| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| This was reputedly the first-ever Saab car imported to the UK. | Это был первый автомобиль Saab, импортированный в Великобританию. |
| This is woolen cashmere imported from London. | Это шерстяной кашемир, импортированный из Лондона. |
| Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. | Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию. |
| Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| That hair spray cost $45, and it's imported. | Этот спрей для волос стоит $45, и он импортный. |
| May I offer the balm of an imported medicine? | Могу ли я Вам предложить импортный болеутоляющий бальзам? |
| Currently, 3.25 million Somalis require humanitarian assistance, of whom 1.9 million are affected by food insecurity caused by a severe drought, low cereal production and a 230 per cent and 350 per cent increase in the prices of imported rice and cereals, respectively. | В настоящее время гуманитарная помощь необходима 3,25 миллиона сомалийцев, из которых 1,9 миллиона страдают от отсутствия продовольственной безопасности в результате сильной засухи, низких объемов производства зерновых и увеличения на, соответственно, 230 и 350 процентов цен на импортный рис и злаки. |
| Possibly imported area rug! | Ковер, возможно, импортный! |
| Even when buying Bracken fern, I buy the cheaper domestic brand instead of the imported! | Я даже не могу купить отечественный папоротник-орляк, а выбираю дешёвый импортный! |
| They might enhance energy security and reduce expenditure on imported fossil energy. | Благодаря биотопливу можно укрепить энергетическую безопасность и снизить расходы на импорт ископаемых видов топлива. |
| C. Restrictions on imported inputs and lack of credit diminish agriculture productivity | С. Ограничения на импорт факторов производства и дефицит возможностей кредитования снижают продуктивность сельского хозяйства |
| In order to improve the medium- and long-term potential for coal production, a strategy was chosen that will rely significantly on imported energy. | Для улучшения среднесрочного и долгосрочного потенциала в плане добычи угля была разработана стратегия, в рамках которой основной упор будет делаться на импорт энергии. |
| At the workshop it was established that, according to the latest available information, $19 million worth of chrysotile was imported into Indonesia in 2004 and imports had increased since then due to the tsunami. | На этом семинаре-практикуме было установлено, что в соответствии с последними имеющимися данными объемы хризотила стоимостью 19 млн. долл. США были импортированы в Индонезию в 2004 году, и за это время импорт возрастал ввиду цунами. |
| The global cost of imported foodstuffs has jumped by at least 20 percent since 2006 to the highest level on record. | За период с 2006 года глобальные затраты на импорт продовольствия подскочили не менее чем на 20% до самого высокого за всю историю уровня. |
| There are no obstacles to their movements in monitoring the equitable character of distribution and in assessing the quality of the goods imported. | Они не сталкиваются с какими-либо препятствиями при совершении поездок, связанных с осуществлением наблюдения за справедливым характером распределения, а также оценкой качества импортируемых товаров. |
| At the same time, given the importance of imported inputs in many categories of output, production was also hampered by the disappearance of trade credits. | В то же время, учитывая важное значение импортируемых средств производства для выпуска многих видов продукции, производство тормозилось также невозможностью получения торговых кредитов. |
| The sectoral observers from the United Nations agencies will be responsible, at the national level, for observing the distribution of commodities imported under the resolution in regard to their sectors. | Группа секторальных наблюдателей из учреждений Организации Объединенных Наций будет на национальном уровне осуществлять в своих секторах контроль за распределением товаров, импортируемых в соответствии с этой резолюцией. |
| The right of communities and workers to know about chemicals, technologies and industries being imported as well as the right to be involved in risk assessment and risk management decisions concerning chemicals management that would affect them should be core principles. | право общин и трудящихся на информацию об импортируемых химических веществах, технологиях и промышленных производствах, а также право участвовать в оценках риска и принятии потенциально затрагивающих их решений о регулировании риска, связанного с использованием химических веществ, должны рассматриваться в качестве основных принципов; |
| Universal quarto reversing mill where the plates from imported slabs are rolled was commissioned in 2003. | Универсальный толстолистовой стан, на котором осуществляется прокатка листа из импортируемых слябов, был введен в эксплуатацию в 2003 и позволяет производит 400 тыс. |
| In practice, many countries allow certain percentages of rot for various commodities in order not to reject imported lots. | На практике многие страны допускают наличие определенной процентной доли гнилых продуктов для различных товаров, с тем чтобы не отбраковывать импортируемые партии. |
| For instance, there are unlikely to be any imported consumer goods feeding into the construction sector as intermediate demand. | Например, мало вероятно, что какие-либо импортируемые потребительские товары будут поступать в сектор строительства в качестве промежуточного спроса. |
| Other measures undertaken by Jamaica to promote energy efficiency include the reduction or abolition of customs duty on imported energy-efficient technologies, and the reduction of consumption taxes on energy-efficient equipment. | Другие меры по повышению энергоэффективности на Ямайке включают снижение или отмену таможенных пошлин на импортируемые энергосберегающие технологии и снижение налогов на потребителей в случае использования энергоэффективного оборудования. |
| In the case of taxes designed to address environmental effects at the consumption or disposal stage, the impact would be enhanced if it were applied to all products, including imported products, being consumed and disposed of in the domestic market. | Воздействие налогов, направленных на обеспечение эффекта экологичности на этапах потребления или удаления, можно усилить, если применять их ко всем товарам, включая импортируемые, которые потребляются и удаляются на внутреннем рынке. |
| The high cost of building materials, stemming from the high cost of imported products (this in its turn deriving from the country's landlocked situation) | Высокая стоимость строительных материалов вследствие высоких цен на импортируемые продукты, ввозимые через территорию соседних государств; |
| The foods offered are mainly imported from the United States and Europe. | Продукты питания импортируются в основном из Соединенных Штатов и Европы. |
| Four medicines that contain GHB are regularly imported into Austria or produced in Austria using imported GHB. | Имеется четыре лекарственных средства, содержащих ГОМК, которые на постоянной основе импортируются в Австрию или производятся в Австрии с использованием ввозимой ГОМК. |
| Since there is no oil refinery in Malawi, all petroleum products are imported into the country, mainly through PIL; however, other operators with no shareholding in PIL, are allowed to import their petroleum products separately. | Поскольку в Малави нет нефтеперерабатывающих заводов, все нефтепродукты импортируются в страну, главным образом через ПИЛ; тем не менее другим операторам, не участвующим в капитале ПИЛ, разрешено отдельно импортировать свои нефтепродукты. |
| The annotations seek to identify a few key components, their approximate dimensions, and the consensus among experts regarding whether the items are indigenously produced or imported, or whether this is not known. | Сопроводительные пояснения призваны уточнить некоторые ключевые компоненты и их приблизительные габариты, а также отразить имеющийся среди экспертов консенсус относительно того, производятся ли изделия отечественными силами либо импортируются, или же отсутствие сведений об этом. |
| The cost effectiveness of retrofitting is very low, since the majority of imported vehicles, which, in El Salvador, is 100%, are not manufactured by us. | Рентабельность модернизации весьма невелика, поскольку в основном транспортные средства импортируются и, соответственно, производятся не нами. |
| The main driver remains high freight prices reflected in the cost of imported rice. | Основным определяющим фактором остаются высокие транспортные расходы, отражающиеся в стоимости импортируемого риса. |
| The customs authority must obtain a letter from the Egyptian Environmental Affairs Agency before clearing any imported shipment including HFCs and other refrigerants through customs. | До таможенной очистки любого импортируемого оборудования, содержащего ГФУ и другие хладагенты, таможенные органы должны получить соответствующее письмо Агентства по природоохранным вопросам Египта. |
| Despite the compelling economic imperative to reduce our dependence on imported nuclear fuel, we maintain the policy of voluntarily abstaining from the possession of enrichment or reprocessing facilities. | Несмотря на настоятельную экономическую необходимость уменьшить нашу зависимость от импортируемого ядерного топлива, мы проводим политику добровольного воздержания от обладания установками по обогащению или переработке. |
| The period for marking of imported firearms should be clearly defined. (For instance, the period during which they pass through customs or during which they are legally obtained by the final recipient.) | Следует четко определить период маркировки импортируемого огнестрельного оружия. (Например, период, в течение которого такое оружие проходит таможенную очистку или в течение которого такое оружие на законных основаниях приобретает конечный получатель.) |
| Secondly, the tax and customs system applying to the "maquiladoras" partly bases the obligation to re-export waste on the fact that it comes from imported materials that are exempt from customs duties. | Во-вторых, предоставленный "макиладорас" особый налоговый и таможенный режим частично обусловливает обязательство реэкспорта отходов, исходя из того, что эти отходы образуются в результате переработки сырья, импортируемого беспошлинно. |
| The provisions of the Act allow for the seizure of manufactured weapons which have been imported or are being held without permission. | Положения закона допускают конфискацию оружия, которое изготавливается, импортируется или хранится без разрешения. |
| In the US household furniture market, over 50% is imported, as compared to 25% only 10 years ago. | 50% бытовой мебели, поступающей на рынок США, импортируется, всего 10 лет назад соответствующий показатель составлял 25%. |
| Taxes are applied variably depending on whether a medicine is locally produced or imported and sold in the in the public or private sector. | Применение налогов варьируется в зависимости от того, производится ли лекарство на месте или импортируется и реализуется ли оно в государственном или в частном секторе. |
| Particular stress was laid on the effects of paraquat, a herbicide which, owing to its effectiveness and low cost, is still imported into Costa Rica, Mexico and other Latin-American countries. | Особо было подчеркнуто отрицательное воздействие параквата, гербицида, который в силу своей эффективности и низкой стоимости по-прежнему импортируется в Коста-Рику, Мексику и другие страны Латинской Америки. |
| Today, 70 per cent of Haiti's rice is imported subsidized rice from the United States. | Сегодня 70% потребляемого в стране риса импортируется из Соединенных Штатов, где производство риса субсидируется. |
| U.S. chicken captured nearly half of the imported European chicken market. | Американская курица обогнала почти половину импортируемой на европейский рынок курятины. |
| The former Director-General of WTO made a proposal to grant bound duty-free access for all products imported from the least developed countries. | Бывший Генеральный директор ВТО предложил ввести обязательное правило о беспошлинном ввозе всей продукции, импортируемой из наименее развитых стран. |
| For example, a U.S. company that primarily distributes products that are made overseas and then imported into the U.S. would be classified in wholesale trade as a manufacturers' sales branch or sales office, even if it owns the foreign manufacturing plant. | Например, компания США, выполняющая главным образом функцию распределения продукции, производимой за рубежом, а затем импортируемой в США, в оптовой торговле может быть отнесена к категории торгового отделения или торгового предприятия производителей, даже если она владеет иностранным обрабатывающим предприятием. |
| Control of imported agricultural products has had to be delayed, since inspectors of agricultural quarantine services and veterinary hygiene services have encountered difficulties in travelling to the exporter country to carry out the necessary inspections and take the required quarantine measures; | Пришлось отложить проведение деятельности по контролю импортируемой сельскохозяйственной продукции, поскольку инспекторы сельскохозяйственных карантинных и ветеринарно-гигиенических служб сталкивались с большими проблемами в связи с выездом в страны-экспортеры для проведения необходимых инспекций и принятия требуемых карантинных мер. |
| Recycled content requirements raise a number of issues, among which are the following: Under which circumstances could recycled content requirements be applied to imported products in a non-discriminatory way? | В связи с требованиями, касающимися содержания рециркулированных материалов, возникает ряд вопросов, и в частности следующие: при каких обстоятельствах требования, касающиеся содержания рециркулированных материалов, могут применяться к импортируемой продукции на недискриминационной основе? |
| Secondly, good governance cannot be imported or imposed by external forces, as African experience with the Bretton Woods institutions adequately demonstrates. | Во-вторых, как это наглядно демонстрирует африканский опыт контактов с бреттон-вудскими учреждениями, благое правление нельзя импортировать или навязать извне. |
| The European Union, for its part, was allowing agricultural and industrial products from certain Latin American countries to be imported into member States free of duty in order to support the diversification of their exports. | Со своей стороны, Европейский союз разрешает импортировать в государства - члены Союза сельскохозяйственные и промышленные товары из некоторых стран Латинской Америки на беспошлинной основе в целях оказания поддержки диверсификации их экспорта. |
| Further, the key to industrialization was investment, and since investment goods had to be imported from the industrialized countries, it was essential to conserve foreign exchange for that purpose. | Кроме того, ключом к индустриализации были инвестиции, а поскольку инвестиционные товары приходилось импортировать из промышленно развитых стран, было чрезвычайно важно сэкономить иностранную валюту для этой цели. |
| In some countries, the presence of services TNCs was kept to the minimum necessary to provide the economy with some of the unique services that could neither be supplied by domestic producers nor imported (e.g., petroleum-related services in Algeria). | В некоторых странах деятельность сервисных ТНК была сведена к минимуму, необходимому для обеспечения экономики рядом уникальных услуг, которые нельзя ни получить на внутреннем рынке, ни импортировать (например, услуги в Алжире, связанные с нефтью). |
| Data that was saved to the hard disk can be exported to storage media, and saved data that has been exported can be imported to the hard disk. | Данные, сохраненные на жестком диске, можно экспортировать на носитель, а экспортированные данные можно импортировать на жесткий диск. |
| As of 1 October 2014, advance cargo information would be required for goods imported by rail transport. | По состоянию на 1 октября 2014 года будет введено требование о предоставлении предварительной информации о грузе в случае грузов, ввозимых железнодорожным транспортом. |
| A similar attitude has been adopted by RCD regarding the exoneration from taxes on goods imported by international suppliers. | КОД проявляет такое же отношение и к освобождению от налогов товаров, ввозимых международными поставщиками. |
| Each Contracting Party may however fix maximum quantities for the fuel so admitted into its territory in the supply tanks of the vehicles temporarily imported. | Однако каждая Договаривающаяся сторона может устанавливать максимальное количество допускаемого таким образом на ее территорию топлива в топливных баках временно ввозимых перевозочных средств. |
| It is important to have standard regulatory requirements for both domestically produced and imported medicines, along with regular inspections of production facilities and distribution chains for which persistent shortages have been reported. | Важно иметь стандартные регулирующие требования как для произведенных внутри страны, так и для ввозимых лекарств наряду с проведением регулярных проверок производственных мощностей и сбытовых цепочек, недостатки которых постоянно отмечались в сообщениях. |
| The five most important products imported by the United States, the European Union and Japan from LDCs under the GSP represented shares of 62 per cent, 64 per cent and 81 per cent respectively of their overall GSP imports from LDCs in 1996. | На пять основных товаров, ввозимых в Соединенные Штаты, Европейский союз и Японию из НРС в рамках режима ВСП, в 1996 году приходилось соответственно 62%, 64% и 81% от общего объема импорта, охватываемого ВСП. |
| Russia produced, used and imported coal in 2008. | В 2008 году Россия производила, использовала и импортировала уголь. |
| The Group received corroborating testimonials and documentation that Eritrea imported weapons and ammunition from the State of Kassala in the eastern region of the Sudan on multiple occasions. | Группа получила свидетельские показания и документы, подтверждающие, что Эритрея неоднократно импортировала оружие и боеприпасы из штата Кассала в восточной части Судана. |
| If not, I had not imported anything myself a Center. | Если нет, я не импортировала ничего себе центр. |
| For seven years after its founding in 1964, BRS primarily imported Onitsuka Tiger brand running shoes from Japan. | В течение семи лет после своего основания в 1964 году компания BRS импортировала кроссовки Onitsuka Tiger. |
| For the first time, action is being taken under the Lacey Act against a company alleged to have imported illegally-sourced ebony into the US. | Впервые на основании Закона Лейси было возбуждено судебное дело против компании, которая, как утверждается, импортировала в США незаконно заготовленное черное дерево. |
| The natives imported many western goods and soon became dependent on many, such as firearms and metal tools. | Туземцы импортировали множество западных товаров и вскоре стали зависеть от многих из них, например, от огнестрельного оружия и металлических орудий. |
| CAMBRIDGE - When President Richard Nixon proclaimed in the early 1970's that he wanted to secure national energy independence, the United States imported a quarter of its oil. | КЕМБРИДЖ. Когда президент Ричард Никсон объявил в начале 1970-х, что ему хотелось бы защитить национальную энергетическую безопасность, Соединенные Штаты Америки импортировали четверть своей нефти. |
| At the time of writing of the present report, the Ivorian authorities had imported a variety of materiel subject to the notification process, but had notified the Committee only once, after the fact. | К моменту составления настоящего доклада ивуарийские власти импортировали разнообразные материальные средства, о которых должны были уведомить, однако уведомили Комитет лишь один раз и уже после импорта. |
| During 1993, the hardliners imported machetes on a scale far larger than what was required for agriculture, as well as other tools which could be used as weapons, such as razor blades, saws and scissors. | На протяжении 1993 года экстремисты импортировали мачете в гораздо большем количестве, чем было нужно сельскому хозяйству, и другие инструменты, которые могли использоваться в качестве оружия - бритвенные лезвия, пилы, ножницы, раздававшиеся якобы в целях гражданской обороны. |
| While the Group could not find any evidence that the Ivorian Air Force had imported spare parts for the aircraft's rehabilitation, it cannot exclude the possibility that spare parts have entered the country. | Хотя Группа не смогла обнаружить никаких доказательств того, что ивуарийские военно-воздушные силы импортировали запасные части для восстановления этого вертолета, она не может исключать того, что запасные части были ввезены в страну. |
| They must be imported through customs offices at border posts. | Такой ввоз обязательно должен осуществляться через таможенные отделения на пограничных постах. |
| The Group was also informed that the same company imported these goods previously. | Группа была также информирована о том, что эта компания и ранее осуществляла ввоз этих средств. |
| MTOC previously recommended that if conversion was not achieved within a reasonable timeframe, Russia should broaden the importation and distribution of available affordable, imported salbutamol CFC-free inhalers. | КТВМ ранее рекомендовал, если перепрофилирование не состоится в резонные сроки, чтобы Россия расширила ввоз в страну и сбыт имеющихся доступных по цене импортных ингаляторов на основе сальбутамола и без ХФУ. |
| Requests directors not to release any radiation equipment or radioactive materials imported from abroad except upon the presentation of an authorization for the release for such equipment or materials issued by the Ministry of Public Health, Radiation Protection Department, and signed by either of the following: | просит директоров не выдавать разрешения на ввоз какого-либо радиационного оборудования или радиоактивных материалов, импортируемых из-за границы, без предъявления разрешения на ввоз такого оборудования или материалов, выданного Департаментом радиационной защиты министерства здравоохранения и подписанного одним из следующих должностных лиц: |
| The facts disclosed did not prove that the 1st or even the 2nd accused imported or caused these prohibited goods to be imported into the country. | Установленные факты не доказывают, что 1й обвиняемый или даже 2й обвиняемый ввезли лично или организовали ввоз этих запрещенных товаров в страну. |
| One of the men who was killed, Eduardo Barajas, he imported fish from Ecuador. | Один из убитых, Эдуардо Барахас, импортировал рыбу с Эквадора. |
| If it was harmless, Gilmore would've imported the drugs himself. | Если бы это было безвредно, Гилмор бы импортировал наркотики сам. |
| Charles Rolls introduced the first car in Britain fitted with a steering wheel when he imported a 6 hp Panhard from France in 1898. | Чарльз Стюарт Роллс представил первый в Британии автомобиль, оснащённый рулевым колесом, когда в 1898 году он импортировал из Франции Panhard мощностью 6 л. с... |
| Since joining WTO, China had become one of the most open economies in the world, reduced its average tariff rate to 9.8 per cent and imported $4 trillion worth of goods, promoting the development of global trade on the strength of its own growth. | Со времени вступления в ВТО Китай стал одной из наиболее открытых экономических систем мира, сократил свои средние тарифные ставки до 9,8 процента и импортировал товаров на сумму 4 триллиона долл. США, содействуя развитию глобальной торговли за счет своего собственного роста. |
| The claimant provided evidence that it imported a shipment of cigarettes in May 1990 under a letter of credit and that these goods were received by the claimant and shipped to its customer. | Заявитель представил подтверждения того, что он импортировал партию сигарет в мае 1990 года по аккредитиву и что этот товар был получен заявителем и поставлен его клиенту. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |