело к резкому увеличению стоимости импортируемых медицинских препаратов. |
| The full value of the finished product includes the profits related to management, design, and R&D carried out in country A and the cost of the processing and parts imported from third countries. | Полная стоимость готовой продукции включает в себя прибыль, связанную с управлением, проектированием и НИОКР, проводимыми в стране А, и стоимость обработки деталей, импортируемых из третьих стран. |
| Petroleum independent until 1993, China now consumes more and more imported petroleum every year, and power consumption is predicted to double by 2025, requiring an average of one new coal-fired plant to come on line each week. | Независимый от нефти до 1993 года, Китай с каждым годом потребляет все больше и больше импортируемых нефтепродуктов, в то время как ожидается, что потребление электроэнергии увеличится вдвое к 2025 году, что потребует в среднем запуска одной новой работающей на угле электростанции в неделю. |
| They spoke with the director of the company, whom they asked for information on its current activities, its ownership and the main materials it imported. | Они побеседовали с директором компании, которому были заданы вопросы о текущей работе компании, ведомстве, к которому она относится, и основных импортируемых ею материалах. |
| To meet the resulting annual increase in expenditure, the Government increased customs tariffs by 2 per cent on all imported products and imposed an extra tax of 10 per cent on imported cigarettes and tobacco, effective end April 1998. | Для покрытия связанного с этим ежегодного увеличения расходов с конца апреля 1998 года правительство повысило на 2 процента таможенные тарифы на все импортируемые товары и ввело дополнительный налог в размере 10 процентов на импортируемые сигареты и табак. |
| However, it should be noted that there is also a substantial private market offering locally produced agricultural supplies and items imported with Government permission as well as through unregulated border trade. | Вместе с тем следует отметить, что функционирует также большой частный рынок, предлагающий сельхозинвентарь местного изготовления и товары, импортируемые с разрешения правительства или поступающие на рынок по каналам нерегулируемой приграничной торговли. |
| Although many imported products rose in price, in particular food and energy, the prices of manufactures increased only very slightly, so that the purchasing power of the region's exports continued to grow. | Хотя многие импортируемые продукты выросли в цене, в частности продовольствие и энергоносители, цены на продукцию обрабатывающей промышленности увеличились незначительно, поэтому покупательная способность регионального экспорта продолжала расти. |
| The Government of Oman reported that no cases of abuse of ketamine as a psychotropic substance had been recorded in Oman and that the imported quantities of drugs containing ketamine were minimal compared with other substances on the local market. | Правительство Омана сообщило, что в этой стране не зарегистрировано случаев злоупотребления кетамином в качестве психотропного вещества и что импортируемые количества лекарственных препаратов, содержащих кетамин, являются незначительными по сравнению с другими веществами на местном рынке. |
| Local production of generic drugs has led to production cost cuts of, on average, 70 per cent has been 95 per cent) and the Government has even achieved a reduction in the price of imported drugs of an average of 10 per cent. | Собственное производство непатентованных лекарств позволило сократить производственные издержки в среднем на 70% составило 95%), и правительство даже добилось сокращения цен на импортируемые лекарства в среднем на 10%. |
| These items are humanitarian, civilian items used only for the purpose for which they are imported. | Эти товары являются предметами гуманитарного, гражданского назначения, используемыми лишь в тех целях, для которых они импортируются. |
| Some are printed as original textbooks, whereas others are imported from the countries of origin. | Некоторые из них издаются в качестве оригинальных учебников, тогда как другие импортируются из стран происхождения. |
| Shipment means one or more parcels that are physically imported or exported. | Партия означает одну или несколько мелких партий, которые фактически импортируются или экспортируются, |
| Representatives of NGOs and research institutes in the countries visited underlined the fact that many products and chemicals were imported from developed countries (principally the United States, Germany, Great Britain and Japan). | Представители НПО и исследовательских институтов стран, которые посетила Специальный докладчик, подчеркнули тот факт, что ряд химических продуктов и веществ импортируются из развитых стран (главным образом из Соединенных Штатов Америки, Германии, Великобритании и Японии). |
| The legacy system provides the data entry module, and data is then exported and imported into the ERP's budgeting module, but neither can give a full report. | Унаследованная система содержит модуль ввода данных, после чего данные экспортируются и импортируются в модуль составления бюджетов системы ОПР, но ни один из этих модулей не способен создавать полные отчеты. |
| EPA is also conducting a pilot study to determine the feasibility of monitoring imported scrap metal for radiation. | АООС также проводит экспериментальное исследование по выявлению возможностей проведения мониторинга импортируемого металлолома на радиоактивное излучение. |
| Some have considerable unmet demand for electricity, while others are heavily dependent on imported fossil fuels and often suffer from an undiversified energy sector. | Некоторые имеют значительный неудовлетворенный спрос на электроэнергию, тогда как другие сильно зависят от импортируемого ископаемого топлива и часто страдают от отсутствия диверсификации энергетического сектора. |
| Egypt stressed its reliance on imported food products to ensure its food security, which it predicts would be aggravated by climate change. | Египет подчеркнул свою зависимость от импортируемого продовольствия для обеспечения своей продовольственной безопасности, которая, как прогнозируется, ухудшится в результате изменения климата. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) is responsible for observing the distribution and use of electricity generation/transmission equipment imported under the resolution. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет контроль за распределением и использованием оборудования для выработки и передачи электроэнергии, импортируемого в соответствии с этой резолюцией. |
| All these actions are to ensure the highest quality of teas imported by our company. Laboratory tests, which are conducted on all of our raw products, give the feeling of security to the buyers. | Цель всей этой деятельности это обеспечение самого высокого качества импортируемого нами чая, а лабораторные исследования, которым подвергается каждое сырье, позволяют нам гарантировать безопасность конечного потребителя. |
| For domestic use, uranium is imported which has implications for security of supply. | Для внутренних целей уран импортируется, что имеет свои последствия в плане обеспечения бесперебойности поставок. |
| If the fuels themselves are exported or imported, then indirect taxes levied on them can normally be adjusted, as described above. | Если само топливо экспортируется или импортируется, то впоследствии взимаемые с него косвенные налоги обычно могут корректироваться, как указано выше. |
| Recent data for 2006 show that, on average, 20 per cent of LDC food consumption is imported, and in some countries the share is much higher. | Последние данные за 2006 год показывают, что в среднем 20% продовольствия, потребляемого в НРС, импортируется, а в некоторых странах эта доля гораздо выше. |
| Arms required by the Security Authorities for the legitimate defence of the country are imported under a system, which is strictly regulated and managed. | Оружие, требуемое органам безопасности для законной обороны страны, импортируется в строго регулируемом и контролируемом порядке. |
| Either the desired service is performed from abroad - telemarketing, for example - or the work is sent abroad for processing and later imported to the home country (in Europe, more and more industrial work is being outsourced from West to East). | Либо желаемые услуги предоставляются из-за границы, как, например, в случае телемаркетинга, либо продукция посылается за границу на обработку, а затем снова импортируется в страну (в Европе, например, все больше промышленных предприятий переводится с Запада на Восток). |
| Consequently, there is a need to improve technological capabilities and draw on R&D for the adaptation of imported technology and its utilization in product development efforts and production activities. | В этой связи возникает необходимость в улучшении технологического потенциала и использовании НИОКР для адаптации импортируемой технологии и ее применения при разработке изделий и в производственной деятельности. |
| The point was made that for many developing countries the protection of national industries was still the priority and that this necessitated careful monitoring of local and imported products. | Эксперты отметили, что для многих развивающихся стран защита национальных отраслей остается приоритетной задачей и что это требует тщательного мониторинга местной и импортируемой продукции. |
| The value of agricultural products imported followed a downward trend, decreasing from US$ 728 million in 1996 to US$ 545 million in 1999. | Стоимость импортируемой сельскохозяйственной продукции имела понижательную динамику и сократилась с 728 млн. долл. США в 1996 году до 545 млн. долл. США в 1999 году. |
| Control of imported agricultural products has had to be delayed, since inspectors of agricultural quarantine services and veterinary hygiene services have encountered difficulties in travelling to the exporter country to carry out the necessary inspections and take the required quarantine measures; | Пришлось отложить проведение деятельности по контролю импортируемой сельскохозяйственной продукции, поскольку инспекторы сельскохозяйственных карантинных и ветеринарно-гигиенических служб сталкивались с большими проблемами в связи с выездом в страны-экспортеры для проведения необходимых инспекций и принятия требуемых карантинных мер. |
| Such approaches affect the monitoring methodology (specimens captured in their natural environment versus specimens sampled from the market), in addition to the geographic scope, the most obvious illustration being monitoring of imported fish, which does not reflect contamination of national waters. | Такие подходы влияют на методику мониторинга (определяя, используются ли образцы, выловленные в условиях своей естественной среды, или образцы, приобретенные на рынке) в дополнение к географическому охвату, где наиболее очевидной иллюстрацией является мониторинг импортируемой рыбы, который не отражает уровня заражения национальных вод. |
| The economic embargo imposed on the country has also prevented some of the production equipment, which must be imported, from being replaced. | Введенное в отношении страны экономическое эмбарго не позволило также произвести замену некоторых узлов и агрегатов, которые нужно было импортировать. |
| Mozbackup can export a complete profile with firefox extensions, settings, addons, cookies, bookmarks, history, accounts, even open tabs in a single file which can then be restored/ imported from any computer. | MozBackup можно экспортировать полного профиля с расширениями Firefox, настройки, аддоны, печенье, закладки, историю, учетных записей, даже открытых вкладок в одном файле, который затем может быть восстановлено/ импортировать с любого компьютера. |
| The review of a project begun in Chad in 1988 revealed that the technologies developed had not effectively reached women, and that raw materials had had to be imported from Nigeria at greater cost. | В ходе обзора проекта, начатого в Чаде в 1988 году, было установлено, что женщины не получили эффективного доступа к разработке технологий, а сырьевые материалы пришлось импортировать из Нигерии по высокой цене. |
| The report stated that Bangladesh had imported 0.500 ODP-tonnes of methyl chloroform in 2005 and planned to import no more than that amount in 2006, through the operation of its licensing system. | В докладе говорится о том, что Бангладеш в 2005 году было импортировано 0,500 тонны ОРС и что эта Сторона в рамках функционирования своей системы лицензирования планирует импортировать в 2006 году объемы, не превышающие указанное количество. |
| The policy to import a process cannot import a binding for contract (,). The protection requirements for the binding are not compatible with a binding already imported for the contract. You must reconfigure the binding. | Политике импорта процессов не удалось импортировать привязку для контракта (,). Это вызвано несовместимостью требований защиты привязки с требованиями ранее импортированной привязки для данного контракта. Требуется повторная настройка привязки. |
| There was also a bilateral agreement with Mexico exempting from tax a certain number of personal belongings imported by returning migrant workers. | Кроме того, действует двустороннее соглашение с Мексикой об освобождении от налогообложения ряда предметов личной собственности, ввозимых трудящимися-мигрантами, которые возвращаются в страну. |
| For a long time, they blocked the most recent humanitarian delivery of fuel oil, as well as products imported by the United Nations such as medications or generators. | Они длительное время блокировали последнюю поставку топлива для гуманитарных целей, а также товаров, ввозимых ООН, таких, как медикаменты или электрогенераторы. |
| This is compounded by the region's heavy dependence on imported development factors, such as technology, capital goods, raw materials and spare parts. | Положение усугубляется сильной зависимостью региона от ввозимых ресурсов, необходимых для развития, таких, как технология, средства производства, сырьевые товары и запасные части. |
| For goods imported by sea the entry must be lodged not more than five days before the date of importation and by air not more than one day before the date of importation. | В отношении грузов, ввозимых по морю, такая декларация должна быть представлена не более чем за пять дней до даты ввоза, а в отношении грузов, ввозимых по воздуху, - не более чем за один день до даты ввоза. |
| Countries that do not permit alternatives to methyl bromide may require methyl bromide fumigation en route, or on arrival, of products imported from countries that have banned the use of methyl bromide on exported products. | Страны, которые не разрешают использования альтернатив бромистому метилу, могут потребовать фумигации бромистым метилом при перевозке или по прибытии товаров, ввозимых из стран, запретивших использование бромистого метила для обработки экспортируемых товаров. |
| In 2005, bromochloromethane had not been imported into South Africa. | В 2005 году Южная Африка не импортировала бромхлорметан. |
| Since December 2001, Cuba has imported more than $250 million in food articles from the United States. | За период с декабря 2001 года Куба импортировала продовольственные товары из Соединенных Штатов на сумму свыше 250 млн. долл. США. |
| In 1994, it imported 2,962 metric tons, up 71.9 per cent. | В 1994 году эта страна импортировала 2962 метрич. т, т.е. объем импорта увеличился на 71,9%. |
| For seven years after its founding in 1964, BRS primarily imported Onitsuka Tiger brand running shoes from Japan. | В течение семи лет после своего основания в 1964 году компания BRS импортировала кроссовки Onitsuka Tiger. |
| In 2008, this company imported 62 per cent of Guinea's carat-weight exports, which is around 8.1 per cent of the value of Guinea's total rough diamond exports. | В 2008 году эта компания импортировала 62 процента - по весу в каратах - гвинейского экспорта, что составляет примерно 8,1 процента от стоимости всех экспортированных Гвинеей необработанных алмазов. |
| CAMBRIDGE - When President Richard Nixon proclaimed in the early 1970's that he wanted to secure national energy independence, the United States imported a quarter of its oil. | КЕМБРИДЖ. Когда президент Ричард Никсон объявил в начале 1970-х, что ему хотелось бы защитить национальную энергетическую безопасность, Соединенные Штаты Америки импортировали четверть своей нефти. |
| Over the last ten to fifteen years, western as well as central and eastern European economies have increasingly imported raw materials moving the environmental burden associated with their extraction to other parts of the world. | В течение последних 10-15 лет западные, а также центрально- и восточноевропейские страны импортировали все больше сырья, содействуя перераспределению связанной с его добычей экологической нагрузки на другие части мира. |
| The Swedes imported some from south China at about the same time and Jesuits had taken several to France from China by 1720. | Шведы импортировали аналогичные образцы из Южного Китая примерно в это же время, а иезуиты доставили несколько штук во Францию из Китая в 1720 году. |
| Exports to Japan were up by as much as 1.2 million m3 to 5.9 million m3 in 2004, and sawnwood manufacturers in north-eastern China imported an estimated 16 million m3, according to official customs data. | В 2004 году экспорт в Японию увеличился на 1,2 млн. м3 и составил 5,9 млн. м3, при этом производители пиломатериалов в северо-восточном Китае импортировали, согласно официальным таможенным данным, 16 млн. м3. |
| And after 1949, specifically during the economic crisis, the Philippines imported Thai agricultural commodities especially rice. | А после 1949 года Филиппины импортировали таиландские сельскохозяйственные товары. |
| Is it a violation if weapons are imported into other areas of the Democratic Republic of the Congo without proper notification of the unified army or Transitional Government structures if it is known that they may be subject to onward transfer to the embargoed region? | Является ли нарушением ввоз оружия в другие районы Демократической Республики Конго без надлежащего уведомления объединенной армии или структур переходного правительства, если известно, что оно может быть далее передано в район, подпадающий под действие эмбарго? |
| The Council welcomes the announcement by the Government of Sudan that it will issue visas to all humanitarian workers within 48 hours of application, eliminate the need for travel permits, and facilitate the entrance and clearance of equipment imported for humanitarian purposes. | Совет приветствует заявление правительства Судана о том, что оно будет выдавать визы всем гуманитарным работникам в течение 48 часов с момента подачи заявлений, устранит необходимость получения разрешений на поездки и облегчит ввоз и оформление оборудования, импортируемого для гуманитарных нужд. |
| In addition, 800 containers of various raw materials and imported merchandise were blocked in the ports of Ashdod and Haifa for lack of authorization to bring them into the autonomous areas. (Ha'aretz, 9 October) | Кроме того, 800 контейнеров с различными сырьевыми материалами и импортными товарами были задержаны в портах Ашдод и Хайфа, поскольку отсутствовало разрешение на их ввоз в районы самоуправления. ("Гаарец", 9 октября) |
| On 10 March 2011, the Rwandan Ministry of Forestry and Mines issued a set of regulations forbidding the import of untagged material from other countries, and decided to impound fraudulent minerals imported or circulating in the country.[131] | 10 марта 2011 года руандийское министерство лесного хозяйства и горнорудной промышленности издало свод правил, запрещающих ввоз немаркированного материала из других стран, и приняло решение конфисковывать минеральные ресурсы, нелегально ввезенные в страну или обращающиеся в ней[129]. |
| The Port Health Services of the Department of Public Health has the main responsibility of verifying documentation, carrying out inspections, sampling and releasing imported and exported food and pharmaceutical products with the aim of preventing priority communicable diseases from being imported into Malta. | Портовые медико-санитарные службы Департамента общественного здравоохранения занимаются главным образом проверкой документации, проведением инспекций, взятием проб и выдачей разрешений на ввоз и вывоз продовольствия и фармацевтической продукции в целях предотвращения занесения на Мальту основных инфекционных заболеваний. |
| The man imported all the materials from Japan, and he hired a Japanese carpenter to build it in the traditional style. | Человек импортировал все материалы из Японии и нанял японского плотника, который выстроил все в традиционном стиле. |
| Consequently, China imported oil to compensate for the supply reduction and surpassed the US in September 2013 to become the world's largest importer of oil. | Таким образом, Китай импортировал нефть, чтобы компенсировать снижение поставок и обогнал США в сентябре 2013 года, и стал крупнейшим в мире импортером нефти. |
| He's imported some fish from the Amazon. | Он импортировал кое-что с Амазонки. |
| He once again imported wood and finished shingles until 1986 when, following an amendment, the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Flora and Fauna banned the import of this type of wood. | Он вновь импортировал древесину и готовую черепицу до тех пор, пока в 1986 году не была принята поправка к Вашингтонскому соглашению по защите видов, запретившая импорт этой породы древесины. |
| About 15,390 Mg of HCB were imported by Pakistan during 1970-1992 and 12,162 Mg was used. | В период с 1970 по 1992 год Пакистан импортировал около 15390 Мг ГХБ, из которых 12162 Мг было использовано. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |