| In California, United States of America, imported grapes were fumigated to control quarantine pests and then stored. | В Калифорнии, Соединенные Штаты Америки, импортированный виноград до хранения проходит обработку фумигацией для борьбы с карантинными вредителями. |
| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| This was reputedly the first-ever Saab car imported to the UK. | Это был первый автомобиль Saab, импортированный в Великобританию. |
| This is woolen cashmere imported from London. | Это шерстяной кашемир, импортированный из Лондона. |
| The price of legally imported tea was actually reduced by the Tea Act of 1773. | Цена на легально импортированный чай, на самом деле, была уменьшена Чайным законом 1773 года. |
| The prices of imported rice and vegetable oil have increased by approximately 160 per cent. | Цены на импортный рис и импортное растительное масло выросли примерно на 160 процентов. |
| African governments sharply reduced or eliminated duties on imported rice in the 1990's, urged on by the World Bank, the International Monetary Fund, and influential free-market economists. | В 90-е годы африканские правительства резко снизили или полностью отказались от пошлин на импортный рис, после того, как их убедили это сделать Всемирный банк, Международный валютный фонд и влиятельные экономисты свободного рынка. |
| Currently, 3.25 million Somalis require humanitarian assistance, of whom 1.9 million are affected by food insecurity caused by a severe drought, low cereal production and a 230 per cent and 350 per cent increase in the prices of imported rice and cereals, respectively. | В настоящее время гуманитарная помощь необходима 3,25 миллиона сомалийцев, из которых 1,9 миллиона страдают от отсутствия продовольственной безопасности в результате сильной засухи, низких объемов производства зерновых и увеличения на, соответственно, 230 и 350 процентов цен на импортный рис и злаки. |
| Imported gas is pumped into these storage plants. | Импортный газ закачивается в эти хранилища. |
| What is it, imported? | что, он импортный что-ли? |
| But such spending on imported rice is a scandal, because, with the help of wise policies, African farmers could grow much more rice, perhaps enough to eliminate virtually all imports. | Но такие расходы на импорт риса - это просто скандал, поскольку с помощью мудрой политики африканские фермеры могли бы выращивать намного больше риса, возможно, даже достаточно для того, чтобы практически полностью отказаться от его импорта. |
| In 1992, the total CIF value of goods imported from the republics of the former Yugoslavia was $800,000, virtually all from Croatia, Slovenia, Macedonia and Bosnia. | В 1992 году общая стоимость товаров в ценах сиф, импортированных из республик бывшей Югославии, составила 800000 долл. США; практически весь импорт осуществлялся из Хорватии, Словении, Македонии и Боснии. |
| Solomon Islands further stated that in view of the import prohibition of CFCs from 2007 onwards it was expected that no CFCs would be imported in future years. | Кроме того, Соломоновы Острова заявили, что в связи с введенным начиная с 2007 года запретом на импорт ХФУ ожидается, что в последующие годы не будут осуществляться никакие импортные поставки ХФУ. |
| Low-income persons with disabilities were exempt from tax and from duties on imported assistive devices and customized vehicles, and programmes had been established to help them secure employment | Инвалиды, имеющие низкий доход, освобождены от налогов и от таможенных сборов на импорт специального вспомогательного оборудования и специально оснащенных автомашин; разработаны программы, помогающие этим людям находить работу. |
| The output consists of the drugs produced in the country plus trade and transport margins on the drugs produced in the country and imported. | При использовании метода, основанного на данных о расходах, выпуск равняется потреблению плюс экспорт минус импорт. |
| The value of services exported and imported in the economy of the principal is recorded on a gross basis. | Стоимость экспортируемых и импортируемых услуг в экономике принципала регистрируется на валовой основе. |
| The extent of goods imported for processing where the procedure for normal imports is used is unknown. | При использовании процедуры нормального импорта объемы товаров, импортируемых для переработки, неизвестны. |
| Growing up in a multicultural environment, we had African students in the house, and I learned about their stories, so different backgrounds, dependency on imported know-how, goods, services, exuberant cultural diversity. | Я рос в многонациональной среде - у нас в доме всегда жили африканские студенты, и я слушал их истории, такие разные, об их зависимости от импортируемых ноу-хау, от товаров, услуг, об их пышном культурном разнообразии. |
| The manufacturing sector includes aluminium production, import-substituting industries using local and imported inputs and the processing of local agricultural products. | Промышленная отрасль делится на алюминиевое производство и импортозамещающие производство с использованием местных и импортируемых ресурсов, а также перерабатывающий сектор, работающий на местном сельскохозяйственном сырье. |
| (e) Monitors the quantities of materials imported, in order to identify any increase in import which may be out of proportion to commercial and other non-proscribed requirements. | е) ведет учет количества импортируемых материалов в целях выявления любого увеличения объема импорта, который может превысить реальный уровень коммерческих и других потребностей, не подпадающих под запрет. |
| The other developed market economy countries are now mostly using imported intermediate material. | Другие развитые страны с рыночной экономикой в настоящее время используют в основном импортируемые промежуточные материалы. |
| To offset the decline in customs revenues, the Government of Lebanon began to levy a value-added tax (VAT) in February 2002 on goods and services imported or domestically produced at a single rate of 10 per cent. | Для того чтобы компенсировать уменьшение таможенных денежных поступлений, правительство Ливана начало в феврале 2002 года взимать налог на добавленную стоимость (НДС) на импортируемые или отечественные товары и услуги по единой ставке в размере 10 процентов. |
| Work has already begun on creating a database to support export/import operations, which will be linked to the computerized site protocols, thus allowing the analysts to review items on order or being imported for each facility being monitored. | Уже началась работа по созданию базы данных для обеспечения экспортно-импортных операций, которая будет увязана с компьютеризированными протоколами по объектам, что позволит специалистам анализировать заказанные предметы или предметы, импортируемые для каждого объекта, находящегося под наблюдением. |
| Many low-income countries, especially sub-Saharan African countries and LDCs, are estimated to experience negative effects, owing to higher world market prices for temperate imported products and preference erosion of their exported products. | Согласно оценкам, многие страны с низким уровнем дохода, особенно страны к югу от Сахары и НРС, столкнутся с негативными последствиями из-за более высоких мировых рыночных цен на импортируемые продукты умеренного пояса и эрозии преференций на их экспортные товары. |
| Developed countries also impose high taxes on imported manufactured and processed goods, preventing developing countries from earning more income and restricting them to exporting only raw materials. | Помимо этого, развитые страны вводят высокие налоги на импортируемые промышленные и готовые изделия, что не позволяет развивающимся стра- |
| The PAP M85 and M92 are imported as pistols. | РАР M85 и M92 импортируются как пистолеты. |
| When you save the master document, the styles from the sub-documents are imported into the master document. | При сохранении составного документа стили из вложенных документов импортируются в составной документ. |
| Currently, the Ministry of Health is providing 12 different pharmaceuticals as the basis of the combination therapy, 7 of which are produced in Brazil - the other 5 are imported. | В настоящее время министерство здравоохранения предоставляет 12 различных фармацевтических препаратов, положенных в основу комбинированного лечения, 7 из которых производятся в Бразилии и 5 импортируются. |
| The problem of acquired immune deficiency syndrome (AIDS) had become pressing, owing to the shortage of diagnostic tests, which were entirely imported, and materials to prevent its spread. | Проблема синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД) приобрела острый характер вследствие нехватки диагностических препаратов, которые в полном объеме импортируются, и материалов, позволяющих предотвратить его распространение. |
| Goods tend to be exported and imported, so the cost and prices of goods tend to be similar regardless of the level of wages. | Товары же, как правило, экспортируются и импортируются, так что стоимость и цены товаров оказываются весьма схожими, независимо от уровня заработной платы. |
| Challenges to domestic coal use from natural gas and imported coal. | Конкуренция отечественному углю со стороны природного газа и импортируемого угля. |
| In the gas subsector, enterprises remain predominantly State-owned, with fragmented arrangements for purchasing imported gas. | Предприятия подсектора газоснабжения по-прежнему в основном находятся в государственной собственности и функционируют в рамках отдельных соглашений на покупку импортируемого газа. |
| Name and CAS No. of the imported chemical | Название и номер КАС импортируемого химического вещества |
| Consequently, the Security Council, in the declaration annexed to its resolution 1467, called on the States of West Africa to consider the introduction of a standardized end-user certificate for imported weapons. | В связи с этим в декларации, содержащейся в приложении к его резолюции 1467, Совет Безопасности призвал государства Западной Африки рассмотреть вопрос о введении в действие стандартизованного сертификата конечного пользователя для импортируемого оружия. |
| Imported raw materials for export goods are free from customs duty. | Таможенные пошлины с импортируемого сырья, используемого в производстве продукции на экспорт, не взимаются. |
| Since 1998 only unleaded petrol has been produced, imported and marketed. | С 1998 года производится, импортируется и реализуется только неэтилированный бензин. |
| Nearly 25 per cent of the 700,000 tons of sugar consumed in Cuba is imported. | Почти 25 процентов от 700000 тонн сахара, ежегодно потребляемого на Кубе, импортируется. |
| While the arguments for stimulating industrial research and development in developed countries are very clearly articulated, developing countries are perceived to be mere assemblers, or at best "imitators", of technologies that are usually imported from the developed countries. | Хотя аргументы в пользу стимулирования промышленных научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в развивающихся странах четко сформулированы, развивающиеся страны рассматриваются в качестве простых получателей или в лучшем случае «имитаторов» технологии, которая, как правило, импортируется из развитых стран. |
| Ninety per cent of goods and products are imported. | Импортируется 90 процентов товаров и продукции17. |
| About 30 per cent of large logs used for sawn timber currently come from natural forests, 50 per cent from planted forests, including rubber forests, and about 20 per cent are imported. | Около 30 процентов крупных бревен, используемых для изготовления пиломатериалов, в настоящее время заготавливается в природных лесах, 50 процентов - в лесонасаждениях, в том числе на каучуковых плантациях, а 20 процентов импортируется. |
| The almost total dependence of small island developing States on imported petroleum for their commercial energy needs continues to cause severe imbalances in trade. | Почти полная зависимость малых островных развивающихся государств от импортируемой нефти для удовлетворения своих коммерческих потребностей в энергии продолжает обусловливать серьезный дисбаланс в торговле. |
| The growth prospects of the small island developing States have also been hindered by other factors, including climate change, the impact of natural disasters, the high cost of imported energy and the degradation of coastal and marine ecosystems and sea-level rise. | Перспективам роста малых островных развивающихся государств мешают также и другие факторы, включая изменение климата, воздействие стихийных бедствий, высокая стоимость импортируемой энергии, деградация прибрежных и морских экосистем и повышение уровня моря. |
| The application of recycled content requirements to imported products may often be difficult to justify from an environmental point of view, at least from the perspective of the exporting country. | Применение требований, касающихся содержания рециркулированных материалов, в отношении импортируемой продукции часто может быть трудно обосновать с экологической точки зрения, по крайней мере если говорить о стране-экспортере. |
| The application of PPM-related criteria to imported products tends to pose a number of problems, in particular when such products originate in countries where environmental and developmental conditions are significantly different from those in the importing country. | Применение критериев, основанных на ПМП, к импортируемой продукции, как правило, порождает ряд проблем, в частности в тех случаях, когда такая продукция поставляется из стран, где экологические условия и условия развития существенно |
| A border tax adjustment consists of the imposition of a charge on imported products corresponding to the tax borne by like domestic products, and the exemption from or remission of taxes on products to be exported. | Механизм налоговой корректировки при ввозе и вывозе товаров состоит во взимании с импортируемой продукции сбора, соответствующего налогу, уплачиваемому отечественными производителями такого же товара, и в освобождении от налогов при экспорте товаров. |
| In addition, the geometry can be directly imported from their partner CAD platform, namely Onshape. | Кроме того, геометрию можно напрямую импортировать со своей платформы САПР (CAD) партнера Onshape. |
| Most goods and services would have to be imported from outside the region. | Большинство товаров и услуг придется импортировать из других регионов. |
| Most food needed to be imported, although the majority of the population was engaged in subsistence farming and fishing. | Значительную часть продовольствия приходится импортировать, хотя большинство населения занимается натуральным сельским хозяйством и рыболовством. |
| The transport sector currently relies on mineral oil for more than 90 per cent of its energy, and a growing proportion of this will have to be imported in the future. | В настоящее время более 90% энергии, потребляемой в транспортном секторе, вырабатывается из нефтепродуктов, и в будущем их придется импортировать во всей большей пропорции. |
| The incidence curve is imported into Spectrum to calculate the number of people living with HIV, new HIV infections, AIDS cases, AIDS deaths, treatment needs, AIDS orphans, and other variables. | После этого кривую заболеваемости можно импортировать в программу «Spectrum» для расчета числа людей, живущих с ВИЧ, новых случаев ВИЧ-инфекции, случаев развития СПИДа, числа смертей, обусловленных СПИДом, потребностей в лечении, числа детей, осиротевших из-за СПИДа, и других переменных. |
| 1.17 In accordance with article 11-1 of the Act on customs tariffs, the valuation of imported and exported goods is based on international practice. | В соответствии со статьей 11-1 Закона Азербайджана «О таможенных тарифах» оценка стоимости ввозимых и вывозимых товаров проводится с учетом международной практики. |
| This is compounded by the region's heavy dependence on imported development factors, such as technology, capital goods, raw materials and spare parts. | Положение усугубляется сильной зависимостью региона от ввозимых ресурсов, необходимых для развития, таких, как технология, средства производства, сырьевые товары и запасные части. |
| Under the auspices of the Asia-Pacific Free Trade Agreement (AFTA), China removed tariff barriers to 84 types of commodities imported from Bangladesh and is working to reduce tariffs over the trade of jute and textiles, which are Bangladesh's chief domestic products. | Под эгидой Азиатско-тихоокеанского соглашения о свободной торговле (AFTA), Китай убрал пошлины для 84 видов товаров ввозимых из Бангладеш, также начала проводиться работа по снижению тарифов на торговлю джутом и текстилем которые являются главным экспортным товаром Бангладеш. |
| The KPCS is implemented through national laws and regulations by establishing a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from shipments of rough diamonds imported into and exported from its territory. | ССКП претворяется в жизнь благодаря национальным законам и нормативным актам, обеспечивающим систему внутреннего контроля, призванную исключить присутствие алмазов из зон конфликтов в партиях необработанных алмазов, ввозимых на национальную территорию или вывозимых с нее. |
| Imported medicines usually exact a tariff in the country of import which is normally added onto the cost of a medicine. | С ввозимых медикаментов в стране-импортере обычно взимается тариф, который, как правило, включается в стоимость того или иного лекарства. |
| Likewise, none of the countries that I represent has produced or imported into its territory anti-personnel mines since signing the Convention. | Также ни одна из стран, которые я представляю, со времени подписания Конвенции не производила и не импортировала на территории других государств противопехотных мин. |
| Company A, however, which told the Panel at the end of October that it had not imported anything from Liberia for six months, showed imports of only 6,696 carats. | Данные по компании А, которая заявила Группе в конце октября, что она ничего не импортировала из Либерии на протяжении шести месяцев, свидетельствовали об импорте лишь 6696 карат алмазов. |
| In 2012, Croatia exported to Ireland goods worth $13.3 million and imported from it goods worth $94.5 million. | В 2012 году Хорватия экспортировала в Ирландию товары на сумму 13,3 млн. долларов США, а импортировала - на сумму 94,5 млн долларов США. |
| Notable, however, was the fact that in 1993 the Republic of Korea had imported slightly more than Germany, and China had moved up very fast from 10th place in 1990 to 4th place among the top importers in 1993. | Вместе с тем следует отметить, что в 1993 году Республика Корея импортировала чуть больше Германии и что Китай быстро переместился в ряду крупнейших импортеров железной руды с десятого места в 1990 году на нынешнее четвертое. |
| The Secretariat had recalled the Party's letter dated 19 October 2006, in which it had stated that following an investigation it had concluded that it had not imported carbon tetrachloride in 2000. | Секретариат напомнил о том, что, как указано в письме Стороны от 19 октября 2006 года, по итогам проведенного Объединенными Арабскими Эмиратами расследования был сделан вывод о том, что Сторона не импортировала тетрахлорметан в 2000 году. |
| When we had some raw stuff imported. | Когда мы импортировали некоторое количество сырья. |
| The Group identified nine Member States that had imported rough diamonds which appear to be of Ivorian origin. | Группа установила девять государств-членов, которые импортировали алмазы, как представляется, ивуарийского происхождения. |
| It is also unclear whether they made their own raw glass or merely imported pre-made ingots, which they melted and finished. | Неясно также, делали ли они собственное сырое стекло или просто импортировали предварительно сделанные слитки, которые они затем переплавляли. |
| EU countries imported $2.6 billion worth of vegetable and animal-derived oils, fats and waxes in 2000, roughly 40 per cent% of which came from was from developing countries. | В 2000 году страны ЕС импортировали растительных и животных масел, жиров и воска на сумму 2,6 млрд. долл., причем примерно 40% этих поставок были из развивающихся стран. |
| You have imported a secret key. Please note that imported secret keys are not trusted by default. To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate. | Вы импортировали закрытый ключ. Обратите внимание, что импортированный закрытый ключ по умолчанию не становятся проверенным. Для полноценного использования закрытого ключа для шифрования и подписи вы должны его отредактировать (двойной щелчок на ключе) и установить его статус доверия как полный или абсолютный. |
| Firearms that are not marked with a manufacturer's serial number may not be imported into Iceland or manufactured. | Не допускается ввоз в Исландию и производство стрелкового оружия без регистрационных номеров. |
| (b) Under the Environmental Code, wastes may be imported into Kazakhstan for processing, burial or storage only by decision by the Government, and only if there is the technical and technological capacity to manage such wastes; | Ь) В соответствии с требованием Экологического кодекса Республики Казахстан ввоз для переработки, захоронения или хранения отходов в Республику Казахстан может осуществляться только по решению Правительства Республики Казахстан при наличии технических (технологических) возможностей для обращения с ними. |
| UNICEF imported sodium hydrochloride and kits for newborn babies through 29 trucks entering from Jordan. | ЮНИСЕФ организовал ввоз из Иордании на 29 грузовиках гидрохлорида натрия и специальных комплектов для новорожденных. |
| In Japan, the GSP provides for duty-free access for most industrial products imported from the least developed countries. | Беспошлинный ввоз большинства видов промышленной продукции из наименее развитых стран разрешен в рамках ОСП Японией. |
| If the details do not correspond to those specified in the licence, then the importer has imported a gun illegally. | Если характеристики оружия не соответствуют данным, указанным в разрешении, его ввоз рассматривается как незаконный. |
| I imported her for educational purposes and renewed her permit every year on time. | Я импортировал ее в образовательных целях и продлевал вовремя разрешение на нее каждый год. |
| Nepal exported items amounted to Rs 3,175,682 and imported amounted Rs 483,695,044, having trade deficit of Rs 480,519,362 in fiscal year 2003/04 according to the Trade Promotion Center. | Непал экспортировал товаров на сумму Rs 3,175,682 и импортировал на сумму Rs 483,695,044, таким образов торговый дефицит составляет Rs 480,519,362 в 2003/04 фискальном году, согласно Trade Promotion Center. |
| During the past 10 years, China imported close to, on average, $750 billion worth of goods annually, creating more than 14 million jobs for the relevant countries and regions. | На протяжении последних 10 лет Китай ежегодно импортировал товаров в среднем почти на 750 млрд. долл. США, создавая тем самым более 14 миллионов рабочих мест для соответствующих стран и регионов. |
| Its colors are red and white, and the team is sometimes referred as "Scarpette Rosse" (Little Red Shoes) because team officials imported red Converse All-Star shoes for players from the United States. | "Олимпию" иногда называли и называют «Красный кроссовок», потому что клуб официально импортировал красную спортивную обувь в США. |
| Being in a situation in which domestic supply of agricultural produce exceeds demand, China is able to regulate market structures and the availability of product varieties through trade; between 1996 and 2000, China imported 47.41 million tonnes of foodstuffs while exporting some 40.67 million tonnes. | В условиях, когда внутреннее предложение сельскохозяйственной продукции превышает спрос, Китаю удается регулировать рыночную конъюнктуру и товарный ассортимент за счет торговли: за период с 1996 по 2000 год Китай импортировал 47, 41 млн. т и экспортировал около 40,67 млн. т пищевых продуктов. |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |