| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| This was reputedly the first-ever Saab car imported to the UK. | Это был первый автомобиль Saab, импортированный в Великобританию. |
| Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. | Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию. |
| Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| You have imported a secret key. Please note that imported secret keys are not trusted by default. To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate. | Вы импортировали закрытый ключ. Обратите внимание, что импортированный закрытый ключ по умолчанию не становятся проверенным. Для полноценного использования закрытого ключа для шифрования и подписи вы должны его отредактировать (двойной щелчок на ключе) и установить его статус доверия как полный или абсолютный. |
| Possibly imported area rug! | Ковер, возможно, импортный! |
| The price of Russian-made facing brick is within the range from 9 to 16 roubles per piece while cost of imported brick is up to 30 roubles per piece. | Российский облицовочный кирпич продается от 9 рублей до 16 рублей за штуку, а импортный даже по 30. |
| Imported, you know. | Импортный, знаете ли. |
| What is it, imported? | что, он импортный что-ли? |
| Imported Frankie and his tweeds? | Как импортный Фрэнки в своем костюме? |
| With very few exceptions, firearms must be imported by an importer licensed by ATF. | За весьма немногочисленными исключениями, допускается только импорт огнестрельного оружия импортером, получившим лицензию от АТФ. |
| An increasing range of equipment is being imported under the programme, with insufficient local resources available to undertake installation, training and maintenance. | В рамках программы осуществляется импорт оборудования все более широкого ассортимента, при нехватке местных ресурсов, необходимых для установки, обучения, ремонта и технического обслуживания. |
| Prohibited or restricted firearms may only be imported with the appropriate import permission and, under certain circumstances for high-powered firearms, with the permission of the Attorney-General. | Запрещенное или подлежащее ограничению огнестрельное оружие может быть импортировано лишь при наличии надлежащего разрешения на импорт, а в некоторых случаях, касающихся мощного огнестрельного оружия, - с разрешения генерального прокурора. |
| Four trout inhabit the rivers of Corsica, "the rainbow" and 3 strains of trout "fario": "Atlantic" (imported), the "Mediterranean" (wild) and "macrostigma" (wild). | Четыре форели обитает в реках Корсики, "радуга" и З штаммов форель "fario": "Атлантик" (импорт), "Средиземноморье" (Wild) и "macrostigma" (Wild). |
| 1,000 MW of (nuclear-generated) electric power imported from France. | 1 000 МВт - импорт электроэнергии из Франции (производимой на атомных электростанциях). |
| The same situation presents itself in connection with spare parts imported to cope with maintenance needs as they arise. | То же самое касается запасных частей, импортируемых для ремонтных нужд по мере их возникновения. |
| However, the carbon intensity of a good produced at home may be higher than that of an imported good. | Однако углеродоемкость товаров, производимых внутри страны, может быть более высокой, чем углеродоемкость импортируемых товаров. |
| European Community Customs Code (EC 2913/92) Article 14. Power to require information in relation to goods imported or exported. | Таможенный кодекс Европейского сообщества (ЕС 2913/92), статья 14: «Полномочия запрашивать информацию об импортируемых и экспортируемых товарах»; |
| Devaluation, as a uniform policy tool, increases the cost of imported inputs on which many industrial firms depend, in addition to the increase in the cost of credit already mentioned. | Девальвация, выступающая единообразным рычагом политики, не только, как уже говорилось, повышает стоимость кредита, но и взвинчивает стоимость импортируемых ресурсов, от которых зависят многие промышленные фирмы. |
| For instance, since November 2006, quantities of imported commodities arriving through the Mogadishu seaport have dropped progressively, from 46,000 metric tons in November 2006 to 24,000 metric tons in January 2007, with a continued downwards trend. | Например, с ноября 2006 года объем импортируемых товаров, поступающих через морской порт Могадишо, неуклонно снижался с 46000 метрических тонн в ноябре 2006 года до 24000 метрических тонн в январе 2007 года, и тенденция к снижению сохраняется. |
| The effect of this has been seen in product groups imported by a large number of enterprises in small volumes, for example, vegetables and fruit. | Иллюстрацией этого могут служить группы продуктов, импортируемые большим числом предприятий в малых объемах, например овощи и фрукты. |
| These documents allow the government to enforce controls to ensure that imported and exported goods satisfy conditions laid down by trade control policies and international agreements, and that their custom duties have been paid. | Эти документы позволяют правительству осуществлять контроль за тем, чтобы импортируемые и экспортируемые товары соответствовали условиям, установленным в рамках проводимой политики регулирования торговли и в международных соглашениях, и чтобы уплачивались таможенные пошлины. |
| Although many imported products rose in price, in particular food and energy, the prices of manufactures increased only very slightly, so that the purchasing power of the region's exports continued to grow. | Хотя многие импортируемые продукты выросли в цене, в частности продовольствие и энергоносители, цены на продукцию обрабатывающей промышленности увеличились незначительно, поэтому покупательная способность регионального экспорта продолжала расти. |
| The current high price of imported energy, mainly hydrocarbons, is of concern for developed and developing countries, as well as countries with economies in transition, but places a particular strain on poorer countries. | Как развитые, так и развивающиеся страны сегодня волнуют высокие цены на импортируемые энергоносители, особенно углеводороды, но особую проблему такое положение создает для более бедных стран. |
| Many low-income countries, especially sub-Saharan African countries and LDCs, are estimated to experience negative effects, owing to higher world market prices for temperate imported products and preference erosion of their exported products. | Согласно оценкам, многие страны с низким уровнем дохода, особенно страны к югу от Сахары и НРС, столкнутся с негативными последствиями из-за более высоких мировых рыночных цен на импортируемые продукты умеренного пояса и эрозии преференций на их экспортные товары. |
| Shipment means one or more parcels that are physically imported or exported. | Партия означает одну или несколько мелких партий, которые фактически импортируются или экспортируются, |
| There is limited scope for controlling inflation owing to the fact that almost all goods are imported, and economic activity in the exporting country has a direct impact on prices in the Territory. | Контроль за инфляцией носит ограниченный характер вследствие того факта, что почти все товары импортируются, а на цены оказывает непосредственное влияние экономическая деятельность в экспортирующей стране. |
| Other foodstuffs, such as tropical fruits, coffee, cocoa, spices, etc. that cannot be produced in our country are usually imported. | Другие продовольственные продукты, такие, как тропические фрукты, кофе, какао, специи и т.д., которые не производятся в нашей стране, обычно импортируются. |
| Four medicines that contain GHB are regularly imported into Austria or produced in Austria using imported GHB. | Имеется четыре лекарственных средства, содержащих ГОМК, которые на постоянной основе импортируются в Австрию или производятся в Австрии с использованием ввозимой ГОМК. |
| The main components are mostly imported. | Основные компоненты большей частью импортируются. |
| Countries may wish to consider establishing regulatory requirements regarding the monitoring of imported and/or exported scrap metal for radioactivity at national borders. | Страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об установлении нормативных требований по осуществлению мониторинга на национальных границах импортируемого и/или экспортируемого металлолома на предмет его радиоактивности. |
| Is there a regulatory requirement regarding monitoring imported and/or exported scrap metals for radioactivity? | Существуют ли нормативные требования в отношении мониторинга радиоактивности импортируемого и/или экспортируемого металлолома? |
| To sustain their needs, water will have to be transferred out of agriculture into other sectors, making those countries or regions increasingly dependent on imported food. | Для удовлетворения этих потребностей воду необходимо будет перераспределять из сельскохозяйственного сектора в другие сектора, что в конечном итоге приведет к тому, что эти страны и регионы будут во все большей степени зависеть от импортируемого продовольствия. |
| The Instrument also requires, to the extent possible, that appropriate simple markings be made on each imported weapon that will permit the identification of the country of import and, where possible, the year of import. | В соответствии с Документом требуется также, насколько это возможно, наличие на каждой единице импортируемого оружия надлежащей простой маркировки, позволяющей определить страну-импортера и, по возможности, год импорта. |
| In Argentina, as part of the World Bank - assisted Renewable Energy in the Rural Market project, the Congress approved a law reducing customs duties and value-added tax on RETs in order to reduce the costs associated with installing imported renewable energy equipment. | В Аргентине в рамках поддерживаемого Всемирным банком проекта по внедрению технологий использования возобновляемых источников энергии в сельском хозяйстве Конгресс одобрил закон, предусматривающий снижение таможенных пошлин и налога на добавленную стоимость для ТВЭ в целях уменьшения расходов, связанных с установкой импортируемого оборудования, основанного на использовании возобновляемой энергии. |
| Ultimately, the Commission selected granite imported from India. | В конечном счете Комиссия остановила свой выбор на граните, который импортируется из Индии. |
| This spiny lobster is sometimes imported into Europe and may be found at markets in continental Europe and the United Kingdom. | Этот лангуст иногда импортируется в Европу и встречается на рынках континентальной Европы и Соединенного Королевства. |
| Prosecutors' offices had been made accessible in every province in order to enable persons with disabilities to assert their rights, and wheelchairs, prosthetic limbs and hearing, visual and other aids were imported by or produced in Ecuador. | В каждой провинции предоставлен доступ для инвалидов в органы прокуратуры для отстаивания своих прав, а инвалидные коляски, протезы, слуховые аппараты, устройства для слабовидящих и другая медицинская техника импортируется или производится в Эквадоре. |
| In healthy mitochondria, PINK1 is imported through the outer membrane via the TOM complex, and partially through the inner mitochondrial membrane via the TIM complex, so it then spans the inner mitochondrial membrane. | В нормальных митохондриях PINK1 импортируется через внешнюю митохондриальную мембрану через комплекс TOM и частично проходит через внутреннюю митохондриальную мембрану через комплекс TIM, так что он останавливается в положении, пронизывающем внутреннюю митохондриальную мембрану. |
| Indeed, much of sub-Sahara's food supply is imported. | И действительно, продовольствие в странах Африки к югу от Сахары в основном импортируется. |
| Any accelerated depreciation of the dollar would raise imported inflation and would eventually force a tightening of monetary policy in the United States. | Любое ускоренное снижение курса доллара приведет к росту импортируемой инфляции и в конечном итоге вынудит ужесточить денежную политику в Соединенных Штатах. |
| Nonetheless, the unit value of imports rose for all the countries, primarily because of their dependence on imported oil. | Несмотря на это, удельная стоимость импорта возросла во всех странах, что в основном было обусловлено их зависимостью от импортируемой нефти. |
| The refinery employs more than 2,500 workers and produces a variety of products refined from crude oil imported, primarily, from the Bolivarian Republic of Venezuela. | На этом нефтеперерабатывающем предприятии работает более 2500 человек и производятся различные нефтепродукты из сырой нефти, импортируемой главным образом из Боливарианской Республики Венесуэла. |
| The point was made that for many developing countries the protection of national industries was still the priority and that this necessitated careful monitoring of local and imported products. | Эксперты отметили, что для многих развивающихся стран защита национальных отраслей остается приоритетной задачей и что это требует тщательного мониторинга местной и импортируемой продукции. |
| The rhetoric of energy independence in the oil-consuming countries makes the situation even worse: the oil-producing countries are building energy-intensive industries to guarantee a market for their oil once consuming nations wean themselves of imported oil. | Риторика об энергетической независимости в странах-потребителях нефти делает ситуацию еще хуже: страны-производители нефти строят энергоемкие производства, чтобы гарантировать рынок для своей нефти, а страны-потребители лишают себя импортируемой нефти. |
| Note - Only point data can be created and imported using generic text files. | Примечание. С помощью общих текстовых файлов можно создавать и импортировать только данные точек. |
| Secondly, good governance cannot be imported or imposed by external forces, as African experience with the Bretton Woods institutions adequately demonstrates. | Во-вторых, как это наглядно демонстрирует африканский опыт контактов с бреттон-вудскими учреждениями, благое правление нельзя импортировать или навязать извне. |
| The roofing material had to be imported, and because of delays in delivery 37/ or funding, the implementation of the housing programme was slower than initially expected. | Кровельные материалы приходилось импортировать, и из-за задержек с их доставкой или поступлением средств реализация жилищной программы проходила более медленными темпами, чем первоначально планировалось. |
| The data storage systems in the neighbouring countries need to be able to handle the agreed data exchange formats and allow the data to be imported into modelling or statistical software. | Системы хранения данных в соседних странах должны быть способны работать с согласованными форматами для обмена данными и позволять импортировать данные в модельные или статистические программы. |
| As a consequence, the country imported lead-acid batteries principally from a single source in an Annex VII country as from 1994. | В результате этого начиная с 1994 года страна вынуждена импортировать свинцовые аккумуляторные батареи, приобретая их главным образом у одного поставщика в стране, включенной в приложение VII. |
| At present the legislation does not specifically lay down the amount of intellectual property which may be imported or exported by individuals for their personal use. | В настоящее время действующим законодательством Республики Таджикистан конкретно не установлено количество ввозимых или вывозимых физическими лицами для личного пользования объектов интеллектуальный собственности. |
| The Process is implemented by each participating country through national laws and regulations and the establishment of a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from shipments of rough diamonds imported into or exported from its territory. | Процесс реализуется каждой участвующей страной посредством введения национальных законодательных и подзаконных актов и системы внутренних механизмов контроля, которые призваны ликвидировать присутствие «конфликтных» алмазов в партиях алмазного сырья, ввозимых на территорию этой страны или вывозимых оттуда. |
| The fuel contained in the ordinary supply tanks of vehicles temporarily imported shall be admitted without payment of import duties and import taxes and free of import prohibitions and restrictions. | Топливо, содержащееся в обычных топливных баках временно ввозимых перевозочных средств, допускается без уплаты ввозных пошлин и налогов и без каких-либо запрещений или ограничений ввоза. |
| Under the auspices of the Asia-Pacific Free Trade Agreement (AFTA), China removed tariff barriers to 84 types of commodities imported from Bangladesh and is working to reduce tariffs over the trade of jute and textiles, which are Bangladesh's chief domestic products. | Под эгидой Азиатско-тихоокеанского соглашения о свободной торговле (AFTA), Китай убрал пошлины для 84 видов товаров ввозимых из Бангладеш, также начала проводиться работа по снижению тарифов на торговлю джутом и текстилем которые являются главным экспортным товаром Бангладеш. |
| Conflict could arise between a customs agency that sought to maximize the value of goods as they entered the country and a tax administration that sought to minimize the transfer price by which goods were imported. | Существует возможность возникновения конфликта между таможенным ведомством, стремящимся максимально завысить стоимость ввозимых в страну товаров, и налоговым ведомством, стремящимся максимально занизить трансфертные цены, по которым импортируются товары. |
| Kelly imported the first Marwari horse into the United States in 2000. | Келли импортировала первую лошадь Марвари в Соединенные Штаты в 2000 году. |
| Russia produced, used and imported coal in 2008. | В 2008 году Россия производила, использовала и импортировала уголь. |
| Since December 2001, Cuba has imported more than $250 million in food articles from the United States. | За период с декабря 2001 года Куба импортировала продовольственные товары из Соединенных Штатов на сумму свыше 250 млн. долл. США. |
| Jamaican farmers have successfully grown vegetables in greenhouses, showing that an environmentally vulnerable country that had previously imported more than half of its food is now in a position to export food. | Ямайские фермеры успешно выращивают овощи в теплицах, демонстрируя, что экологически уязвимая страна, которая ранее импортировала более половины своего продовольствия, сейчас может экспортировать его. |
| Armenia also imported 21,314 tons of military equipment, 64,000 tons of fuel, 15,977 combat vehicles and 41,000 metres of cable. | Армения также импортировала 21314 тонн военного оборудования, 64000 тонн горючего, 15977 боевых машин и 41000 метров кабеля. |
| As the British developed the colony for sugarcane plantations, they imported many Africans as slave labour. | Англичане разрабатывали в колонии плантации сахарного тростника и импортировали множество африканцев в качестве рабов. |
| During 1993, the hardliners imported machetes on a scale far larger than what was required for agriculture, as well as other tools which could be used as weapons, such as razor blades, saws and scissors. | На протяжении 1993 года экстремисты импортировали мачете в гораздо большем количестве, чем было нужно сельскому хозяйству, и другие инструменты, которые могли использоваться в качестве оружия - бритвенные лезвия, пилы, ножницы, раздававшиеся якобы в целях гражданской обороны. |
| In 2007 alone, the US imported $790 billion of capital, while the emerging and developing countries exported $714 billion. | Только в 2007 г. США импортировали 790 млрд долларов капитала, в то время как бедные и экономически сильные развивающиеся страны экспортировали 714 млрд долларов. |
| In 2000, only the Baltic countries and Cyprus imported a comparatively greater volume of machinery and equipment, although in 1999 the share of these items in their imports fluctuated between 2.1 and 11 per cent. | Только страны Балтии и Кипр импортировали в 2000 г. относительно большие объёмы машин и оборудования, хотя еще в 1999 г. доля соответствующих товаров в импорте указанных стран колебалась в рамках 2,1-11,0%. |
| And after 1949, specifically during the economic crisis, the Philippines imported Thai agricultural commodities especially rice. | А после 1949 года Филиппины импортировали таиландские сельскохозяйственные товары. |
| They must be imported through customs offices at border posts. | Такой ввоз обязательно должен осуществляться через таможенные отделения на пограничных постах. |
| A special licence from the security forces is required for the import of category 2 weapons, except in the case of second-hand weapons, when it is sufficient for the importer to present a valid current licence to possess imported weapons, issued by the Tunisian authorities. | Для ввоза оружия категории 2 требуется особое разрешение от сил безопасности, за исключением случаев, когда речь идет о бывшем в употреблении оружии, - тогда для лица, осуществляющего ввоз, достаточно предъявить надлежащим образом оформленное действительное разрешение на владение импортированным оружием, выданное органами власти Туниса. |
| The Port Health Services of the Department of Public Health has the main responsibility of verifying documentation, carrying out inspections, sampling and releasing imported and exported food and pharmaceutical products with the aim of preventing priority communicable diseases from being imported into Malta. | Портовые медико-санитарные службы Департамента общественного здравоохранения занимаются главным образом проверкой документации, проведением инспекций, взятием проб и выдачей разрешений на ввоз и вывоз продовольствия и фармацевтической продукции в целях предотвращения занесения на Мальту основных инфекционных заболеваний. |
| These could include: tariff-free access to imported inputs; tax concessions; credit subsidies; provision of serviced land and infrastructure; development of standards, testing and certification institutions; government-sponsored export market promotion; | Сюда можно было бы отнести следующие меры: беспошлинный ввоз продукции, предназначенной для производственных целей; налоговые льготы; кредитные субсидии; предоставление обслуживаемых земельных участков и инфраструктуры; создание учреждений, занимающихся разработкой стандартов, тестированием и сертификацией продукции; государственная поддержка развития экспорта; |
| Nor can construction materials be imported on a commercial basis, available to all. | Кроме того, на территорию Газы запрещен ввоз строительных материалов на коммерческой основе, с тем чтобы их могли приобретать все жители. |
| Paul's father owned a tobacco plant, making cigars of the raw tobacco he imported. | Отец Пауля владел табачным заводом, производя сигары сырого табака, который он импортировал. |
| But in 1988 alone, TSMID imported nearly 39,000 kg of such media, which has a manufacturer's guarantee of 4 to 5 years. | Однако только в 1988 году ОИТНМ импортировал около 39000 кг такой среды, имевшей гарантию производителя на четыре-пять лет. |
| Since joining WTO, China had become one of the most open economies in the world, reduced its average tariff rate to 9.8 per cent and imported $4 trillion worth of goods, promoting the development of global trade on the strength of its own growth. | Со времени вступления в ВТО Китай стал одной из наиболее открытых экономических систем мира, сократил свои средние тарифные ставки до 9,8 процента и импортировал товаров на сумму 4 триллиона долл. США, содействуя развитию глобальной торговли за счет своего собственного роста. |
| According to information submitted within the frameworks of the United Nations and the Organization for Cooperation and Security in Europe, in 2005 Azerbaijan imported 44 battle tanks and 83 large-calibre artillery systems, thus violating the ceilings established for that country under the Treaty. | Согласно информации, представленной в рамках Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в 2005 году Азербайджан импортировал 44 танка и 83 артиллерийских системы большого калибра, нарушив тем самым предельные величины, установленные для этой страны в соответствии с Договором. |
| The memo indicated that in the past the regime had already imported different types of arms and ammunition from China and that the officials met with three companies: China North Industries Corporation, China Precision Machinery Import-Export Corporation and China Xinxing Import and Export Corporation. | В меморандуме указывалось, что в прошлом режим уже импортировал различные виды вооружений и боеприпасов из Китая и что должностные лица встретились с представителями трех компаний: «Чайна норт индастриз корпорейшн», Китайской корпорации по импорту и экспорту прецизионных станков и Китайской импортно-экспортной корпорации «Синьсин». |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |