| In California, United States of America, imported grapes were fumigated to control quarantine pests and then stored. | В Калифорнии, Соединенные Штаты Америки, импортированный виноград до хранения проходит обработку фумигацией для борьбы с карантинными вредителями. |
| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| Any kind of weapon produced in Azerbaijan, or imported into the Republic, must be certified. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. | Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию. |
| The price of legally imported tea was actually reduced by the Tea Act of 1773. | Цена на легально импортированный чай, на самом деле, была уменьшена Чайным законом 1773 года. |
| May I offer the balm of an imported medicine? | Могу ли я Вам предложить импортный болеутоляющий бальзам? |
| Imported coal is now used with a maximum permitted sulphur content of 1%. | Сейчас для этих целей используется импортный уголь с максимально допустимым содержанием серы 1%. |
| It's imported silk, Saul. | Импортный шёлк, Сол. |
| There is a surplus of sorghum, for imported maize is converted into a perfect substitute for this product. | Сальвадор с избытком обеспечивает себя сорго, поскольку импортный желтый рис служит полноценной заменой данной культуры. |
| What is it, imported? | что, он импортный что-ли? |
| For the provision of fresh fruits and vegetables around the year imported agricultural products are necessary. | Для круглогодичного обеспечения населения свежими фруктами и овощами необходим импорт сельскохозяйственных продуктов. |
| Nauru relies on foreign aid and support as well as imported food, resulting in significant health issues in the State. | Науру полагается на иностранную помощь и поддержку, а также на импорт продовольствия, что приводит к возникновению в государстве значительных проблем со здоровьем жителей. |
| There's your imported Mexican spring water, Aqua de Leche. | Например импорт родниковой воды из Мексики, "Аква де Лече". |
| It happens very rarely, but if ever a time in import addon sites will work properly (in most cases when the import is not a clean installation), we must seek and delete the file extensions.rdf the profile folder that you imported. | Это случается очень редко, но если все время в местах, импорт аддон будет работать должным образом (в большинстве случаев, когда импорт не является чистой установки), мы должны искать и удалять файл extensions.rdf папку профиля, который вы импортировали. |
| The dependence of the poultry sector on imported feedstock has resulted in the adoption of preventive measures to avert a collapse in protein supply in case feedstock exports from the United States are paralyzed. | Ограничения на доступ к технологиям, имеющимся в Соединенных Штатах и в других странах, а также к сырьевым материалам, необходимым для сбалансированного кормления кур, не позволяют сократить размер расходов на импорт. |
| The extent of goods imported for processing where the procedure for normal imports is used is unknown. | При использовании процедуры нормального импорта объемы товаров, импортируемых для переработки, неизвестны. |
| This arises partly because increased fragmentation of production implies that exports require a significant amount of imported intermediate inputs. | В какой-то мере это объясняется тем, что растущая раздробленность производства оборачивается тем, что экспорт требует значительного объема импортируемых промежуточных товаров. |
| In addition, 1,204 guards were employed to ensure the security of imported materials. | Кроме того, для обеспечения безопасности импортируемых материалов было нанято 1204 охранника. |
| The path of the last 10 to 20 years, heavily dependent on coal and imported oil and gas, is unsustainable at the levels of growth currently seen in Asia. | В последние 10-20 лет нынешние темпы роста в Азии являются неустойчивыми в результате значительной зависимости от угля и импортируемых нефти и газа. |
| According to the AISI norms and standards, Asil Krom always has 304 Satin finish,304 Decorative finish in its warehouse imported from Germany, France, Taiwan, Brazil, etc.and used for sinks production. | Согласно данным AISI норм и стандартов, АОМП Демир Челик всегда имеет 304 сатиновый блеск, 304 Декоративная отделка в склад, импортируемых из Германии, Франции, Тайване, Бразилии, etc.and стоков, используемых для производства. |
| With few conversion plants still in business, the shift to imported intermediate products has been more extensive in European Union countries. | Поскольку в странах Европейского союза сохранилось очень мало перерабатывающих предприятий, переход на импортируемые промежуточные продукты имел в этих странах более широкие масштабы. |
| levying and collecting import duties and domestic excise duties: Customs levies taxes on goods imported via the Netherlands into the European Union. | установление и взимание импортных пошлин и внутренних акцизных сборов: таможня облагает налогом товары, импортируемые через Нидерланды в Европейский союз. |
| The Commission has also adopted a Bluefin Tuna Statistical Document Programme, whereby all the bluefin tuna imported into an ICCAT contracting party must be accompanied by a statistical document. | Кроме того, Комиссия приняла Программу ведения статистической документации по голубому тунцу, в соответствии с которой все партии голубого тунца, импортируемые в одну из договаривающихся сторон ИККАТ, должны сопровождаться статистическим документом. |
| By 2009 total production had fallen to around 175,000 and the Australian market was dominated by cars imported from Asia and Europe. | К 2009 году общий объем производства упал примерно до 175000 автомобилей в год, доминирующее положение на рынке заняли импортируемые автомобили, ввозимые из Азии и Европы. |
| The high cost of building materials, stemming from the high cost of imported products (this in its turn deriving from the country's landlocked situation) | Высокая стоимость строительных материалов вследствие высоких цен на импортируемые продукты, ввозимые через территорию соседних государств; |
| The PAP M85 and M92 are imported as pistols. | РАР M85 и M92 импортируются как пистолеты. |
| The foods offered are mainly imported from the United States and Europe. | Продукты питания импортируются в основном из Соединенных Штатов и Европы. |
| Moreover, when detonators or explosives are imported, the Police Service is responsible for accompanying the transport vehicle from the Andorran border to the nation's only munitions warehouse. | Более того, когда импортируются детонаторы и взрывчатые вещества, Полицейская служба несет обязанность по сопровождению автотранспортного средства от границы Андорры до единственного в стране склада боеприпасов. |
| The strategy underlying the development of backward linkages is to improve the capacity of local companies to enable them to supply components that are currently being imported and to increase their potential for suppliers to move into export markets. | Стратегия, на которую опирается развитие обратных связей, заключается в повышении потенциала местных компаний для обеспечения им возможностей осуществлять поставки компонентов, которые в настоящее время импортируются, и в усилении их потенциала в качестве поставщиков для выхода на экспортные рынки. |
| Shipments of pharmaceuticals have been late in arriving, and this has been especially true of serums, vaccines and blood products imported by special order and to particular specifications. | Лекарственные препараты поступают с опозданием, особенно сыворотка, вакцины и кровяные препараты, которые импортируются в соответствии со специальными заказами и согласно конкретным спецификациям. |
| On Grand Cayman almost all power generation relies on imported diesel, where the Caribbean Utilities Company has a non-exclusive licence for electricity and for its transmission and distribution. | На острове Большой Кайман почти все энергоснабжение зависит от импортируемого дизельного топлива, и функционирующая здесь Карибская компания по оказанию коммунальных услуг имеет неисключительную лицензию на производство электроэнергии, ее передачу и распределение. |
| Of note is the global sustainable energy islands initiative, which is working to boost sustainable energy production and reduce reliance on imported fossil fuels on the islands of Dominica, Grenada, St. Lucia, and St. Kitts and Nevis. | Заслуживает упоминания глобальная инициатива по обеспечению устойчивого энергоснабжения на островах, в рамках которой ведется работа по увеличению устойчивого производства электроэнергии и сокращению использования импортируемого природного топлива на островах Доминика, Гренада, Сент-Люсия и Сент-Китс и Невис. |
| A number of proposals were made to describe the markings for all firearms, imported firearms or firearms produced exclusively for a State Party's military or security forces. | Был внесен ряд предложений с описанием маркировок для всех видов огнестрельного оружия, для импортируемого оружия или для оружия, производимого исключительно для вооруженных сил или сил безопасности Государства-участника. |
| This is partly because the final price of an imported good reflects numerous costs such as distribution and marketing, which are unaffected by the exchange rate. | Причина тому заключается, отчасти, в том, что конечная цена импортируемого товара включает большое число издержек, таких как затраты на распространение и анализ рынков, не зависящих от обменного курса. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) is responsible for observing the distribution and use of electricity generation/transmission equipment imported under the resolution. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет контроль за распределением и использованием оборудования для выработки и передачи электроэнергии, импортируемого в соответствии с этой резолюцией. |
| The country from which it was imported had undertaken, however, to phase out production by 2007. | Однако страна, из которой он импортируется, обязалась поэтапно прекратить его производство к 2007 году. |
| Many pirated software goods and designer clothes are imported from Asia; and the Baltic countries have become important transit routes in this trade. | Значительная часть незаконно произведенного программного обеспечения и дизайнерской одежды импортируется из Азии; Балтийские страны превратились в важный транзитный центр этой торговли. |
| With the notable exception of solar energy, the utilization of which accounts for 4 per cent of Cyprus's primary energy consumption, the rest of the energy required to meet its energy needs is imported. | За исключением солнечной энергии, на долю которой приходится 4 процента потребления первичной энергии на Кипре, энергия, необходимая для покрытия остальных потребностей, импортируется. |
| About 30 per cent of large logs used for sawn timber currently come from natural forests, 50 per cent from planted forests, including rubber forests, and about 20 per cent are imported. | Около 30 процентов крупных бревен, используемых для изготовления пиломатериалов, в настоящее время заготавливается в природных лесах, 50 процентов - в лесонасаждениях, в том числе на каучуковых плантациях, а 20 процентов импортируется. |
| Approval of the import will not be given unless a specific chemical pertaining to a permit for the use is imported in order to deliver it to a permitted user or by a permitted user him/herself. | Разрешение на импорт выдается только в том случае, если конкретный химикат, на который требуется разрешение, импортируется для доставки его пользователю, имеющему разрешение на работу с таким химикатом, либо импортируется самим пользователем, имеющим такое разрешение. |
| However, the ratio of energy imported to energy exported is close to 1, indicating self-sufficiency for the region. | Однако соотношение объемов импортируемой и экспортируемой энергии приближается к единице, что практически свидетельствует о самообеспеченности этого региона. |
| Little or no progress had been made in implementing solutions for potential problems when such criteria were applied to imported products. | Когда такие критерии применялись к импортируемой продукции, в отношении решения потенциальных проблем удавалось достичь лишь незначительного прогресса или таковой отсутствовал вообще. |
| Take-back obligations apply to both domestically produced and imported products and may have impacts on international trade. | Обязательства об обратной приемке касаются как производимой на внутреннем рынке, так и импортируемой продукции и могут влиять на международную торговлю. |
| An emission is calculated as if the net amount of electricity imported was produced under average conditions in Danish coal-fired power plants. | Размер выбросов рассчитывался в том предположении, что нетто-объем импортируемой электроэнергии может вырабатываться в обычных условиях на датских электростанциях, работающих на угле. |
| 11.3 Inflationary pressures were modest over the past few years, except in the latter part of 2007 and the first three quarters of 2008, when surging food and oil prices in the international markets led to higher imported inflation. | 11.3 Инфляционные давления в последние несколько лет были умеренными, за исключением последних месяцев 2007 года и первых трех кварталов 2008 года, когда резкое увеличение цен на продовольствие и нефть на международных рынках привело к более высокой импортируемой инфляции. |
| Equipment and spare parts, even simple office supplies, have to be imported. | Оборудование и запчасти, даже простейшие канцелярские принадлежности приходится импортировать. |
| Botswana also suffered from insufficient energy capacities, with electricity having to be imported. | Ботсвана также страдает от недостаточной энергообеспеченности, и электроэнергию приходится импортировать. |
| Since teachers are locally trained, hired and paid, there is the additional advantage that there is no need for foreign exchange, unlike for schools or schoolbooks that may be provided through loans which have to be repaid, or which may have to be imported. | Поскольку учителя проходят обучение, поступают на работу и получают деньги в своих странах, возникает дополнительное преимущество, обусловленное отсутствием необходимости в приобретении иностранной валюты, в отличие от ситуации со школами или школьными учебниками, которые можно либо построить за счет подлежащих выплате кредитов, либо импортировать. |
| Removing lines from this PKL file will remove the corresponding mailboxes from being imported into Exchange if the Migration Wizard is run using the Import from Migration Files' option shown in Figure 7. | Удаление строк из этого PKL файла удалит соответствующие почтовые ящики из списка переносимых на Exchange, если запущенный мастер миграции использует опцию Импортировать из файлов миграции', как показано на рисунке 7. |
| Data that was saved to the hard disk can be exported to storage media, and saved data that has been exported can be imported to the hard disk. | Данные, сохраненные на жестком диске, можно экспортировать на носитель, а экспортированные данные можно импортировать на жесткий диск. |
| There was also a bilateral agreement with Mexico exempting from tax a certain number of personal belongings imported by returning migrant workers. | Кроме того, действует двустороннее соглашение с Мексикой об освобождении от налогообложения ряда предметов личной собственности, ввозимых трудящимися-мигрантами, которые возвращаются в страну. |
| It is important to have standard regulatory requirements for both domestically produced and imported medicines, along with regular inspections of production facilities and distribution chains for which persistent shortages have been reported. | Важно иметь стандартные регулирующие требования как для произведенных внутри страны, так и для ввозимых лекарств наряду с проведением регулярных проверок производственных мощностей и сбытовых цепочек, недостатки которых постоянно отмечались в сообщениях. |
| The Tribunal, its funds, assets and other property shall be exempt from all customs duties in respect of articles imported or exported by the Tribunal for its official use, including motor vehicles. | З. Трибунал, его фонды, активы и иное имущество освобождаются от всех таможенных пошлин в отношении предметов, ввозимых или вывозимых Трибуналом для официального пользования, включая автотранспортные средства. |
| It would seem appropriate that any specific rules in this context should begin with specifying that the requirements and procedures applied to traffic in transit should be significantly less onerous than that for imported or, as the case may be, exported goods. | того, что требования и процедуры, действующие применительно к транзитным перевозкам, должны быть значительно менее строгими, чем в отношении ввозимых или, в соответствующем случае, вывозимых товаров. |
| There has been a multidimensional effort in this area, of which perhaps the most important aspect has been the use of national monitoring networks to track the status of the air and the water of the Nile and inspect locally produced and imported food items. | Меры, принятые в данной области, были сосредоточены на целом ряде аспектов, наиболее важным из которых, возможно, являлось использование национальных систем мониторинга для определения состояния воздуха и воды в Ниле, а также для всесторонней проверки производимых или ввозимых в страну продуктов питания. |
| Between 16 October and 23 December 1990 Luberef imported six consignments of refined base oil. | В период с 16 октября по 23 декабря 1990 года "Любереф" импортировала шесть партий очищенных исходных масел. |
| Russia produced, used and imported coal in 2008. | В 2008 году Россия производила, использовала и импортировала уголь. |
| Both enterprises had verbally confirmed that USSAT had imported 22,000 kilogrammes of methyl bromide in 1998 on behalf of the association of Turkmenistan. | Оба предприятия устно подтвердили, что компания "УССАТ" импортировала 22000 кг бромистого метила в 1998 году от имени Ассоциации Туркменистана. |
| As with electricity, the natural gas sector has traditionally been dominated by State-owned vertically integrated monopolies with a monopoly buyer or producer depending on whether the country produced and/or imported natural gas. | Как и в случае электроэнергии, в секторе природного газа доминирующую роль традиционно играли находящиеся в собственности государств вертикально интегрированные монополии с монопольным покупателем или производителем в зависимости от того, производила ли и/или импортировала страна природный газ. |
| From 1993 to 1996, Armenia imported armaments from Russia: 9,500 missile launchers, 72 battle tanks and 600 military supply wagons. Armenia also imported 21,314 tons of military equipment, 64,000 tons of fuel, 15,977 combat vehicles and 41,000 metres of cable. | В период с 1993 по 1996 годы Армения импортировала следующие вооружения из России: 9500 ракетно-пусковых установок, 72 боевых танка и 600 вагонов с военными поставками. |
| In 1946, we exported 98,000 cars and imported 63. | В 1946 году мы экспортировали 98000 автомобилей а импортировали 63. |
| As the British developed the colony for sugarcane plantations, they imported many Africans as slave labour. | Англичане разрабатывали в колонии плантации сахарного тростника и импортировали множество африканцев в качестве рабов. |
| In 2005, the US imported 60% of the energy that it consumed. | В 2005 году США импортировали 60% потребляемой ею энергии. |
| A World Bank study shows that, in 1997, developing countries imported $54.7 billion worth of goods from industries, including cement, chemicals and metal, where companies were involved in price-fixing arrangements in the 1990s. | Согласно исследованию Всемирного банка, в 1997 году развивающиеся страны импортировали на сумму 54,7 млрд. долл. продукции, в том числе цементной, химической и металлургической отраслей, где компании в 1990-х годах были замешаны в сговорах о фиксировании цен. |
| A World Bank study has shown that, in 1997, developing countries imported $81.1 billion of goods from industries in which price-fixing conspiracies were subsequently discovered. | В одном из исследований Всемирного банка было показано, что в 1997 году развивающиеся страны импортировали товаров на сумму 81,1 млрд. долл. США в секторах, в которых впоследствии были выявлены случаи сговора о фиксировании цен. |
| Firearms that are not marked with a manufacturer's serial number may not be imported into Iceland or manufactured. | Не допускается ввоз в Исландию и производство стрелкового оружия без регистрационных номеров. |
| Chemicals are imported and exported on the basis of a licence issued by the Ministry of Foreign Affairs. | Ввоз и вывоз химикатов осуществляется по лицензии, выдаваемой Министерством иностранных дел. |
| Under its section 'Prohibited goods' the following goods are prohibited to be exported or imported: | Согласно разделу «Запрещенные к перевозке товары», запрещен вывоз и ввоз следующих товаров: |
| The Government of Oman reported that where chemical precursors were to be imported by a company, the import authorization was only approved after presentation of a copy of the utilization request (purchase order) from the utilizing company. | Правительство Омана проинформировало о том, что в случаях, когда та или иная компания планирует ввезти химические вещества-прекурсоры, разрешение на ввоз выдается только после представления компанией, планирующей их использовать, копии заявки на использование конкретных веществ (договора закупки). |
| The Tribunal shall be exempt from all customs duties, import turnover taxes and prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of articles imported or exported by the Tribunal for its official use. | Трибунал освобождается от всех таможенных пошлин, налогов с оборота импортных товаров и запретов и ограничений на ввоз и вывоз предметов, ввозимых или вывозимых Трибуналом для служебного пользования. |
| I imported her for educational purposes and renewed her permit every year on time. | Я импортировал ее в образовательных целях и продлевал вовремя разрешение на нее каждый год. |
| Nor should such a withdrawing party be allowed to benefit from the use of nuclear materials and equipment that it imported while it was party to the Treaty. | Нельзя также разрешать выходящему участнику получать выгоды от использования ядерных материалов и оборудования, которые он импортировал будучи участником Договора. |
| During the past 10 years, China imported close to, on average, $750 billion worth of goods annually, creating more than 14 million jobs for the relevant countries and regions. | На протяжении последних 10 лет Китай ежегодно импортировал товаров в среднем почти на 750 млрд. долл. США, создавая тем самым более 14 миллионов рабочих мест для соответствующих стран и регионов. |
| For example, to reduce the negative impact on its 1994/95 wheat imports, Egypt imported in 1994 about 5 million tons from its 1994/95 total wheat requirements before the end of 1994, thus saving about 471 million Egyptian pounds. | Например, для смягчения негативных последствий для своего импорта пшеницы в 1994/95 году Египет до конца 1994 года импортировал примерно 5 млн. тонн из общего объема необходимой ему пшеницы в 1994/95 году, сэкономив тем самым 471 млн. египетских фунтов. |
| About 15,390 Mg of HCB were imported by Pakistan during 1970-1992 and 12,162 Mg was used. | В период с 1970 по 1992 год Пакистан импортировал около 15390 Мг ГХБ, из которых 12162 Мг было использовано. |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |