| In California, United States of America, imported grapes were fumigated to control quarantine pests and then stored. | В Калифорнии, Соединенные Штаты Америки, импортированный виноград до хранения проходит обработку фумигацией для борьбы с карантинными вредителями. |
| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| You have imported a secret key. Please note that imported secret keys are not trusted by default. To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate. | Вы импортировали закрытый ключ. Обратите внимание, что импортированный закрытый ключ по умолчанию не становятся проверенным. Для полноценного использования закрытого ключа для шифрования и подписи вы должны его отредактировать (двойной щелчок на ключе) и установить его статус доверия как полный или абсолютный. |
| In Japan, for example, Old Parr Co. instructed its agents not to supply its whisky to dealers who imported Old Parr whisky from other sources, or who sold the imported products at less than the company's standard price. | Например, в Японии компания "Олд Парр" дала указание своим агентам не поставлять изготовляемое ею виски торговцам, импортирующим его из других источников или продающим импортированный товар по ценам ниже установленных компанией стандартных цен. |
| African governments sharply reduced or eliminated duties on imported rice in the 1990's, urged on by the World Bank, the International Monetary Fund, and influential free-market economists. | В 90-е годы африканские правительства резко снизили или полностью отказались от пошлин на импортный рис, после того, как их убедили это сделать Всемирный банк, Международный валютный фонд и влиятельные экономисты свободного рынка. |
| In September and October 2008, the price of local rice increased by 23 per cent, while the price of imported rice increased by 33 per cent. | В сентябре и октябре 2008 года цена на рис местного производства увеличилась на 23 процента, а на импортный рис выросла на 33 процента. |
| The reason has been in the low-grade imported carpet, from which the nap falls out like from a dog. | Причиной оказался некачественный импортный ковролин, из которого как из собаки лез ворс. |
| Another modality is import credit for imported machinery and inputs. | Еще одной формой является импортный кредит, предоставляемый при импортных закупках оборудования и иной продукции 6/. |
| Imported Frankie and his tweeds? | Как импортный Фрэнки в своем костюме? |
| Ministry of Commerce is responsible for general inspection and issuance of license for prohibited imported and exported goods. | Министерство торговли отвечает за общее инспектирование и выдачу лицензий на импорт и экспорт товаров, подпадающих под действие запрета. |
| Georgia applies product taxes on different oil products imported, produced and sold except fuel used for feedstock. | В Грузии взимаются налоги на импорт, производство и продажу различных нефтепродуктов, за исключением топлива, используемого в качестве сырья. |
| Raw materials for the manufacture of weapons are disposed of under close supervision and are exported and imported exclusively through the State, with the approval of the sovereign authorities. | Сырьевые материалы, идущие на изготовление оружия, реализуются под строгим контролем, и их экспорт и импорт осуществляется только через государственные структуры с одобрения органов власти. |
| They have to deal with the risk of falls in foreign exchange earnings from commodity exports - which influence their capacity to import - and they are affected by rapid increases in prices of imported commodities such as oil. | Им приходится учитывать риск сокращения инвалютных поступлений от экспорта сырья - определяющих их способность оплачивать импорт, - и на них негативно сказывается быстрый рост цен на такие импортируемые сырьевые товары, как нефть. |
| Four trout inhabit the rivers of Corsica, "the rainbow" and 3 strains of trout "fario": "Atlantic" (imported), the "Mediterranean" (wild) and "macrostigma" (wild). | Четыре форели обитает в реках Корсики, "радуга" и З штаммов форель "fario": "Атлантик" (импорт), "Средиземноморье" (Wild) и "macrostigma" (Wild). |
| The UNMIL Arms Inspection Teams maintain quarterly inspections of arms, ammunition and related materiel imported for training the Armed Forces of Liberia. | Группы по инспектированию оружия МООНЛ осуществляют ежеквартальные проверки оружия, боеприпасов и связанных с ними материальных средств, импортируемых для обучения личного состава Вооруженных сил Либерии. |
| The exchange of local experience and expertise between neighbours may be more effective than adoption of imported technologies. | Обмен местными знаниями и опытом между соседними странами может быть более эффективным средством, чем внедрение импортируемых технологий. |
| Growing up in a multicultural environment, we had African students in the house, and I learned about their stories, so different backgrounds, dependency on imported know-how, goods, services, exuberant cultural diversity. | Я рос в многонациональной среде - у нас в доме всегда жили африканские студенты, и я слушал их истории, такие разные, об их зависимости от импортируемых ноу-хау, от товаров, услуг, об их пышном культурном разнообразии. |
| Moreover, the cyclones coincided with the welding period; the arrivals of vessels carrying imported food were disrupted because of the cyclone hazard and the damage caused to ports. | Помимо этого, в связи с тем, что период циклонов совпал с проведением в портах ремонтных работ, доставка в страну импортируемых видов продовольствия была перенесена на другие сроки из-за опасности, которую представляют циклоны, а также из-за ущерба, нанесенного портовым сооружениям. |
| This situation has a negative impact on access to key inputs and on the final cost of imported project goods and equipment, owing to the associated costs to intermediaries and long-distance transportation. | Такое положение негативно сказывается на доступности основных ресурсов, а также на конечной стоимости импортируемых в рамках проектов товаров и оборудования ввиду сопутствующих расходов на оплату услуг посредников и расходов в связи с перевозками на большие расстояния. |
| Abundant production drives down prices for both domestic and imported supplies. | Обильное производство вызывает снижение цен как на отечественные, так и на импортируемые товары. |
| All exported and imported metals are monitored at some, but not all, of the border crossings (road and rail); efforts are being made to increase the border crossing monitoring coverage. | Все экспортируемые и импортируемые металлы подвергаются контролю на определенных, но не всех пограничных пунктах (автодороги и железные дороги); прилагаются усилия для расширения охвата контроля на границах. |
| Due to the fact that goods imported for transit through Côte d'Ivoire are not currently inspected in any way, the potential importation and diversion of sanctioned cargo continues to pose a great risk. | В связи с тем что в настоящее время грузы, импортируемые для транзита через Кот-д'Ивуар, не подвергаются никакому досмотру, сохраняется большой риск ввоза и незаконного изменения маршрута следования грузов, подпадающих под санкции. |
| 8 = economic units with major foreign capital participation, using imported inputs (using imported inputs less than 2/3 of the value of their exported production) and exporting output | 8 = экономические единицы с крупной долей иностранного капитала, использующие импортируемые ресурсы (использующие импортируемые ресурсы в объеме менее 2/3 стоимостного объема экспортируемой продукции) и экспортирующие выпускаемую продукцию |
| Imported harvested wood products, irrespective of their origin, shall not be accounted for by the importing Party. | Импортируемые товары из заготовленной древесины вне зависимости от их происхождения не подлежат учету импортирующей Стороной. |
| The sanctions have also had a direct impact on education, since almost all school materials are imported. | Санкции также оказали прямое воздействие на систему образования, поскольку практически все оборудование и материалы для учебных заведений импортируются. |
| allowing a single Goods declaration for all imports or exports in a given period where goods are imported or exported frequently by the same person; | возможность подачи единой товарной декларации по всем импортным или экспортным операциям в течение определенного периода, если товары часто импортируются или экспортируются одним и тем же лицом; |
| The United Nations Mission in Liberia firearms inspection procedures need to be revisited, especially with regard to the arms and ammunitions imported for the training of the Armed Forces of Liberia. | Необходимо пересмотреть процедуры Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии, касающиеся инспекции огнестрельного оружия, особенно оружия и боеприпасов, которые импортируются для организации учебной подготовки Вооруженных сил Либерии. |
| The strategy underlying the development of backward linkages is to improve the capacity of local companies to enable them to supply components that are currently being imported and to increase their potential for suppliers to move into export markets. | Стратегия, на которую опирается развитие обратных связей, заключается в повышении потенциала местных компаний для обеспечения им возможностей осуществлять поставки компонентов, которые в настоящее время импортируются, и в усилении их потенциала в качестве поставщиков для выхода на экспортные рынки. |
| The legacy system provides the data entry module, and data is then exported and imported into the ERP's budgeting module, but neither can give a full report. | Унаследованная система содержит модуль ввода данных, после чего данные экспортируются и импортируются в модуль составления бюджетов системы ОПР, но ни один из этих модулей не способен создавать полные отчеты. |
| Although almost all energy for stationary applications came from clean renewables, nearly 30 per cent of primary energy originated from imported fossil fuels. | Несмотря на то что практически вся энергия для стационарного применения поступает от чистых возобновляемых энергоносителей, около 30 процентов первичной энергии получают из импортируемого ископаемого топлива. |
| Commitment to continue to take further measures to facilitate the entry and clearance of equipment imported to be used for humanitarian purposes. | Взято обязательство продолжить принятие дальнейших мер по облегчению ввоза и оформления оборудования, импортируемого для гуманитарных нужд. |
| Coal prices are based on the cost of imported coal while the domestic lignite prices are established on a cost escalation basis. | Цены на уголь определяются на основе стоимости импортируемого угля, в то время как цены на отечественный лигнит устанавливаются на основе шкалы издержек. |
| Many thermal power plants that could technically and politically switch their supply of coal (i.e. they are not tied to a specific coal mine) started using more energy-rich and less polluting imported coal, which decreased their emissions considerably. | Многие тепловые электростанции, которые по техническим и политическим причинам могли обратиться к другим источникам поставок угля (т.е. те электростанции, которые не были привязаны к конкретным угольным шахтам), приступили к использованию высокоэнергетического и менее загрязняющего импортируемого угля, что позволило значительно сократить их выбросы. |
| Does your country commit to comply with the provisions of paragraph 1 of Article 6 of the Convention regarding the imported chemical? | Обязуется ли Ваша страна Просьба включить заявление о том, что в отношении импортируемого химического вещества импортирующее государство обязуется соблюдать положения пункта 1 статьи 6 Конвенции применительно к импортированному химическому веществу?. |
| Since mid-2009, the Transit Connect has been imported to the United States and Canada. | Начиная с середины 2009 года, Transit Connect импортируется в США и Канаду. |
| Everything is imported; nothing is produced, apart from fruit and vegetables. | Все импортируется; ничего не производится, кроме овощей и фруктов. |
| Some coal is imported to our country from Russia (Rostov) and from Poland. | Какое-то количество угля импортируется в нашу страну из России (Ростов) и Польши. |
| The European Union is currently responsible for over 50 per cent of global biodiesel production and the main feedstock used comes from rapeseed oil while palm oil is also imported to make up the shortfalls. | На сегодняшний день на Европейский союз приходится более 50% глобального производства биодизельного топлива, при этом основным сырьем является рапсовое масло, хотя для восполнения дефицита также импортируется пальмовое масло. |
| With regard to the foreign media, there are very few imported newspapers and these are carefully selected by the Press Council. | Если говорить о зарубежных средствах массовой информации, то в Судан импортируется очень узкий ассортимент иностранных газет, и такие газеты тщательно отбираются Советом по печати. |
| If imported inflation continues to rise, that may prompt a more restrictive policy stance, with negative implications for economic activity. | Возможное продолжение роста темпов «импортируемой инфляции» может спровоцировать ужесточение курса в политике со всеми вытекающими из этого негативными последствиями для экономической активности. |
| Little or no progress had been made in implementing solutions for potential problems when such criteria were applied to imported products. | Когда такие критерии применялись к импортируемой продукции, в отношении решения потенциальных проблем удавалось достичь лишь незначительного прогресса или таковой отсутствовал вообще. |
| Genetically modified organisms should be considered carefully by establishing regional bio-safety committees, and food safety in general should be ensured in both locally produced and imported food. | Следует с вниманием отнестись к вопросу о генетически измененных организмах, создав региональные комитеты по биологической безопасности, при этом продовольственная безопасность в целом должна быть обеспечена в отношении как продуктов питания местного производства, так и импортируемой продукции. |
| Data warehouse system: The data warehouse system will provide a secure centrally administered data repository for all information imported from the data collection system. | Система баз данных: Система баз данных обеспечит безопасное централизованное хранение всей информации, «импортируемой» из системы сбора данных. |
| South Africa is at present highly dependent on imported crude oil for the production of transport fuels and more specifically diesel (71 per cent of South African diesel demand is supplied from crude oil). | В настоящее время Южная Африка сильно зависит от импортируемой сырой нефти для производства транспортных видов топлива и, в частности, дизельного топлива (71 процент спроса Южной Африки на дизельное топливо обеспечивается за счет нефти). |
| The transport sector currently relies on mineral oil for more than 90 per cent of its energy, and a growing proportion of this will have to be imported in the future. | В настоящее время более 90% энергии, потребляемой в транспортном секторе, вырабатывается из нефтепродуктов, и в будущем их придется импортировать во всей большей пропорции. |
| The review of a project begun in Chad in 1988 revealed that the technologies developed had not effectively reached women, and that raw materials had had to be imported from Nigeria at greater cost. | В ходе обзора проекта, начатого в Чаде в 1988 году, было установлено, что женщины не получили эффективного доступа к разработке технологий, а сырьевые материалы пришлось импортировать из Нигерии по высокой цене. |
| Thus, about 700,000 tons of cereals (mainly wheat) must still be imported in the year ending June 1995. | Таким образом, в течение года, заканчивающегося в июне 1995 года, по-прежнему необходимо импортировать около 700000 тонн зерновых хлебов (главным образом, пшеницы). |
| Since teachers are locally trained, hired and paid, there is the additional advantage that there is no need for foreign exchange, unlike for schools or schoolbooks that may be provided through loans which have to be repaid, or which may have to be imported. | Поскольку учителя проходят обучение, поступают на работу и получают деньги в своих странах, возникает дополнительное преимущество, обусловленное отсутствием необходимости в приобретении иностранной валюты, в отличие от ситуации со школами или школьными учебниками, которые можно либо построить за счет подлежащих выплате кредитов, либо импортировать. |
| The policy to import a process cannot import a binding for contract (,). The protection requirements for the binding are not compatible with a binding already imported for the contract. You must reconfigure the binding. | Политике импорта процессов не удалось импортировать привязку для контракта (,). Это вызвано несовместимостью требований защиты привязки с требованиями ранее импортированной привязки для данного контракта. Требуется повторная настройка привязки. |
| Trade measures in the Basel Convention control the transboundary movement of hazardous wastes and thereby aim to reduce environmental problems linked to inadequate disposal of imported wastes. | Торговые меры в рамках Базельской конвенции регулируют трансграничное перемещение опасных отходов и, таким образом, направлены на уменьшение масштабов экологических проблем, связанных с некачественной ликвидацией ввозимых отходов. |
| The motorization rate has mainly risen by means of new vehicles manufactured in the Russian Federation or used vehicles imported from elsewhere in Europe. | Уровень моторизации растет, главным образом, за счет новых автомобилей, производимых в Российской Федерации, или за счет автомобилей, ввозимых из разных стран Европы. |
| Finally, the Government of Ghana has imposed a ban on the importation of toxic waste and other dangerous waste into Ghanaian territory and put in place a programme aimed at screening and controlling all chemicals imported into the country. | И наконец, правительство Ганы запретило импорт токсичных и других опасных отходов на территорию Ганы и приступило к осуществлению программы, цель которой заключается в организации системы таможенного досмотра и контроля, касающейся всех химических веществ, ввозимых в страну. |
| It was noted that in these types of cases prosecutors also have a mandate to investigate the actions of officials whose mandate includes control of the border and the nature of products being imported, including officials from the departments of health, customs and environmental protection. | Было отмечено, что в подобных случаях прокуроры уполномочены также расследовать действия должностных лиц, мандат которых включает контроль на границе и контроль за характером ввозимых продуктов, в том числе должностных лиц ведомств, занимающихся вопросами здравоохранения, таможни и охраны окружающей среды. |
| Imported medicines usually exact a tariff in the country of import which is normally added onto the cost of a medicine. | С ввозимых медикаментов в стране-импортере обычно взимается тариф, который, как правило, включается в стоимость того или иного лекарства. |
| Last year, India imported more than 150 million carats of rough diamonds. | В прошлом году Индия импортировала свыше 150 млн. каратов необработанных алмазов. |
| Togo has never manufactured nor imported weapons of mass destruction, has no such weapons and consequently never uses them. | «Того никогда не производила и не импортировала оружие массового уничтожения, не обладала им и поэтому не применяет его. |
| The Panel confirmed that the Democratic People's Republic of Korea imported two computer numerically controlled lathes and one milling lathe from a country in the region. | Группа подтвердила, что Корейская Народно-Демократическая Республика импортировала два токарных станка с ЧПУ и один токарный станок с возможностью фрезерования, произведенные в одной из стран этого региона. |
| For the first time, action is being taken under the Lacey Act against a company alleged to have imported illegally-sourced ebony into the US. | Впервые на основании Закона Лейси было возбуждено судебное дело против компании, которая, как утверждается, импортировала в США незаконно заготовленное черное дерево. |
| While the annual yield was set to 8.000 m3, the country imported 530.000 m3 of wood and wood products to cover the local market requirements for 2001. | В 2001 году показатель общего выхода древесины был установлен на уровне 8000 м3, при этом для удовлетворения потребностей внутреннего рынка страна импортировала 530000 м3 древесины и изделий из нее. |
| Foreign firms imported capital goods and knowledge-intensive services, and there has been no significant correlation with the development of production chains. | Иностранные компании импортировали финансовые активы и наукоемкие услуги, которые не имели непосредственной связи с процессом развития производственных отраслей. |
| But to make the system work, Pearl and others had imported a model of human beings drawn from economics. | Но чтобы сделать систему рабочей, Перл и другие импортировали модель людей, взятую из экономики. |
| They both imported foreign technologies but their development paths have been different due to their differences in innovation based on acquired technologies. | Обе страны импортировали иностранные технологии, однако пути их развития отличались в силу их разных подходов к инновациям, основанным на приобретенных технологиях. |
| The USA imported 8 Mt, 2 Mt more than the year before, mainly from Canada, Colombia and Venezuela also for geographic advantages. | США импортировали 8 млн. т, или на 2 млн. т больше, чем в предыдущем году, главным образом из Канады, Колумбии и Венесуэлы также с учетом преимуществ географической близости. |
| While the Group could not find any evidence that the Ivorian Air Force had imported spare parts for the aircraft's rehabilitation, it cannot exclude the possibility that spare parts have entered the country. | Хотя Группа не смогла обнаружить никаких доказательств того, что ивуарийские военно-воздушные силы импортировали запасные части для восстановления этого вертолета, она не может исключать того, что запасные части были ввезены в страну. |
| Is it a violation if weapons are imported into other areas of the Democratic Republic of the Congo without proper notification of the unified army or Transitional Government structures if it is known that they may be subject to onward transfer to the embargoed region? | Является ли нарушением ввоз оружия в другие районы Демократической Республики Конго без надлежащего уведомления объединенной армии или структур переходного правительства, если известно, что оно может быть далее передано в район, подпадающий под действие эмбарго? |
| In Japan, the GSP provides for duty-free access for most industrial products imported from the least developed countries. | Беспошлинный ввоз большинства видов промышленной продукции из наименее развитых стран разрешен в рамках ОСП Японией. |
| The Group was also informed that the same company imported these goods previously. | Группа была также информирована о том, что эта компания и ранее осуществляла ввоз этих средств. |
| In addition, 800 containers of various raw materials and imported merchandise were blocked in the ports of Ashdod and Haifa for lack of authorization to bring them into the autonomous areas. (Ha'aretz, 9 October) | Кроме того, 800 контейнеров с различными сырьевыми материалами и импортными товарами были задержаны в портах Ашдод и Хайфа, поскольку отсутствовало разрешение на их ввоз в районы самоуправления. ("Гаарец", 9 октября) |
| These could include: tariff-free access to imported inputs; tax concessions; credit subsidies; provision of serviced land and infrastructure; development of standards, testing and certification institutions; government-sponsored export market promotion; | Сюда можно было бы отнести следующие меры: беспошлинный ввоз продукции, предназначенной для производственных целей; налоговые льготы; кредитные субсидии; предоставление обслуживаемых земельных участков и инфраструктуры; создание учреждений, занимающихся разработкой стандартов, тестированием и сертификацией продукции; государственная поддержка развития экспорта; |
| He imported the best breed of cattle. | Так, он импортировал лучшую породу крупного рогатого скота. |
| Paul's father owned a tobacco plant, making cigars of the raw tobacco he imported. | Отец Пауля владел табачным заводом, производя сигары сырого табака, который он импортировал. |
| The man imported all the materials from Japan, and he hired a Japanese carpenter to build it in the traditional style. | Человек импортировал все материалы из Японии и нанял японского плотника, который выстроил все в традиционном стиле. |
| In 2006, it imported 145 million tons of crude oil, accounting for 47% of its total oil consumption. | В 2006 году Китай импортировал 145 млн тонн сырой нефти, что составляет 47 % от общего потребления нефти. |
| Gulbranssen's primary profession was tobacconist; in association with his business partners he imported tobacco, cigars, cigarettes, pipes, and other items. | Непосредственным источником средств к существованию для Гульбранссена была оптовая торговля табаком; вместе со своими компаньонами он импортировал табак, сигары, сигареты, трубки и тому подобные курительные принадлежности. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |