| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| Any kind of weapon produced in Azerbaijan, or imported into the Republic, must be certified. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| This was reputedly the first-ever Saab car imported to the UK. | Это был первый автомобиль Saab, импортированный в Великобританию. |
| The price of legally imported tea was actually reduced by the Tea Act of 1773. | Цена на легально импортированный чай, на самом деле, была уменьшена Чайным законом 1773 года. |
| Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| The prices of imported rice and vegetable oil have increased by approximately 160 per cent. | Цены на импортный рис и импортное растительное масло выросли примерно на 160 процентов. |
| May I offer the balm of an imported medicine? | Могу ли я Вам предложить импортный болеутоляющий бальзам? |
| Imported coal is now used with a maximum permitted sulphur content of 1%. | Сейчас для этих целей используется импортный уголь с максимально допустимым содержанием серы 1%. |
| Possibly imported area rug! | Ковер, возможно, импортный! |
| The Panel found that imported and domestic gasoline were "like products" and that imported gasoline was treated less favourably than domestic gasoline. | Группа заявила, что импортный и местный бензин являются «сходными продуктами» и что импортный бензин пользовался менее благоприятным режимом, чем местный. |
| Nauru relies on foreign aid and support as well as imported food, resulting in significant health issues in the State. | Науру полагается на иностранную помощь и поддержку, а также на импорт продовольствия, что приводит к возникновению в государстве значительных проблем со здоровьем жителей. |
| Under his regime labour had been imported on a massive scale for the first time in the country's history in order to provide workers for the burgeoning sugar industry. | При его режиме впервые в истории страны в массовых масштабах осуществлялся импорт рабочей силы в целях обеспечения работниками бурно развивающейся сахарной промышленности. |
| The old law did not enable the monitoring of mineral imports and, as such, it was difficult to know what was locally produced and what was imported. | Старый закон не давал возможности контролировать импорт полезных ископаемых, в связи с чем было трудно установить, что добыто внутри страны, а что импортировано. |
| Low-income persons with disabilities were exempt from tax and from duties on imported assistive devices and customized vehicles, and programmes had been established to help them secure employment | Инвалиды, имеющие низкий доход, освобождены от налогов и от таможенных сборов на импорт специального вспомогательного оборудования и специально оснащенных автомашин; разработаны программы, помогающие этим людям находить работу. |
| National ozone units and customs administrations needed to be able to verify imports so ozone-depleting substances were not imported under the guise of being non-ozone-depleting substances; | национальные подразделения по озону и таможенные органы должны иметь возможность проверять импорт, чтобы исключить возможность импорта озоноразрушающих веществ под видом веществ, не являющихся озоноразрушающими; |
| The labelling of cardboard boxes containing imported products often includes the name of the country of origin. | В маркировке картонных коробов импортируемых продуктов часто указывается наименование страны происхождения. |
| In the absence of quality standards it was almost impossible to judge the quality of imported products. | В отсутствие стандартов качества практически невозможно судить о качестве импортируемых продуктов. |
| Growth of China's tropical plywood exports, based primarily on imported logs, has been rapid, reaching 567,000 m3 in 2003, and leaping a further 68% in 2004. | Китайский экспорт фанеры тропических пород, которая производится главным образом из импортируемых бревен, увеличивался быстрыми темпами и составил в 2003 году 567000 м3, а в 2004 году возрос еще на 68%. |
| National treatment, which requires States to treat imported products no less favorably than like domestic products; | Ь) национальный режим, требующий от государств создавать для импортируемых товаров не менее благоприятный режим, чем для подобных отечественных товаров |
| Even if the conceptual issues of quality adjustment can be addressed, price statisticians still face the difficulties of collecting the detailed information on the characteristics of imported commodities which is needed for all methods of quality adjustment (Chapters 2 and 13); | Даже в случае решения концептуальных вопросов корректировки на качество, статистики цен будут по-прежнему сталкиваться с трудностями в деле сбора подробной информации о характеристиках импортируемых сырьевых товаров, которая необходима для всех методов корректировки на этот показатель (главы 2 и 13); |
| Advised the Minister of Finance on requests from Canadian producers for tariff relief on imported textile inputs used in further manufacturing. | По просьбе канадских производителей консультировала министра финансов по вопросам снижения тарифов на импортируемые текстильные изделия, используемые для дальнейшей переработки. |
| In general, most countries look to imported technologies. | В целом большинство стран ориентируются на импортируемые технологии. |
| The root idea is that such imported laws, once incorporated into domestic legal systems, improve a country's legal framework and enhance development. | Исходная идея заключается в том, что импортируемые законы, инкорпорированные в местное законодательство, улучшат правовую систему государства и будут способствовать развитию. |
| The system, taken as a whole, left Theal completely free in the Netherlands to fix prices for imported products. | Данная система в целом предоставляла компании "Теал" полную свободу действий в Нидерландах в том, что касается установления цен на импортируемые товары 93/. |
| Net food-importing countries have called for their interests to be duly taken into account and for the full implementation of the Marrakesh Decision, as they are expected to face increased prices for imported food. | Страны, являющиеся нетто-импортерами продовольствия, подчеркивают необходимость должного учета их интересов и полного выполнения Мараккешского решения, поскольку они ожидают повышения цен на импортируемые продовольственные товары. |
| PFOS and its precursors are not manufactured in Canada but rather are imported as chemicals or products for Canadian uses. | В Канаде ПФОС и его прекурсоры не производятся, а импортируются для канадских потребителей в виде химикатов или готовых продуктов. |
| Responding to questions from members of the Committee, the representative of Ecuador explained that relatively large volumes of methyl bromide were still being imported because some users were reluctant to adopt alternatives. | Отвечая на вопросы членов Комитета, представитель Эквадора пояснил, что по-прежнему импортируются относительно большие объемы бромистого метила, поскольку некоторые пользователи неохотно переходят на альтернативы. |
| Manufacturing amounts in other countries are not known, though FAOSTAT indicates large amounts of PCP are imported and exported between many countries worldwide. | Объемы производства в других странах неизвестны, хотя в ФАОСТАТ содержатся данные о том, что большие объемы ПХФ импортируются и экспортируются во многих странах мира. |
| About 75% of Polish exports go to other EU countries, and nearly 60% of goods and services are imported from the EU. | Около 75% польского экспорта идет в другие страны ЕС, и примерно 60% товаров и услуг импортируются из ЕС. |
| Other explosives classified as shipments of danger category I are imported, brought into the Republic of Lithuania, exported and shipped from and transported in transit only with a permit issued by the Weaponry Fund of the Republic of Lithuania. | Другие взрывчатые вещества, отнесенные к категории I опасных перевозок, импортируются, доставляются в Литовскую Республику, экспортируются и отправляются из нее и перевозятся транзитом только с разрешения, выдаваемого Оружейным фондом Литовской Республики. |
| The issue of contaminated imported and exported scrap metal has become urgent due to increased international trade and changes in the economics of steel production, such as the use of electric arc furnaces. | Проблема зараженного импортируемого и экспортируемого металлолома требует безотлагательного решения ввиду увеличения объема международной торговли и таких изменений в металлургической промышленности, как использование электрических дуговых печей. |
| The use of higher quality aluminium sulphate (which can be made from locally available sulphuric acid and imported aluminium hydroxide) is necessary to prevent such damage. | Для предупреждения такого воздействия необходимо использовать сульфат алюминия более высокого качества (который можно получить из имеющейся в стране серной кислоты и импортируемого гидроксида алюминия). |
| An additional problem that Africa faces is the large amount of electronic waste imported from developed countries, presented as aid to the technical advancement of the continent. | Дополнительной проблемой для Африки является большой объем импортируемого из развитых стран электронного лома, который направляется в виде помощи, предназначенной для технического перевооружения континента. |
| Escalating energy prices have an especially negative impact on energy importing and vulnerable countries, particularly the least developed countries and small island developing States, and some countries of Africa due to their heavy reliance on imported fossil fuels. | Эскалация цен на энергоносители особенно сильно ударяет по импортирующим энергоносители и находящимся в уязвимом положении странам, в частности наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам, а также некоторым странам Африки по причине их значительной зависимости от импортируемого ископаемого топлива. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) is responsible for observing the distribution and use of electricity generation/transmission equipment imported under the resolution. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет контроль за распределением и использованием оборудования для выработки и передачи электроэнергии, импортируемого в соответствии с этой резолюцией. |
| The country from which it was imported had undertaken, however, to phase out production by 2007. | Однако страна, из которой он импортируется, обязалась поэтапно прекратить его производство к 2007 году. |
| Despite the existence of these companies, the majority of pharmaceutical products are imported. | Несмотря на наличие этих предприятий, основная часть фармацевтической продукции импортируется. |
| Most of the PFOS auxiliary products used by Chinese industries (for textile treatment or for semiconductor products production) are imported mainly from developed countries. | Большинство вспомогательных продуктов ПФОС, используемых китайскими предприятиями (для обработки тканей или производства изделий на полупроводниках), импортируется из развитых стран. |
| The management of technology transfer requires organization and skilled technical manpower; in the absence of domestic skilled manpower, such technology is often imported at excessive costs and is usually inappropriate for the situation. | Управление передачей технологии требует организации и наличия высококвалифицированных технических кадров; в отсутствие национальных квалифицированных кадров такая технология зачастую импортируется со значительными издержками и, как правило, неполностью отвечает местным требованиям. |
| Arms required by the Security Authorities for the legitimate defence of the country are imported under a system, which is strictly regulated and managed. | Оружие, требуемое органам безопасности для законной обороны страны, импортируется в строго регулируемом и контролируемом порядке. |
| While such instruments provide firms with greater flexibility to achieve environmental objectives, in certain cases they may result in discrimination against imported products. | Хотя такие инструменты обеспечивают фирмам более значительную гибкость для реализации экологических задач, в некоторых случаях они могут приводить к дискриминации по отношению к импортируемой продукции. |
| Indeed, after two decades of cheap, abundant energy and exports of surplus output, a new cycle of expensive, scarce, and imported energy has begun, as oil production has fallen by one-third since 1998, and gas production by 15% since 2004. | После двух десятилетий дешевой изобилующей энергии и экспорта излишков продукции начался новый цикл дорогой, дефицитной и импортируемой энергии, по мере того как добыча нефти упала на треть с 1998 года, а добыча газа на 15% с 2004 года. |
| Although the GHG inventory data are electronically imported to the secretariat's GHG database, much manual work is required to ensure the accuracy of the imported information. | Хотя данные, содержащиеся в кадастре ПГ, в электронной форме импортируются в ведущуюся секретариатом базу данных о ПГ, требуется выполнять значительный объем ручной работы для обеспечения точности импортируемой информации. |
| Concerns have also been expressed about very stringent MRLs recently applied in Japan on various imported horticultural products. | Озабоченность высказывалась и в связи с недавним введением в Японии очень жестких требований к МОУ пестицидов в различных видах импортируемой продукции садоводства. |
| Small quantities of product imported from locations other than those above, are transported to New Zealand under the auspices of the NZDF-contracted international freight forwarder, Exel. | Небольшие партии продукции, импортируемой из иных районов, помимо вышеуказанных, перевозятся в Новую Зеландию под эгидой международной транспортной компании «Эксел», с которой СОНЗ заключили контракт. |
| Secondly, good governance cannot be imported or imposed by external forces, as African experience with the Bretton Woods institutions adequately demonstrates. | Во-вторых, как это наглядно демонстрирует африканский опыт контактов с бреттон-вудскими учреждениями, благое правление нельзя импортировать или навязать извне. |
| It is also important to allow for qualified foreign labour permits, so that missing critical skills can be imported. | Важно также предусмотреть разрешения на въезд квалифицированных иностранных специалистов, с тем чтобы иметь возможность импортировать недостающие важные элементы знаний. |
| Could the Malayan military strategy to contain the rebellion have been imported? | Можно ли было импортировать малайскую военную стратегию сдерживания мятежей в Шри-Ланка? |
| Thus, "double jump" or "triple jump" provisions in the textile and clothing sectors could force beneficiary countries into the production of intermediate goods which could be imported at lower cost from other countries. | Так, положения о двухкратном или трехкратном изменении тарифной позиции, касающиеся секторов текстильных изделий и одежды, могут вынуждать бенефициаров производить промежуточные товары, которые возможно импортировать при более низких затратах из других стран. |
| The incidence curve is imported into Spectrum to calculate the number of people living with HIV, new HIV infections, AIDS cases, AIDS deaths, treatment needs, AIDS orphans, and other variables. | После этого кривую заболеваемости можно импортировать в программу «Spectrum» для расчета числа людей, живущих с ВИЧ, новых случаев ВИЧ-инфекции, случаев развития СПИДа, числа смертей, обусловленных СПИДом, потребностей в лечении, числа детей, осиротевших из-за СПИДа, и других переменных. |
| In recent years increasing numbers of cars have been imported from western Europe, Japan and South Korea. | В последние годы растет число автомобилей, ввозимых из Западной Европы, Японии и Южной Кореи. |
| Diversity only comes from publications imported from Croatia. | Разнообразие характерно только для изданий, ввозимых из Хорватии. |
| Trade measures in the Basel Convention control the transboundary movement of hazardous wastes and thereby aim to reduce environmental problems linked to inadequate disposal of imported wastes. | Торговые меры в рамках Базельской конвенции регулируют трансграничное перемещение опасных отходов и, таким образом, направлены на уменьшение масштабов экологических проблем, связанных с некачественной ликвидацией ввозимых отходов. |
| As a preventive measure, the registration procedure for imported vehicles had become more strict and controls were carried out more thoroughly. | В позитивном плане упоминаются более строгие меры, применяемые при регистрации ввозимых транспортных средств, и более тщательный контроль за ними. |
| Imported medicines usually exact a tariff in the country of import which is normally added onto the cost of a medicine. | С ввозимых медикаментов в стране-импортере обычно взимается тариф, который, как правило, включается в стоимость того или иного лекарства. |
| Last year, India imported more than 150 million carats of rough diamonds. | В прошлом году Индия импортировала свыше 150 млн. каратов необработанных алмазов. |
| The claimant provided evidence that Zarslink had imported equipment into Kuwait during July 1990. | Заявитель представитель доказательства того, что компания "Зарслинк" импортировала оборудование в Кувейт в июле 1990 года. |
| The country's food dependency in terms of calories is high: 23 per cent for the period 1990 - 2000, when Guatemala imported some 39 per cent of all food reserves. | Пищевая зависимость, выраженная в калориях, оставалась достаточно высокой (23%) в период 1990 - 2000 годов, хотя тогда Гватемала импортировала около 39% общих запасов продовольствия. |
| As with electricity, the natural gas sector has traditionally been dominated by State-owned vertically integrated monopolies with a monopoly buyer or producer depending on whether the country produced and/or imported natural gas. | Как и в случае электроэнергии, в секторе природного газа доминирующую роль традиционно играли находящиеся в собственности государств вертикально интегрированные монополии с монопольным покупателем или производителем в зависимости от того, производила ли и/или импортировала страна природный газ. |
| The Secretariat had recalled the Party's letter dated 19 October 2006, in which it had stated that following an investigation it had concluded that it had not imported carbon tetrachloride in 2000. | Секретариат напомнил о том, что, как указано в письме Стороны от 19 октября 2006 года, по итогам проведенного Объединенными Арабскими Эмиратами расследования был сделан вывод о том, что Сторона не импортировала тетрахлорметан в 2000 году. |
| In 2006, over 2.4 million non-CFC MDIs were imported by these companies. | В 2006 году эти компании импортировали более 2,4 млн единиц ДИ, не содержащих ХФУ. |
| At the time of writing of the present report, the Ivorian authorities had imported a variety of materiel subject to the notification process, but had notified the Committee only once, after the fact. | К моменту составления настоящего доклада ивуарийские власти импортировали разнообразные материальные средства, о которых должны были уведомить, однако уведомили Комитет лишь один раз и уже после импорта. |
| In 2007 alone, the US imported $790 billion of capital, while the emerging and developing countries exported $714 billion. | Только в 2007 г. США импортировали 790 млрд долларов капитала, в то время как бедные и экономически сильные развивающиеся страны экспортировали 714 млрд долларов. |
| States should be encouraged to participate in the Register by submitting a return, including a "nil" report if they have neither exported nor imported equipment in the Register categories during the calendar year. | Государства следует поощрять к тому, чтобы они принимали участие в Регистре и представляли отчеты, включая отчеты, содержащие "нулевые" данные, если в течение календарного года они не экспортировали и не импортировали боевую технику предусмотренных Регистром категорий. |
| The United States, which in 2010 imported some 144,000 tons of primary nickel, mainly from Canada, the Russian Federation, Norway and Australia, is the natural market for Cuban nickel. | Естественным рынком для кубинского никеля являются Соединенные Штаты Америки, которые в течение 2010 года импортировали примерно 144000 тонн руды никеля, в основном из Канады, России, Норвегии и Австралии. |
| Chemicals are imported into the Kingdom by the ministries, companies and enterprises that are licensed to do so, and an import permit is required. | Ввоз химических веществ в Королевство осуществляется министерствами, компаниями и предприятиями, имеющими на это лицензию; для этого требуется также разрешение на импорт. |
| Under its section 'Prohibited goods' the following goods are prohibited to be exported or imported: | Согласно разделу «Запрещенные к перевозке товары», запрещен вывоз и ввоз следующих товаров: |
| In Romania, vehicles which are more than 8 years old cannot be imported. | Кроме того, в Венгрии существенно увеличены сборы и пошлины на ввоз транспортных средств со сроком эксплуатации более трех лет. |
| The Government of Oman reported that where chemical precursors were to be imported by a company, the import authorization was only approved after presentation of a copy of the utilization request (purchase order) from the utilizing company. | Правительство Омана проинформировало о том, что в случаях, когда та или иная компания планирует ввезти химические вещества-прекурсоры, разрешение на ввоз выдается только после представления компанией, планирующей их использовать, копии заявки на использование конкретных веществ (договора закупки). |
| If assurances are not given that the imported fish or fishery products have been processed under conditions that are equivalent to those required of domestic processors, the products will be denied entry. | Будет разрешен ввоз в страну лишь той рыбы или рыбной продукции, которая была переработана в соответствии с требованиями, эквивалентными тем, которые обязаны соблюдать национальные производители. |
| I imported her for educational purposes and renewed her permit every year on time. | Я импортировал ее в образовательных целях и продлевал вовремя разрешение на нее каждый год. |
| In a separate development, a Mogadishu businessman named Abdinur Ahmed Darman imported military uniforms via the Dubai free zone to Somalia. | В другом случае коммерсант из Могадишо по имени Абдинур Ахмед Дарман импортировал в Сомали через Дубайскую свободную зону военное обмундирование. |
| He imported this wood, which is very good for splitting, for use in his own production facilities in Germany. | Он импортировал эту легко расщепляемую древесину для собственного производства в Германии. |
| Local distributor New Zealand Motor Corporation initially imported the Australian Tasman and Kimberley models from Zetland but later assembled most of its stock from CKD kits at its Petone plant near Wellington. | Местный дистрибьютор New Zealand Motor Corporation изначально импортировал Tasman и Kimberley из Зетланда, однако позже наладил их сборку из машинокомплектов на заводе Petone около Веллингтона. |
| Being in a situation in which domestic supply of agricultural produce exceeds demand, China is able to regulate market structures and the availability of product varieties through trade; between 1996 and 2000, China imported 47.41 million tonnes of foodstuffs while exporting some 40.67 million tonnes. | В условиях, когда внутреннее предложение сельскохозяйственной продукции превышает спрос, Китаю удается регулировать рыночную конъюнктуру и товарный ассортимент за счет торговли: за период с 1996 по 2000 год Китай импортировал 47, 41 млн. т и экспортировал около 40,67 млн. т пищевых продуктов. |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |