| In California, United States of America, imported grapes were fumigated to control quarantine pests and then stored. | В Калифорнии, Соединенные Штаты Америки, импортированный виноград до хранения проходит обработку фумигацией для борьбы с карантинными вредителями. |
| This was reputedly the first-ever Saab car imported to the UK. | Это был первый автомобиль Saab, импортированный в Великобританию. |
| Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. | Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию. |
| You have imported a secret key. Please note that imported secret keys are not trusted by default. To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate. | Вы импортировали закрытый ключ. Обратите внимание, что импортированный закрытый ключ по умолчанию не становятся проверенным. Для полноценного использования закрытого ключа для шифрования и подписи вы должны его отредактировать (двойной щелчок на ключе) и установить его статус доверия как полный или абсолютный. |
| In Japan, for example, Old Parr Co. instructed its agents not to supply its whisky to dealers who imported Old Parr whisky from other sources, or who sold the imported products at less than the company's standard price. | Например, в Японии компания "Олд Парр" дала указание своим агентам не поставлять изготовляемое ею виски торговцам, импортирующим его из других источников или продающим импортированный товар по ценам ниже установленных компанией стандартных цен. |
| African governments sharply reduced or eliminated duties on imported rice in the 1990's, urged on by the World Bank, the International Monetary Fund, and influential free-market economists. | В 90-е годы африканские правительства резко снизили или полностью отказались от пошлин на импортный рис, после того, как их убедили это сделать Всемирный банк, Международный валютный фонд и влиятельные экономисты свободного рынка. |
| SOCAS, the one Senegalese processing firm that has survived, buys imported triple concentrate and processes it into double concentrate. | СОКАС - одна занимающаяся переработкой сенегальская фирма, которая смогла выжить, закупает импортный тройной концентрат и изготавливает из него двойной концентрат. |
| It's imported silk, Saul. | Импортный шёлк, Сол. |
| The reason has been in the low-grade imported carpet, from which the nap falls out like from a dog. | Причиной оказался некачественный импортный ковролин, из которого как из собаки лез ворс. |
| Imported Frankie and his tweeds? | Как импортный Фрэнки в своем костюме? |
| The same year, imported roundwood accounted for 8% of log supply in the Baltics. | В том же году импорт круглого леса составлял в балтийских странах 8% от общего объема производства бревен. |
| In the near term, possibly the best chance of increasing the supply of flange stock is through imported LVL. | В ближайшем будущем лучшим способом увеличения предложения материалов для полок будет, возможно, являться импорт LVL. |
| Pursuant to the Act, a list was drawn up of goods that could not be exported or imported without government authorization. | В соответствии с ним был разработан перечень продукции, экспорт и импорт которой осуществляется только по решению Правительства. |
| In conjunction with INDUMIL and the Directorate of National Taxes and Customs, the Ministry of Foreign Trade issued External Circular No. 068 of 2002, updating the list of controlled products and of those that should be imported through INDUMIL. | В 2002 году Министерство внешней торговли в координации с компанией «Индустриа милитар» и Национальным налоговым и таможенным управлением издало инструкцию Nº 068, содержащую перечень контролируемых товаров, импорт которых должен осуществляться через компанию «Индустрия милитар». |
| Approval of the import will not be given unless a specific chemical pertaining to a permit for the use is imported in order to deliver it to a permitted user or by a permitted user him/herself. | Разрешение на импорт выдается только в том случае, если конкретный химикат, на который требуется разрешение, импортируется для доставки его пользователю, имеющему разрешение на работу с таким химикатом, либо импортируется самим пользователем, имеющим такое разрешение. |
| In the case of Bolivia, however, 100% of imported MAC units are physically inspected and require a certificate from the Standards Institute in order to proceed. | Однако в Боливии, например, 100% импортируемых мобильных кондиционеров подвергаются физическому осмотру и для ввоза в страну должны быть сертифицированы институтом стандартов. |
| NGOs were trying to raise awareness through the organization of training programmes on different topics, such as pollution and clean industrial production, conservation and biodiversity, and norms and standards for imported food items. | НПО стараются повысить осознание этих проблем за счет организации программ подготовки по различным вопросам, включая загрязнение и чистое промышленное производство, охрану природы и биологическое разнообразие, а также нормы и стандарты для импортируемых продуктов питания. |
| Pursuant to EC Directive 89/392 in conjunction with the German law on machinery, the CE-marking was compulsory not only for machines imported from outside the European Economic Area, but also for machines which had been significantly changed. | Согласно директиве 89/392 ЕС, а также германскому закону о станках и механизмах маркировка "СЕ" является обязательной не только для станков, импортируемых из какого-либо места за пределами европейского экономического пространства, но и механизмов, претерпевших значительную модификацию. |
| Measures providing for monitoring of the prices of certain imported staples through the price authorization and profit margin fixing system; | меры по контролю за ценами на определенные виды импортируемых товаров первой необходимости, осуществляемые с помощью системы ценового регулирования и установления уровня чистой прибыли; |
| Estimates of imported inputs are based on BEA's unpublished annual import use tables compiled on an establishment-industry basis. | Оценки импортируемых ресурсов основываются на неопубликованных годовых таблицах использования импорта БЭА, составленных на основе связки "заведение-отрасль". |
| Importers shall, prior to export, provide exporters with a commitment that the controlled substances imported shall be used for this purpose. | Импортеры должны до экспорта дать экспортерам обязательство о том, что импортируемые регулируемые вещества будут использоваться для этих целей. |
| In the area of fiscal incentives, Brazil applies a scheme in which companies that invest in R&D are levied a reduced tax on imported products. | Что касается налоговых льгот, в Бразилии действует схема, в рамках которой товары, импортируемые инвестирующими в НИОКР компаниями, облагаются льготной пошлиной. |
| By 2009 total production had fallen to around 175,000 and the Australian market was dominated by cars imported from Asia and Europe. | К 2009 году общий объем производства упал примерно до 175000 автомобилей в год, доминирующее положение на рынке заняли импортируемые автомобили, ввозимые из Азии и Европы. |
| Agricultural produce which has entered the human chain, or food which is imported, is also controlled by Isle of Man Government food safety provisions. | Сельскохозяйственная продукция, поступающая в сферу питания, или импортируемые продукты также подлежат контролю правительства острова Мэн в рамках соответствующих положений о безопасности продуктов питания. |
| Food security becomes a problematic issue where there is changing demand for cash-cropping and imported processed-food items. | Начинают возникать проблемы с продовольственной безопасностью в условиях изменения спроса на товарные культуры и импортируемые переработанные продукты питания. |
| Brief definition: The total amount of hazardous waste, as defined by the Basel Convention, exported and imported by a country. | Краткое определение: общий объем опасных отходов, определяемых в Базельской конвенции, которые экспортируются и импортируются страной. |
| the ODS or the means of transport is not imported into the European Union, and | ОРВ или транспортное средство не импортируются на территорию Европейского союза, и |
| When these goods are imported by the non-resident (sometimes called a "fiscal representative"), they are declared for customs purposes. | В случае, когда товары импортируются нерезидентом (иногда его называют "налоговым представителем"), они декларируются для таможенных целей. |
| Goods tend to be exported and imported, so the cost and prices of goods tend to be similar regardless of the level of wages. | Товары же, как правило, экспортируются и импортируются, так что стоимость и цены товаров оказываются весьма схожими, независимо от уровня заработной платы. |
| Other explosives classified as shipments of danger category I are imported, brought into the Republic of Lithuania, exported and shipped from and transported in transit only with a permit issued by the Weaponry Fund of the Republic of Lithuania. | Другие взрывчатые вещества, отнесенные к категории I опасных перевозок, импортируются, доставляются в Литовскую Республику, экспортируются и отправляются из нее и перевозятся транзитом только с разрешения, выдаваемого Оружейным фондом Литовской Республики. |
| Additionally, the Committee is concerned at allegations regarding the use of forced child labour in the harvest of cotton imported by European countries, including Italy, who by doing so could facilitate the exploitation of child labour in exporting countries. | Помимо этого, Комитет обеспокоен утверждениями об использовании принудительного детского труда при сборе хлопка, импортируемого европейскими странами, включая Италию, которые, таким образом, могут поощрять эксплуатацию детского труда в странах-экспортерах. |
| Whereas in the rural areas food is produced, in urban areas the population is dependent on imported foods. | Хотя в сельских районах производится определенный объем продуктов питания, население городских районов зависит от импортируемого продовольствия. |
| Escalating energy prices have an especially negative impact on those countries with a heavy reliance on imported fossil fuels. | Эскалация цен на энергоносители особенно сильно ударяет по импортирующим энергоносители и находящимся в уязвимом положении странам по причине их значительной зависимости от импортируемого ископаемого топлива. |
| The Instrument also requires, to the extent possible, that appropriate simple markings be made on each imported weapon that will permit the identification of the country of import and, where possible, the year of import. | В соответствии с Документом требуется также, насколько это возможно, наличие на каждой единице импортируемого оружия надлежащей простой маркировки, позволяющей определить страну-импортера и, по возможности, год импорта. |
| However, Europe dominates the production of biodiesel, using rapeseed oil and palm oil predominantly imported from India and Malaysia, although biodiesel production remains one tenth of total ethanol production. | Однако Европа доминирует в производстве биодизельного топлива из рапсового масла и пальмового масла, в основном импортируемого из Индии и Малайзии. |
| The management of technology transfer requires organization and skilled technical manpower; in the absence of domestic skilled manpower, such technology is often imported at excessive costs and is usually inappropriate for the situation. | Управление передачей технологии требует организации и наличия высококвалифицированных технических кадров; в отсутствие национальных квалифицированных кадров такая технология зачастую импортируется со значительными издержками и, как правило, неполностью отвечает местным требованиям. |
| C. The majority of textbooks used at the level of secondary schools (and to a great extent the primary schools) and post-secondary institutions are imported textbooks. | С. Большинство учебников, используемых в средних школах (и значительная часть учебников, используемых в начальных школах) и высших учебных заведениях, импортируется из-за границы. |
| All oil, coal and gas as well as about 97 per cent of electricity is imported; the rest of the electricity is produced by industries and hydropower stations. | В страну импортируется 100% потребляемой нефти, угля и газа и примерно 97% электроэнергии, а остальная ее часть производится на промышленных предприятиях и гидроэлектростанциях. |
| In healthy mitochondria, PINK1 is imported through the outer membrane via the TOM complex, and partially through the inner mitochondrial membrane via the TIM complex, so it then spans the inner mitochondrial membrane. | В нормальных митохондриях PINK1 импортируется через внешнюю митохондриальную мембрану через комплекс TOM и частично проходит через внутреннюю митохондриальную мембрану через комплекс TIM, так что он останавливается в положении, пронизывающем внутреннюю митохондриальную мембрану. |
| Arms continue to be imported into Somalia and sold openly in the various local arms markets there, and the Bakaaraha arms markets in Mogadishu are still the main source for arms in Somalia. | Оружие по-прежнему импортируется в Сомали и открыто продается на различных местных рынках оружия в Сомали, и оружейный рынок «Бакаараха» в Могадишо остается главным источником оружия в Сомали. |
| Domestic measures in place to ensure environmentally sound management of imported mercury: | Внутренние меры, обеспечивающие экологически безопасное регулирование импортируемой ртути: |
| This is particularly true for China, because its domestic stability and international influence depend largely on its ability to maintain rapid economic growth, which demands ever-larger quantities of imported energy and other natural resources. | Это особенно верно в случае Китая, поскольку его внутренняя стабильность и международное влияние в значительной степени зависят от его способности поддерживать высокие темпы экономического роста, что требует все большего количества импортируемой энергии и других природных ресурсов. |
| In addition, eco-labelling agencies may wish to ensure that their schemes are non-discriminatory and offer equal competitive opportunities to imported products.To the fullest possible extent GATT discipline could be applied to eco-labelling programmes. | Кроме того, эти учреждения, возможно, обеспечат недискриминационный характер своих схем, которые будут предоставлять равные конкурентные возможности для импортируемой продукции 68/. |
| It met with the general manager of the company and asked him what the name Armus meant, what the company's primary activities were, what its relations with the Military Industrialization Corporation (MIC) were and what type of products it imported from abroad. | Она провела встречу с директором этого предприятия, спросила его, что означает название «Армос» и задала вопросы относительно основных видов деятельности предприятия, его отношений с Военно-промышленной корпорацией и видов импортируемой продукции. |
| It is planned that resident officers will be sent to the United States and Europe to collect information about imported foods, as this segment of the market is rapidly increasing. | Планируется направление специальных представителей в Соединенные Штаты Америки и европейские страны для сбора информации об импортируемой продукции пищевой индустрии, поскольку этот сектор рынка стремительно расширяется. |
| This irreversible movement has won its place in history, even if it can be neither imported nor exported. | Это необратимое движение вперед завоевало свое место в истории, даже если его нельзя было ни импортировать, ни экспортировать. |
| Consequently, the supplies needed for the work of clinical laboratories must be imported from Europe, at much higher prices. | Вследствие этого, приходится импортировать необходимые ресурсы, приобретая их на европейском рынке по значительно более высоким ценам. |
| a great amount of user accounts to be imported). | если нужно импортировать большое количество пользователей). |
| It is also important to allow for qualified foreign labour permits, so that missing critical skills can be imported. | Важно также предусмотреть разрешения на въезд квалифицированных иностранных специалистов, с тем чтобы иметь возможность импортировать недостающие важные элементы знаний. |
| Solutions cannot be imported. | Импортировать способы и средства урегулирования невозможно. |
| The dissemination of such publications, for the most part imported from abroad, is almost uncontrolled. | Распространение изданий такого рода, преимущественно ввозимых из-за рубежа, осуществляется почти бесконтрольно. |
| The Chinese authorities reported that, after this prosecution, less than one per cent of foreign waste imported into China failed to meet standards, based on random inspection by customs agents. | Китайские власти сообщили, что после проведения такого судебного преследования, судя по данным выборочного досмотра, проводимого таможенными агентами, лишь менее одного процента ввозимых в Китай иностранных отходов не соответствовали установленным стандартам. |
| In an effort to encourage computer literacy and broaden local opportunities, the Chief Minister announced, in January 2001, a ban on duties on computers imported for educational purposes. | В рамках усилий по поощрению компьютерной грамотности и расширения местных возможностей главный министр заявил в январе 2001 года о запрещении взимания налогов с компьютеров, ввозимых в образовательных целях28. |
| "The Contracting Parties agree to grant temporary admission to accessories and equipment of temporarily admitted containers, which are either imported with a container to be re-exported separately or with another container, or imported separately to be re-exported with a container." | "Договаривающиеся стороны согласились разрешать временный ввоз принадлежностей и оборудования временно ввезенных контейнеров, ввозимых либо вместе с контейнером и вывозимых отдельно или с другим контейнером, либо ввозимых отдельно и вывозимых вместе с контейнером". |
| It must be noted that no cases of trafficking or illicit import of hazardous wastes have been registered in Tunisia. Finally, an attempt to establish a recycling facility for imported hazardous wastes in Tunisia was aborted in 2001. | Наконец, в 2001 году была свернута деятельность, связанная с попытками создать в Тунисе предприятие по рециркуляции ввозимых из-за рубежа опасных отходов. |
| In 2006, the Republic of Korea imported approximately 156 tons of SCCPs. | В 2006 году Республика Корея импортировала около 156 тонн КЦХП. |
| Since December 2001, Cuba has imported more than $250 million in food articles from the United States. | За период с декабря 2001 года Куба импортировала продовольственные товары из Соединенных Штатов на сумму свыше 250 млн. долл. США. |
| The country's food dependency in terms of calories is high: 23 per cent for the period 1990 - 2000, when Guatemala imported some 39 per cent of all food reserves. | Пищевая зависимость, выраженная в калориях, оставалась достаточно высокой (23%) в период 1990 - 2000 годов, хотя тогда Гватемала импортировала около 39% общих запасов продовольствия. |
| In 2012, Croatia exported to Ireland goods worth $13.3 million and imported from it goods worth $94.5 million. | В 2012 году Хорватия экспортировала в Ирландию товары на сумму 13,3 млн. долларов США, а импортировала - на сумму 94,5 млн долларов США. |
| The Permanent Representative of Mongolia to the United Nations has the honour to advise the Secretary-General that during the calendar year of 1992 Mongolia neither exported nor imported the category of weapons specified in the United Nations Register of Conventional Arms. | Постоянный представитель Монголии при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить Генеральному секретарю, что в 1992 календарном году Монголия не экспортировала и не импортировала вооружения, отнесенные к категориям, указанным в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| The natives imported many western goods and soon became dependent on many, such as firearms and metal tools. | Туземцы импортировали множество западных товаров и вскоре стали зависеть от многих из них, например, от огнестрельного оружия и металлических орудий. |
| The Group identified nine Member States that had imported rough diamonds which appear to be of Ivorian origin. | Группа установила девять государств-членов, которые импортировали алмазы, как представляется, ивуарийского происхождения. |
| The Dominican Republic, Panama and Belize have never used, produced, imported or stockpiled anti-personnel landmines, not even for purposes of training, and are therefore not affected by mines. | Доминиканская Республика, Панама и Белиз никогда не применяли, не производили, не импортировали и не накопляли запасов противопехотных наземных мин, даже в учебных целях, и поэтому они не затронуты минами. |
| As previously reported, in order to combat a rat infestation plaguing Pitcairn, Islanders, with funding from the United Kingdom Department for International Development, have imported one tonne of rat bait and 500 traps in December 2001. | Как сообщалось ранее, для борьбы с нашествием крыс на Питкэрне жители острова на средства, предоставленные министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства импортировали в декабре 2001 года одну тонну средства для уничтожения грызунов и 500 крысоловок. |
| It is also unclear whether they made their own raw glass or merely imported pre-made ingots, which they melted and finished. | Неясно также, делали ли они собственное сырое стекло или просто импортировали предварительно сделанные слитки, которые они затем переплавляли. |
| Temporary admission of goods imported for humanitarian purposes is further subject to the requirement of re-exportation of the goods in question. | Временный ввоз товаров с целью оказания гуманитарной помощи дополнительно оговаривается требованием их обратного вывоза. |
| Chemicals are imported into the Kingdom by the ministries, companies and enterprises that are licensed to do so, and an import permit is required. | Ввоз химических веществ в Королевство осуществляется министерствами, компаниями и предприятиями, имеющими на это лицензию; для этого требуется также разрешение на импорт. |
| The Group was also informed that the same company imported these goods previously. | Группа была также информирована о том, что эта компания и ранее осуществляла ввоз этих средств. |
| In 1823, at the first sheep show held in Australia, a gold medal was awarded to W. Riley ('Raby') for importing the most Saxons; W. Riley also imported cashmere goats into Australia. | В 1823 году, на первой выставке овец в Австралии, золотая медаль была вручена В. Райли («Раби») за ввоз большинства саксов; У. Райли также импортировал кашемировых коз в Австралию. |
| The Port Health Services of the Department of Public Health has the main responsibility of verifying documentation, carrying out inspections, sampling and releasing imported and exported food and pharmaceutical products with the aim of preventing priority communicable diseases from being imported into Malta. | Портовые медико-санитарные службы Департамента общественного здравоохранения занимаются главным образом проверкой документации, проведением инспекций, взятием проб и выдачей разрешений на ввоз и вывоз продовольствия и фармацевтической продукции в целях предотвращения занесения на Мальту основных инфекционных заболеваний. |
| According to records that have been confirmed by Mr. Freund, he imported rough diamonds from Guyana, Liberia and the United States of America during 2007 and 2008. | Согласно регистрационным данным, которые подтверждаются гном Фройндом, в 2007 и 2008 годах он импортировал необработанные алмазы из Гайаны, Либерии и Соединенных Штатов Америки. |
| The competent authorities of the Niger wish to inform the Secretary-General that the Niger has not imported any of the items in question during 1992; the figures shown in the table simply indicate equipment given to the Armed Forces of the Niger. | Компетентные органы Нигера хотели бы сообщить Генеральному секретарю, что Нигер не импортировал никакие вооружения данных категорий в течение 1992 года, а цифры, приводимые в этой форме, просто показывают количество военной техники, полученной вооруженными силами Нигера. |
| The memo indicated that in the past the regime had already imported different types of arms and ammunition from China and that the officials met with three companies: China North Industries Corporation, China Precision Machinery Import-Export Corporation and China Xinxing Import and Export Corporation. | В меморандуме указывалось, что в прошлом режим уже импортировал различные виды вооружений и боеприпасов из Китая и что должностные лица встретились с представителями трех компаний: «Чайна норт индастриз корпорейшн», Китайской корпорации по импорту и экспорту прецизионных станков и Китайской импортно-экспортной корпорации «Синьсин». |
| For example, to reduce the negative impact on its 1994/95 wheat imports, Egypt imported in 1994 about 5 million tons from its 1994/95 total wheat requirements before the end of 1994, thus saving about 471 million Egyptian pounds. | Например, для смягчения негативных последствий для своего импорта пшеницы в 1994/95 году Египет до конца 1994 года импортировал примерно 5 млн. тонн из общего объема необходимой ему пшеницы в 1994/95 году, сэкономив тем самым 471 млн. египетских фунтов. |
| Local distributor New Zealand Motor Corporation initially imported the Australian Tasman and Kimberley models from Zetland but later assembled most of its stock from CKD kits at its Petone plant near Wellington. | Местный дистрибьютор New Zealand Motor Corporation изначально импортировал Tasman и Kimberley из Зетланда, однако позже наладил их сборку из машинокомплектов на заводе Petone около Веллингтона. |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |