| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| Any kind of weapon produced in Azerbaijan, or imported into the Republic, must be certified. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| This is woolen cashmere imported from London. | Это шерстяной кашемир, импортированный из Лондона. |
| Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| In Japan, for example, Old Parr Co. instructed its agents not to supply its whisky to dealers who imported Old Parr whisky from other sources, or who sold the imported products at less than the company's standard price. | Например, в Японии компания "Олд Парр" дала указание своим агентам не поставлять изготовляемое ею виски торговцам, импортирующим его из других источников или продающим импортированный товар по ценам ниже установленных компанией стандартных цен. |
| My mom runs a flower shop, so even the imported stuff is fair trade. | Моя мама работает в цветочном магазине, так что даже импортный товар будет по приемлемой цене. |
| Imported coal is now used with a maximum permitted sulphur content of 1%. | Сейчас для этих целей используется импортный уголь с максимально допустимым содержанием серы 1%. |
| Another modality is import credit for imported machinery and inputs. | Еще одной формой является импортный кредит, предоставляемый при импортных закупках оборудования и иной продукции 6/. |
| What is it, imported? | что, он импортный что-ли? |
| This is your desk. It's imported, but no one likes it. | Вот это твой кульман, импортный специально заказали, никто ещё за ним не работал, пользуйся. |
| In these cases, goods are exported and imported under contracts and licences. | В этих случаях экспорт и импорт осуществляется на основании контракта и лицензии. |
| Developed countries may be tempted to raise trade barriers, which already apply stiff tariffs on imported potato products. | Развитые страны, уже применяющие жесткие тарифы на импорт картофельных продуктов, могут склониться к повышению торговых барьеров. |
| The need to exploit all sources of energy therefore remains high, especially as imported oil is having debilitating effects on the economies of many countries. | В связи с этим сохраняется острая необходимость в освоении всех источников энергии, в частности потому, что импорт нефти оказывает отрицательное воздействие на экономику многих стран. |
| Of that amount, $45.8 million represents export losses, as goods that have been wholly or partially processed from Cuban raw materials may not be imported into the United States, even if they have been manufactured in third countries. | Из этой суммы 45,8 млн. долл. США приходится на убытки по линии экспорта в силу запрета на импорт Соединенными Штатами продукции, полностью или частично изготавливаемой из кубинского сырья, даже если производство осуществляется в третьих странах. |
| Goods and services imported under international grant agreements are VAT-exempt. | Импорт товаров и услуг, производимый в соответствии с международными соглашениями по грантам, освобождается от НДС. |
| This information will assist the observers in tracking supplies imported under the resolution and facilitate reporting on the efficiency, equitability and adequacy of those supplies. | Эта информация поможет наблюдателям вести учет товаров, импортируемых в соответствии с этой резолюцией, и облегчит выполнение задачи представления отчетов об эффективности, справедливости распределения и адекватности этих товаров. |
| Growth of China's tropical plywood exports, based primarily on imported logs, has been rapid, reaching 567,000 m3 in 2003, and leaping a further 68% in 2004. | Китайский экспорт фанеры тропических пород, которая производится главным образом из импортируемых бревен, увеличивался быстрыми темпами и составил в 2003 году 567000 м3, а в 2004 году возрос еще на 68%. |
| The lack of financial resources has led to a shortage of medicines, both imported and domestically produced, as well as equipment and spare parts. | Недостаточность финансовых ресурсов приводит к дефициту медикаментов, как импортируемых, так и производимых внутри страны, а также надлежащего оборудования и запасных частей. |
| Materials imported in the producer country (i.e. the EU or any Associated State) cannot account for more than 40 per cent of the value of the inputs used in the production of the goods concerned. | Стоимость материалов, импортируемых из третьих стран в целях переработки (т.е. из ЕС или любого иного ассоциированного государства) не может превышать более 40% стоимости ресурсов, использованных при производстве указанных товаров. |
| The Nigerian State had put in place initiatives such as the National Poverty Eradication Programme (NAPEP), which introduced the purchase of tricycles imported from India known as Keke NAPEP, to be purchased by unemployed youths on hire purchase for commercial purposes. | Нигерийское государство выступило с рядом инициатив, например, Национальной программой искоренения нищеты (НАПИН), которая предусматривает закупку импортируемых из Индии трехколесных мотоколясок «Кеке НАПИН» для приобретения безработными из числа молодежи для последующей работы по найму в коммерческих целях. |
| In accordance with chapters 84, 85 and 90 of the Trade Nomenclature for Foreign Economic Activities, basic imported assets are exempt from value-added tax. | Согласно главам 84, 85 и 90 Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности были освобождены от налога на дополнительную стоимость основные импортируемые фонды. |
| Export markets can be tapped more fully by ensuring that small firms as well as large ones benefit from import duty rebates or exemptions on imported materials and components that are incorporated into exported products. | Можно в большей мере использовать экспортные рынки, обеспечивая мелким фирмам, так же как и крупным, возможность уплаты импортной пошлины по льготным ставкам или освобождая их от уплаты пошлины на импортируемые материалы и компоненты, применяемые в производстве экспортной продукции. |
| The Government of Oman reported that no cases of abuse of ketamine as a psychotropic substance had been recorded in Oman and that the imported quantities of drugs containing ketamine were minimal compared with other substances on the local market. | Правительство Омана сообщило, что в этой стране не зарегистрировано случаев злоупотребления кетамином в качестве психотропного вещества и что импортируемые количества лекарственных препаратов, содержащих кетамин, являются незначительными по сравнению с другими веществами на местном рынке. |
| VAT and excises for the goods imported are levied by the customs organs in due order and in line with the terms specified by the customs laws of the Republic of Kazakhstan. | Взимание НДС и акцизов на импортируемые товары осуществляется таможенными органами в порядке и на условиях, предусмотренных налоговым законодательством Республики Казахстан. |
| In addition, the Republic of Korea will closely screen documents with regard to items declared as imported by Democratic People's Republic of Korea-related vessels with the objective of preventing imports disguised as originating from a third country. | Кроме того, Республика Корея будет тщательно проверять документы на товары, декларируемые как импортируемые связанными с Корейской Народно-Демократической Республикой судами, с тем чтобы предотвращать импорт, в целях прикрытия оформленный как импорт из третьей страны. |
| When you save the master document, the styles from the sub-documents are imported into the master document. | При сохранении составного документа стили из вложенных документов импортируются в составной документ. |
| Goods tend to be exported and imported, so the cost and prices of goods tend to be similar regardless of the level of wages. | Товары же, как правило, экспортируются и импортируются, так что стоимость и цены товаров оказываются весьма схожими, независимо от уровня заработной платы. |
| Military type ammunition is acquired abroad and imported, solely by the official entities identified above or by previously authorized private companies for official end-users only, and in accordance with an International Import Certificate issued by the Ministry of Defence. | Боеприпасы военных типов приобретаются за границей и импортируются только названными выше официальными ведомствами или получившими предварительное разрешение частными компаниями исключительно для официальных конечных пользователей и в соответствии с международным импортным сертификатом, выдаваемым министерством обороны. |
| Although the GHG inventory data are electronically imported to the secretariat's GHG database, much manual work is required to ensure the accuracy of the imported information. | Хотя данные, содержащиеся в кадастре ПГ, в электронной форме импортируются в ведущуюся секретариатом базу данных о ПГ, требуется выполнять значительный объем ручной работы для обеспечения точности импортируемой информации. |
| GBH and 4-MTA were neither imported nor commercialized in Mexico, but the Ministry of Health considered it important to include them among the controlled substances. | ГОМК и 4-МТА в Мексику не импортируются и не являются предметом коммерческого сбыта в этой стране, однако Министерство здраво-охранения считает важным их включение в перечень контролируемых веществ. |
| The customs authority must obtain a letter from the Egyptian Environmental Affairs Agency before clearing any imported shipment including HFCs and other refrigerants through customs. | До таможенной очистки любого импортируемого оборудования, содержащего ГФУ и другие хладагенты, таможенные органы должны получить соответствующее письмо Агентства по природоохранным вопросам Египта. |
| Despite the compelling economic imperative to reduce our dependence on imported nuclear fuel, we maintain the policy of voluntarily abstaining from the possession of enrichment or reprocessing facilities. | Несмотря на настоятельную экономическую необходимость уменьшить нашу зависимость от импортируемого ядерного топлива, мы проводим политику добровольного воздержания от обладания установками по обогащению или переработке. |
| In the European Union, for example, the percentage of natural gas from imported sources is expected to rise from 50 per cent to more than 80 per cent; the already high oil import ratio will also increase. | Например, в странах Европейского союза процентное соотношение импортируемого природного газа, как ожидается, увеличится с 50 процентов до более чем 80 процентов; произойдет также увеличение и без того высокой процентной доли импортируемой нефти. |
| A number of proposals were made to describe the markings for all firearms, imported firearms or firearms produced exclusively for a State Party's military or security forces. | Был внесен ряд предложений с описанием маркировок для всех видов огнестрельного оружия, для импортируемого оружия или для оружия, производимого исключительно для вооруженных сил или сил безопасности Государства-участника. |
| All these actions are to ensure the highest quality of teas imported by our company. Laboratory tests, which are conducted on all of our raw products, give the feeling of security to the buyers. | Цель всей этой деятельности это обеспечение самого высокого качества импортируемого нами чая, а лабораторные исследования, которым подвергается каждое сырье, позволяют нам гарантировать безопасность конечного потребителя. |
| Information on the location and condition of the vehicle is imported into a computer system. | Информация о местоположении и состоянии автомобиля импортируется в компьютерную систему. |
| Since 1998 only unleaded petrol has been produced, imported and marketed. | С 1998 года производится, импортируется и реализуется только неэтилированный бензин. |
| Prosecutors' offices had been made accessible in every province in order to enable persons with disabilities to assert their rights, and wheelchairs, prosthetic limbs and hearing, visual and other aids were imported by or produced in Ecuador. | В каждой провинции предоставлен доступ для инвалидов в органы прокуратуры для отстаивания своих прав, а инвалидные коляски, протезы, слуховые аппараты, устройства для слабовидящих и другая медицинская техника импортируется или производится в Эквадоре. |
| Catalogs and other mail order promotional materials for textile and wool products, including those disseminated on the Internet, must disclose whether a product is made in the U.S., imported, or both. | Каталоги и другие рекламные материалы для заказа по почте одежды, текстильных и шерстяных изделий, в том числе и продаваемых через Интернет, должны указывать, что товар производится в США, импортируется или частично производится в США и частично в другой стране. |
| PFOS in articles remains, and may continue to be, an issue for all countries that import products containing PFOS, even if PFOS is not manufactured in or imported into that country. | ПФОС, содержащийся в изделиях, остается и может и дальше оставаться проблемой для всех стран, которые импортируют продукты, содержащие ПФОС, даже если ПФОС не производится в этой стране или не импортируется в нее. |
| The participants also noted a general lack of understanding of imported proprietary technology. | Участники также отметили общее отсутствие понимания импортируемой патентованной технологии. |
| Salmonella in Danish and imported poultry 1997/98 | Наличие сальмонеллы в датской и импортируемой птице в 1997/98 году |
| Heavy dependence on increasingly expensive imported oil and diesel fuel is another challenge for these small and vulnerable countries. | Высокая зависимость от все более дорогой импортируемой нефти и дизельного топлива - еще одна проблема для этих небольших и уязвимых стран. |
| Instead, a system of tariff modulation which determines the depth of tariff cuts according to the "sensitivity" of imported products has been put in place. | Вместо этого была введена система тарифной модуляции, предусматривающая определение величины снижения тарифов в зависимости от "чувствительности" импортируемой продукции. |
| Such approaches affect the monitoring methodology (specimens captured in their natural environment versus specimens sampled from the market), in addition to the geographic scope, the most obvious illustration being monitoring of imported fish, which does not reflect contamination of national waters. | Такие подходы влияют на методику мониторинга (определяя, используются ли образцы, выловленные в условиях своей естественной среды, или образцы, приобретенные на рынке) в дополнение к географическому охвату, где наиболее очевидной иллюстрацией является мониторинг импортируемой рыбы, который не отражает уровня заражения национальных вод. |
| As part of the UNDP project for technical assistance to phase out ozone-depleting solvents in Chile, four of the six participating companies no longer imported such solvents into Chile. | В рамках проекта по линии ПРООН по оказанию технического содействия в деле поэтапного отказа от озоноразрушающих растворителей в Чили четыре из шести участвующих компаний прекратили импортировать в Чили такие растворители. |
| Cyprus, as a net wood importing country, might import illegally harvested wood either in the form of finished wood products or in the form of unprocessed wood, since 20.000 m3 of imported wood in 2001 came from high-risk counties. | Кипр, будучи нетто-импортером древесины, может импортировать незаконно заготовленную древесину либо в форме готовых изделий из древесины, либо в форме нетесанной древесины, поскольку 20000 м3 древесины, импортированной в 2001 году, было закуплено в странах повышенного риска. |
| Since there is no oil refinery in Malawi, all petroleum products are imported into the country, mainly through PIL; however, other operators with no shareholding in PIL, are allowed to import their petroleum products separately. | Поскольку в Малави нет нефтеперерабатывающих заводов, все нефтепродукты импортируются в страну, главным образом через ПИЛ; тем не менее другим операторам, не участвующим в капитале ПИЛ, разрешено отдельно импортировать свои нефтепродукты. |
| Thus, "double jump" or "triple jump" provisions in the textile and clothing sectors could force beneficiary countries into the production of intermediate goods which could be imported at lower cost from other countries. | Так, положения о двухкратном или трехкратном изменении тарифной позиции, касающиеся секторов текстильных изделий и одежды, могут вынуждать бенефициаров производить промежуточные товары, которые возможно импортировать при более низких затратах из других стран. |
| Data that was saved to the hard disk can be exported to storage media, and saved data that has been exported can be imported to the hard disk. | Данные, сохраненные на жестком диске, можно экспортировать на носитель, а экспортированные данные можно импортировать на жесткий диск. |
| The significant increase of imported cargo prompted the submission of contracts to improve infrastructure rehabilitation to ensure the efficient handling of increasing humanitarian traffic. | В связи со значительным увеличением объема ввозимых грузов стали представляться контракты, направленные на ускоренное восстановление инфраструктуры для обеспечения эффективной обработки растущего объема гуманитарных грузов. |
| Considering the compiled PBDE inventory information it seems likely that for developing countries imported flows of materials for recycling would only be affected to a minimal extent. | С учетом подборки сведений о запасах ПБДЭ представляется вероятным, что в развивающихся странах потоки ввозимых на рециркуляцию материалов будут затронуты лишь в минимальной степени. |
| The motorization rate has mainly risen by means of new vehicles manufactured in the Russian Federation or used vehicles imported from elsewhere in Europe. | Уровень моторизации растет, главным образом, за счет новых автомобилей, производимых в Российской Федерации, или за счет автомобилей, ввозимых из разных стран Европы. |
| In the second stage a system for detecting/identifying and monitoring imported hazardous materials was put in place. | На втором этапе был осуществлен ввод в действие системы определения/выявления и мониторинга ввозимых опасных материалов. |
| The mid-19th century saw about 500 Chinese laborers and indentured servants, along with a handful from India stealthily imported to the island of Fernando Po through the once Portuguese occupied Macau. | В середине XIX века в Экваториальную Гвинею было привезено около 500 китайских рабочих и обслуги, вместе с людьми из Индии, скрыто ввозимых на остров Фернандо-По через оккупированный Португалией Макао. |
| The claimant provided evidence that Zarslink had imported equipment into Kuwait during July 1990. | Заявитель представитель доказательства того, что компания "Зарслинк" импортировала оборудование в Кувейт в июле 1990 года. |
| In 2005, bromochloromethane had not been imported into South Africa. | В 2005 году Южная Африка не импортировала бромхлорметан. |
| Notable, however, was the fact that in 1993 the Republic of Korea had imported slightly more than Germany, and China had moved up very fast from 10th place in 1990 to 4th place among the top importers in 1993. | Вместе с тем следует отметить, что в 1993 году Республика Корея импортировала чуть больше Германии и что Китай быстро переместился в ряду крупнейших импортеров железной руды с десятого места в 1990 году на нынешнее четвертое. |
| In 2008, this company imported 62 per cent of Guinea's carat-weight exports, which is around 8.1 per cent of the value of Guinea's total rough diamond exports. | В 2008 году эта компания импортировала 62 процента - по весу в каратах - гвинейского экспорта, что составляет примерно 8,1 процента от стоимости всех экспортированных Гвинеей необработанных алмазов. |
| For example, a case study reports that when Colombia imported sodium bisulphite from the United States (which was banned in the United States), it was unable to export shrimps washed with sodium bisulphite to the same country. | Например, в одном из исследований приведены данные о том, что, когда Колумбия импортировала из Соединенных Штатов бисульфит натрия (который запрещен на территории Соединенных Штатов), она не могла экспортировать креветки, обработанные с помощью этого химиката, в ту же самую страну. |
| In each of the past four years, the US imported 3.6 billion barrels of oil. | Каждый год на протяжении последних четырех лет США импортировали 3,6 миллиарда баррелей нефти. |
| The EU imported 7 TWh of electricity in 1997, representing 0.3% of production. | В 1997 году страны ЕС импортировали 7 тВт.ч электроэнергии, что составляет 0,3% объема производства. |
| In 2005, the US imported 60% of the energy that it consumed. | В 2005 году США импортировали 60% потребляемой ею энергии. |
| The Swedes imported some from south China at about the same time and Jesuits had taken several to France from China by 1720. | Шведы импортировали аналогичные образцы из Южного Китая примерно в это же время, а иезуиты доставили несколько штук во Францию из Китая в 1720 году. |
| The USA imported 8 Mt, 2 Mt more than the year before, mainly from Canada, Colombia and Venezuela also for geographic advantages. | США импортировали 8 млн. т, или на 2 млн. т больше, чем в предыдущем году, главным образом из Канады, Колумбии и Венесуэлы также с учетом преимуществ географической близости. |
| In 1559, three years after Philip came to power, students in Spain were forbidden to travel abroad, the leaders of the Inquisition were placed in charge of censorship, and books could no longer be imported. | В 1559 году, на третий год правления Филиппа, испанским студентам было запрещено путешествовать за границей, на инквизицию были возложены полномочия по цензуре и выл введён запрет на ввоз книг. |
| The Committee further recommends that vigourous action be taken against enterprises which have been found to have imported contaminated food. | Комитет также рекомендует принимать решительные меры против предприятий, признанных ответственными за ввоз не отвечающих гигиеническим нормативам продуктов питания. |
| UNICEF imported various shipments through Lebanon, including polio vaccines, cold chains and medical supplies. | ЮНИСЕФ обеспечил ввоз через Ливан самых разных партий грузов, включая вакцины от полиомиелита, системы холодильных установок (холодильные цепи) и предметов медицинского назначения. |
| The import licence stipulates the specific make and serial number of the firearm(s) being imported. | В разрешении на ввоз указывается марка и серийный номер ввозимого огнестрельного оружия. |
| If assurances are not given that the imported fish or fishery products have been processed under conditions that are equivalent to those required of domestic processors, the products will be denied entry. | Будет разрешен ввоз в страну лишь той рыбы или рыбной продукции, которая была переработана в соответствии с требованиями, эквивалентными тем, которые обязаны соблюдать национальные производители. |
| The man imported all the materials from Japan, and he hired a Japanese carpenter to build it in the traditional style. | Человек импортировал все материалы из Японии и нанял японского плотника, который выстроил все в традиционном стиле. |
| If it was harmless, Gilmore would've imported the drugs himself. | Если бы это было безвредно, Гилмор бы импортировал наркотики сам. |
| During the past 10 years, China imported close to, on average, $750 billion worth of goods annually, creating more than 14 million jobs for the relevant countries and regions. | На протяжении последних 10 лет Китай ежегодно импортировал товаров в среднем почти на 750 млрд. долл. США, создавая тем самым более 14 миллионов рабочих мест для соответствующих стран и регионов. |
| The memo indicated that in the past the regime had already imported different types of arms and ammunition from China and that the officials met with three companies: China North Industries Corporation, China Precision Machinery Import-Export Corporation and China Xinxing Import and Export Corporation. | В меморандуме указывалось, что в прошлом режим уже импортировал различные виды вооружений и боеприпасов из Китая и что должностные лица встретились с представителями трех компаний: «Чайна норт индастриз корпорейшн», Китайской корпорации по импорту и экспорту прецизионных станков и Китайской импортно-экспортной корпорации «Синьсин». |
| He's imported some fish from the Amazon. | Он импортировал кое-что с Амазонки. |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |