| In California, United States of America, imported grapes were fumigated to control quarantine pests and then stored. | В Калифорнии, Соединенные Штаты Америки, импортированный виноград до хранения проходит обработку фумигацией для борьбы с карантинными вредителями. |
| This is woolen cashmere imported from London. | Это шерстяной кашемир, импортированный из Лондона. |
| Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. | Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию. |
| Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| In Japan, for example, Old Parr Co. instructed its agents not to supply its whisky to dealers who imported Old Parr whisky from other sources, or who sold the imported products at less than the company's standard price. | Например, в Японии компания "Олд Парр" дала указание своим агентам не поставлять изготовляемое ею виски торговцам, импортирующим его из других источников или продающим импортированный товар по ценам ниже установленных компанией стандартных цен. |
| My mom runs a flower shop, so even the imported stuff is fair trade. | Моя мама работает в цветочном магазине, так что даже импортный товар будет по приемлемой цене. |
| SOCAS, the one Senegalese processing firm that has survived, buys imported triple concentrate and processes it into double concentrate. | СОКАС - одна занимающаяся переработкой сенегальская фирма, которая смогла выжить, закупает импортный тройной концентрат и изготавливает из него двойной концентрат. |
| Imported gas is pumped into these storage plants. | Импортный газ закачивается в эти хранилища. |
| Imported coal is now used with a maximum permitted sulphur content of 1%. | Сейчас для этих целей используется импортный уголь с максимально допустимым содержанием серы 1%. |
| What is it, imported? | что, он импортный что-ли? |
| Developed countries may be tempted to raise trade barriers, which already apply stiff tariffs on imported potato products. | Развитые страны, уже применяющие жесткие тарифы на импорт картофельных продуктов, могут склониться к повышению торговых барьеров. |
| Almost all foodstuffs and energy are imported. | Импорт почти всего продовольствия и энергии. |
| Canada reported that the whole quantity used in 2006 had been imported. | Канада сообщила, что весь объем применения в 2006 году пришелся на импорт. |
| The Enterprise for Miscellaneous Crops of the Ministry of Agriculture has estimated at more than $1 million the additional freight costs for importing seed potatoes and vegetables from third countries. This amount represents 50 per cent of the cost of the seed vegetables imported each year. | Промышленная группа по разведению различных культур министерства сельского хозяйства посчитала, что импорт семенного картофеля и семян овощей из третьих стран привел к дополнительным расходам на транспортировку на сумму свыше 1 млн. долл. США, что составляет 50 процентов от объема расходов на ежегодный импорт семян овощей. |
| The Customs (Prohibition and Restriction on Imports and Exports) Order 1980, listed radioactive materials as "restricted imports" under Schedule 2 and can only be imported through licensing granted by the Controller of Customs. | Указ о таможенной службе (запрещающий и ограничивающий импорт и экспорт) 1980 года, содержащий перечень радиоактивных материалов, которые представляют собой, в соответствии со Списком 2, товары «ограниченные для импорта» и могут импортироваться лишь после получения необходимой лицензии от Контролера Таможенной службы; |
| The main issue for them is to improve their understanding of articles/products which are being imported that contain PFCs. | Для них основная задача состоит в улучшении понимания ими импортируемых предметов/продуктов, которые содержат ПФХВ. |
| (b) With regard to shipments of rough diamonds imported from a Participant: | Ь) в отношении партий необработанных алмазов, импортируемых с территории любого участника: |
| Substitution for imported fuels used in industry and homes (oil and gas) of fuels of domestic origin (coal) has resulted in increased environmental pollution. | Замена импортируемых видов топлива, используемых в промышленности и быту (нефтепродукты и газ), топливом местного происхождения (уголь) привела к усилению загрязнения окружающей среды. |
| However, the carbon intensity of a good produced at home may be higher than that of an imported good. | Однако углеродоемкость товаров, производимых внутри страны, может быть более высокой, чем углеродоемкость импортируемых товаров. |
| In September 2004, without following any transparent tendering procedure, the National Transitional Government of Liberia renewed a three-year contract with BIVAC International for pre-shipment inspections of imported and exported goods. | В сентябре 2004 года Национальное переходное правительство Либерии без проведения транспарентных торгов продлило на три года с международной фирмой «Бивак» контракт на проведение доотгрузочной инспекции экспортируемых и импортируемых грузов. |
| The reasons for this increase are initial low prices, strong demand from Georgians living abroad, higher prices for imported building materials, and the speculative attraction of the real estate sector due to its expected growth potential. | Причинами для такого роста являются первоначальные низкие цены, высокий спрос со стороны грузин, проживающих за рубежом, повышение цен на импортируемые строительные материалы, а также спекулятивная привлекательность сектора недвижимости, связанная с его прогнозируемым потенциалом роста. |
| The re-exportation economy implies that natural resources imported from the Democratic Republic of the Congo are repackaged or sealed as Ugandan natural resources or products and re-exported. | Реэкспортная экономика подразумевает, что природные ресурсы, импортируемые из Демократической Республики Конго, перепаковываются или опечатываются как природные ресурсы Уганды или угандийские продукты и реэкспортируются. |
| All imported and exported materials are checked by RENAR, the Customs Office, PAN, PNA or GNA and by the Customs Transportation Agency. | Все импортируемые или экспортируемые материалы проверяются Комиссией по проверке, в состав которой входят представители Национального реестра оружия, таможенной службы, воздушной полиции, военно-морских сил Аргентины и национальной жандармерии, а также представитель транспортной таможни. |
| The system, taken as a whole, left Theal completely free in the Netherlands to fix prices for imported products. | Данная система в целом предоставляла компании "Теал" полную свободу действий в Нидерландах в том, что касается установления цен на импортируемые товары 93/. |
| Excessive transport costs were a more insidious dampener of international trade than tariffs and limited their development prospects, by diminishing export profits and inflating the prices of imported inputs. | Участвовать в международной торговле этим странам мешают не столько препятствия тарифного характера, сколько слишком высокие расходы на перевозку, которые закрывают для них перспективы развития, сокращая прибыль от экспорта и увеличивая цены на импортируемые товары. |
| If imported, used tyres displace domestic suppliers of casings. | Если изношенные шины импортируются, то они заменяют национальных производителей автопокрышек. |
| There are indications that criminal networks and activities are being imported into the Great Lakes region from other African countries and regions outside Africa. | Имеются признаки того, что преступные сети и преступная деятельность «импортируются» в район Великих озер из других африканских стран и из регионов за пределами Африки. |
| Explosives imported for trading or direct use by duly authorized natural or legal persons shall be deposited in warehouses approved by the Armed Forces, whence they shall be removed only with the authorization of the Ministry of Defence and under the proper custody of the National Civil Police. | Взрывчатые вещества, которые импортируются для коммерческого сбыта или использования непосредственно физическими или юридическими лицами, имеющими на это разрешение, хранятся на соответствующих складах вооруженных сил, а их вывоз осуществляется только с разрешения Министерства национальной обороны при обеспечении надлежащей охраны национальной гражданской полицией. |
| This report illustrated how diamonds far in excess of the quality or quantity available in Liberia had been imported in provenance and origin. | В настоящем докладе показано, каким образом алмазы, значительно превосходящие по качеству или количеству имеющиеся в Либерии, импортируются в качестве алмазов, страной вывоза и страной происхождения которых является Либерия. |
| Engage stakeholders in strategic planning, coordination and learning 80. Locally designed strategies for implementing globally agreed goals are more effective than those imported from New York or elsewhere. | Стратегии достижения согласованных на глобальном уровне целей являются более эффективными тогда, когда они разрабатываются на местах, а не импортируются из Нью-Йорка или откуда-нибудь еще. |
| Restrictions are also placed on domestic transfers of imported material. | Кроме того, вводятся ограничения на передачу импортируемого материала в пределах территории страны. |
| Egypt stressed its reliance on imported food products to ensure its food security, which it predicts would be aggravated by climate change. | Египет подчеркнул свою зависимость от импортируемого продовольствия для обеспечения своей продовольственной безопасности, которая, как прогнозируется, ухудшится в результате изменения климата. |
| Transport consumes around 70 per cent of the total fuel imported in the Pacific region, and sea transport is the majority fuel user for some Pacific island countries. | На долю транспортного сектора приходится около 70% общего объема потребления импортируемого топлива в Тихоокеанском регионе, а морской транспорт является главным потребителем топлива в некоторых островных странах этого региона. |
| But rice duties are working in Uganda - and in Nigeria, where rice output is also soaring and the value of imported rice is declining - and policymakers rightly believe that they must be maintained. | Но пошлины на рис в Уганде работают - а также в Нигерии, где производство риса также растет, а стоимость импортируемого риса уменьшается - и законодатели справедливо полагают, что они должны быть сохранены. |
| The recent Animal and Plant Health Ordinances contain sanitary measures on imported food to ensure that is of a high quality. | Принятые недавно указы о ветеринарном и фитосанитарном контроле предусматривают меры санитарной проверки импортируемого продовольствия в целях обеспечения его высокого качества. |
| Noting with deep concern that in violation of resolution 788 (1992) arms continue to be imported into Liberia, exacerbating the conflict, | с глубокой озабоченностью отмечая, что в нарушение резолюции 788 (1992) в Либерию по-прежнему импортируется оружие, что усугубляет конфликт, |
| PFOS in articles remains, and may continue to be, an issue for all countries that import products containing PFOS, even if PFOS is not manufactured in or imported into that country. | ПФОС, содержащийся в изделиях, остается и может и дальше оставаться проблемой для всех стран, которые импортируют продукты, содержащие ПФОС, даже если ПФОС не производится в этой стране или не импортируется в нее. |
| If the chemical is imported in a form of related substance, please specify the name of the chemical and its CAS No. | Если химическое вещество импортируется в виде смежного вещества, просьба указать название химического вещества и его номер КАС |
| In healthy mitochondria, PINK1 is imported through the outer membrane via the TOM complex, and partially through the inner mitochondrial membrane via the TIM complex, so it then spans the inner mitochondrial membrane. | В нормальных митохондриях PINK1 импортируется через внешнюю митохондриальную мембрану через комплекс TOM и частично проходит через внутреннюю митохондриальную мембрану через комплекс TIM, так что он останавливается в положении, пронизывающем внутреннюю митохондриальную мембрану. |
| Although tons of food are produced in Republika Srpska each year, either through large-scale or small-scale production, significant quantities are still being imported. | Несмотря на то, что в Республике Сербской на крупных и мелких предприятиях ежегодно производятся тонны продовольствия, значительное его количество по-прежнему импортируется. |
| Nonetheless, the unit value of imports rose for all the countries, primarily because of their dependence on imported oil. | Несмотря на это, удельная стоимость импорта возросла во всех странах, что в основном было обусловлено их зависимостью от импортируемой нефти. |
| Genetically modified organisms should be considered carefully by establishing regional bio-safety committees, and food safety in general should be ensured in both locally produced and imported food. | Следует с вниманием отнестись к вопросу о генетически измененных организмах, создав региональные комитеты по биологической безопасности, при этом продовольственная безопасность в целом должна быть обеспечена в отношении как продуктов питания местного производства, так и импортируемой продукции. |
| The Party shall provide a notification of such decision to the Secretariat, including information describing its export restrictions and domestic regulatory measures, as well as information on the quantities and countries of origin of mercury imported from non-Parties. | Такая Сторона направляет уведомление о таком решении секретариату, включив в него информацию с описанием ее экспортных ограничений и внутренних мер регулирования, а также информацию о количествах и странах происхождения ртути, импортируемой из государств, не являющихся Сторонами. |
| Amount of oil imported by the country | Объем импортируемой в страну нефти |
| Although the GHG inventory data are electronically imported to the secretariat's GHG database, much manual work is required to ensure the accuracy of the imported information. | Хотя данные, содержащиеся в кадастре ПГ, в электронной форме импортируются в ведущуюся секретариатом базу данных о ПГ, требуется выполнять значительный объем ручной работы для обеспечения точности импортируемой информации. |
| The relevant institutions cannot be built quickly and cannot be imported, ready-made, from abroad. | Соответствующие институты нельзя быстро построить, и их нельзя импортировать в готовом виде из-за рубежа. |
| The review of a project begun in Chad in 1988 revealed that the technologies developed had not effectively reached women, and that raw materials had had to be imported from Nigeria at greater cost. | В ходе обзора проекта, начатого в Чаде в 1988 году, было установлено, что женщины не получили эффективного доступа к разработке технологий, а сырьевые материалы пришлось импортировать из Нигерии по высокой цене. |
| (c) Unlike Nairobi, Arusha lacks adequate infrastructure, and a great number of support facilities would have to be imported. | с) в отличие от Найроби в Аруше необходимая инфраструктура отсутствует, и значительное число средств материально-технического обеспечения пришлось бы импортировать. |
| The annual demand for sanitary pads is currently estimated at about 100 million, but only about 19 per cent of this demand can be met, since the raw materials for their manufacture have to be imported under the restrictions mentioned above. | Годовая потребность в гигиенических прокладках, которая оценивается приблизительно в 100 млн. штук, удовлетворяется примерно на 39 процентов, так как сырье для их изготовления приходится импортировать с ограничениями в связи с вышеуказанным. |
| The policy to import a process cannot import a binding for contract (,). The protection requirements for the binding are not compatible with a binding already imported for the contract. You must reconfigure the binding. | Политике импорта процессов не удалось импортировать привязку для контракта (,). Это вызвано несовместимостью требований защиты привязки с требованиями ранее импортированной привязки для данного контракта. Требуется повторная настройка привязки. |
| Lack of imported inputs to agriculture and husbandry activities has affected the productivity of reservoirs by a negative impact on eutrophication which reduces algae productivity and consequently fish productivity. | Нехватка ввозимых ресурсов для земледельческой и животноводческой деятельности отражается на продуктивности водоемов, оказывая пагубное влияние на процесс эвтрофикации, которое ведет к уменьшению продуктивности водорослей и, следовательно, воспроизводства рыбных запасов. |
| A related issue concerns the import of religious literature, for which, again, State approval is required as soon as the imported material exceeds the threshold for mere personal use (i.e. three copies of a book). | Данный вопрос касается ввоза религиозной литературы, для которого опять же требуется согласие государства, если объем ввозимых материалов превышает пороговый показатель, установленный для личного пользования (т.е. три экземпляра книги). |
| The fuel contained in the ordinary supply tanks of vehicles temporarily imported shall be admitted without payment of import duties and import taxes and free of import prohibitions and restrictions. | Топливо, содержащееся в обычных топливных баках временно ввозимых перевозочных средств, допускается без уплаты ввозных пошлин и налогов и без каких-либо запрещений или ограничений ввоза. |
| The functions assigned to them in implementing the memorandum of understanding are confined to verifying and reporting the fairness of the distribution of the goods imported in accordance with the memorandum and to monitoring the storage of goods, whether foodstuffs, medicines or other humanitarian items. | Возложенные на них функции по осуществлению меморандума о взаимопонимании сводятся к проверке справедливости распределения ввозимых в соответствии с вышеупомянутым меморандумом товаров, представлению докладов о ее результатах и к контролю за хранением товаров, будь то продукты питания, лекарства или прочие предметы гуманитарного назначения. |
| Imported medicines usually exact a tariff in the country of import which is normally added onto the cost of a medicine. | С ввозимых медикаментов в стране-импортере обычно взимается тариф, который, как правило, включается в стоимость того или иного лекарства. |
| Armenia also imported 10 missile launchers from Slovakia late in 2005. | Армения также импортировала 10 ракетно-пусковых установок из Словакии в конце 2005 года. |
| From 1993 to 1996, Armenia imported armaments from Russia: 9,500 missile launchers, 72 battle tanks and 600 military supply wagons. | В период с 1993 по 1996 годы Армения импортировала следующие вооружения из России: 9500 ракетно-пусковых установок, 72 боевых танка и 600 вагонов с военными поставками. |
| In 2001, it was reported that Japan had annually imported between 5,400 and 10,000 tons of edible jellyfish from Indonesia, Malaysia, Myanmar, the Philippines, Singapore, Thailand, and Vietnam. | В 2001 году Япония ежегодно импортировала от 5400 до 10000 тонн съедобных медуз из Индонезии, Малайзии, Мьянмы, Филиппин, Сингапура, Таиланда и Вьетнама. |
| Notable, however, was the fact that in 1993 the Republic of Korea had imported slightly more than Germany, and China had moved up very fast from 10th place in 1990 to 4th place among the top importers in 1993. | Вместе с тем следует отметить, что в 1993 году Республика Корея импортировала чуть больше Германии и что Китай быстро переместился в ряду крупнейших импортеров железной руды с десятого места в 1990 году на нынешнее четвертое. |
| The Permanent Representative of Mongolia to the United Nations has the honour to advise the Secretary-General that during the calendar year of 1992 Mongolia neither exported nor imported the category of weapons specified in the United Nations Register of Conventional Arms. | Постоянный представитель Монголии при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить Генеральному секретарю, что в 1992 календарном году Монголия не экспортировала и не импортировала вооружения, отнесенные к категориям, указанным в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| An analysis of those documents indicates that the Ivorian companies imported the vehicles with the direct purpose of supplying FDS-CI. | Анализ этих документов указывает на то, что ивуарийские компании импортировали автомашины с прямой целью их поставки СОБ-КИ. |
| CAMBRIDGE - When President Richard Nixon proclaimed in the early 1970's that he wanted to secure national energy independence, the United States imported a quarter of its oil. | КЕМБРИДЖ. Когда президент Ричард Никсон объявил в начале 1970-х, что ему хотелось бы защитить национальную энергетическую безопасность, Соединенные Штаты Америки импортировали четверть своей нефти. |
| States should be encouraged to participate in the Register by submitting a return, including a "nil" report if they have neither exported nor imported equipment in the Register categories during the calendar year. | Государства следует поощрять к тому, чтобы они принимали участие в Регистре и представляли отчеты, включая отчеты, содержащие "нулевые" данные, если в течение календарного года они не экспортировали и не импортировали боевую технику предусмотренных Регистром категорий. |
| A World Bank study has shown that, in 1997, developing countries imported $81.1 billion of goods from industries in which price-fixing conspiracies were subsequently discovered. | В одном из исследований Всемирного банка было показано, что в 1997 году развивающиеся страны импортировали товаров на сумму 81,1 млрд. долл. США в секторах, в которых впоследствии были выявлены случаи сговора о фиксировании цен. |
| You have imported a secret key. Please note that imported secret keys are not trusted by default. To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate. | Вы импортировали закрытый ключ. Обратите внимание, что импортированный закрытый ключ по умолчанию не становятся проверенным. Для полноценного использования закрытого ключа для шифрования и подписи вы должны его отредактировать (двойной щелчок на ключе) и установить его статус доверия как полный или абсолютный. |
| Firearms that are not marked with a manufacturer's serial number may not be imported into Iceland or manufactured. | Не допускается ввоз в Исландию и производство стрелкового оружия без регистрационных номеров. |
| Foreign currency may be imported and exported with no restrictions, as long as it is declared to the customs authorities. | Ввоз и вывоз валюты не подлежат никаким ограничениям при условии ее декларирования в пунктах таможенного контроля. |
| The Jordanian authorities refused to permit the fish to be imported due to parasitic contamination, and the buyer notified the seller of the non-conformity. | Иорданские власти отказались выдать разрешение на ввоз этой рыбы по причине ее заражения паразитами, и покупатель известил продавца о несоответствии товара надлежащему качеству. |
| The Government of Oman reported that where chemical precursors were to be imported by a company, the import authorization was only approved after presentation of a copy of the utilization request (purchase order) from the utilizing company. | Правительство Омана проинформировало о том, что в случаях, когда та или иная компания планирует ввезти химические вещества-прекурсоры, разрешение на ввоз выдается только после представления компанией, планирующей их использовать, копии заявки на использование конкретных веществ (договора закупки). |
| The Tribunal shall be exempt from all customs duties, import turnover taxes and prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of articles imported or exported by the Tribunal for its official use. | Трибунал освобождается от всех таможенных пошлин, налогов с оборота импортных товаров и запретов и ограничений на ввоз и вывоз предметов, ввозимых или вывозимых Трибуналом для служебного пользования. |
| He imported the best breed of cattle. | Так, он импортировал лучшую породу крупного рогатого скота. |
| But in 1988 alone, TSMID imported nearly 39,000 kg of such media, which has a manufacturer's guarantee of 4 to 5 years. | Однако только в 1988 году ОИТНМ импортировал около 39000 кг такой среды, имевшей гарантию производителя на четыре-пять лет. |
| During the past 10 years, China imported close to, on average, $750 billion worth of goods annually, creating more than 14 million jobs for the relevant countries and regions. | На протяжении последних 10 лет Китай ежегодно импортировал товаров в среднем почти на 750 млрд. долл. США, создавая тем самым более 14 миллионов рабочих мест для соответствующих стран и регионов. |
| According to information submitted within the frameworks of the United Nations and the Organization for Cooperation and Security in Europe, in 2005 Azerbaijan imported 44 battle tanks and 83 large-calibre artillery systems, thus violating the ceilings established for that country under the Treaty. | Согласно информации, представленной в рамках Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в 2005 году Азербайджан импортировал 44 танка и 83 артиллерийских системы большого калибра, нарушив тем самым предельные величины, установленные для этой страны в соответствии с Договором. |
| For example, to reduce the negative impact on its 1994/95 wheat imports, Egypt imported in 1994 about 5 million tons from its 1994/95 total wheat requirements before the end of 1994, thus saving about 471 million Egyptian pounds. | Например, для смягчения негативных последствий для своего импорта пшеницы в 1994/95 году Египет до конца 1994 года импортировал примерно 5 млн. тонн из общего объема необходимой ему пшеницы в 1994/95 году, сэкономив тем самым 471 млн. египетских фунтов. |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |