| In California, United States of America, imported grapes were fumigated to control quarantine pests and then stored. | В Калифорнии, Соединенные Штаты Америки, импортированный виноград до хранения проходит обработку фумигацией для борьбы с карантинными вредителями. |
| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| Any kind of weapon produced in Azerbaijan, or imported into the Republic, must be certified. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| This is woolen cashmere imported from London. | Это шерстяной кашемир, импортированный из Лондона. |
| Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. | Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию. |
| To keep business profitable, many power plants substituted coal for natural gas, which increased demand for imported coal. | Чтобы сохранить свою рентабельность, многие электростанции перешли с газа на уголь, что вызвало рост спроса на импортный уголь. |
| May I offer the balm of an imported medicine? | Могу ли я Вам предложить импортный болеутоляющий бальзам? |
| Imported tobacco is used on the more expensive brands. | В сигаретах подороже используют импортный табак. |
| It's imported silk, Saul. | Импортный шёлк, Сол. |
| There is a surplus of sorghum, for imported maize is converted into a perfect substitute for this product. | Сальвадор с избытком обеспечивает себя сорго, поскольку импортный желтый рис служит полноценной заменой данной культуры. |
| After this, the Israelis again allowed necessities to be imported." | Потом Израиль снова разрешил импорт необходимых товаров». |
| The commission would be dealing with new problems, unknown under the socialist regime: imported crime had been an unwanted consequence of Slovakia's transition to democracy. | Эта комиссия будет рассматривать новые проблемы, не существовавшие в эпоху социализма: "импорт преступности" стал нежелательным следствием перехода Словакии к демократии. |
| Electric power is now imported almost solely to smooth the situation at the given moment and its production and consumption is not of fundamental importance in the overall balance. | Импорт электроэнергии в настоящее время осуществляется исключительно с целью выравнивания существующего в данный момент положения и для общего баланса продукции и потребления электроэнергии принципиального значения не имеет. |
| Finally, the Government of Ghana has imposed a ban on the importation of toxic waste and other dangerous waste into Ghanaian territory and put in place a programme aimed at screening and controlling all chemicals imported into the country. | И наконец, правительство Ганы запретило импорт токсичных и других опасных отходов на территорию Ганы и приступило к осуществлению программы, цель которой заключается в организации системы таможенного досмотра и контроля, касающейся всех химических веществ, ввозимых в страну. |
| Vehicle parts that were no longer imported were copied and reproduced in the "magazine" in specialized workshops equipped with various types of metal cutting machinery. | Автомобильные запасные части, импорт которых прекратился, копировались и воспроизводились в специализированных мастерских "парка", оснащенных различными видами металлорежущего оборудования. |
| Department of Food and Pharmaceutical, Ministry of Health, is responsible for inspection of imported chemical precursors. | З. Департамент по контролю за продуктами питания и лекарствами министерства здравоохранения отвечает за инспекцию импортируемых исходных продуктов химического боеприпаса. |
| Quotas or import licenses are also used to limit the number of foreign films imported annually, and annual ceilings can be imposed on remittances by all foreign films. | Квоты или импортные лицензии также используются для ограничения количества импортируемых ежегодно иностранных фильмов, и могут устанавливаться максимальные пределы для годового объема переводов доходов от всех иностранных фильмов. |
| Military personnel are involved in the import or export of firearms, explosives and related chemical substances; they act as inspectors and verify that the material that is being imported or exported corresponds to the quantities and characteristics specified in the permits issued by the Ministry of Defence. | военнослужащие привлекаются к контролю за импортом и экспортом огнестрельного оружия, взрывчатых веществ и соответствующих химических веществ; они инспектируют и проверяют соответствие количества и характеристик импортируемых или экспортируемых материалов их количеству и характеристикам, указанным в разрешениях, выдаваемых министерством обороны; |
| According to the AISI norms and standards, Asil Krom always has 304 Satin finish,304 Decorative finish in its warehouse imported from Germany, France, Taiwan, Brazil, etc.and used for sinks production. | Согласно данным AISI норм и стандартов, АОМП Демир Челик всегда имеет 304 сатиновый блеск, 304 Декоративная отделка в склад, импортируемых из Германии, Франции, Тайване, Бразилии, etc.and стоков, используемых для производства. |
| Processing with imported materials where domestic entities import and purchase the materials, do some manufacturing domestically and sell abroad the finished products after processing. | переработка импортируемых материалов, когда внутренние предприятия импортируют и закупают материалы, перерабатывают их на территории своей страны и после переработки продают готовую продукцию за границей. |
| However, imported inputs used in the production of exports reduced the share of value added generated by domestic producers. | Однако импортируемые вводимые ресурсы, потребляемые при производстве экспортной продукции, снижают долю добавленной стоимости, генерируемой отечественными производителями. |
| To offset the decline in customs revenues, the Government of Lebanon began to levy a value-added tax (VAT) in February 2002 on goods and services imported or domestically produced at a single rate of 10 per cent. | Для того чтобы компенсировать уменьшение таможенных денежных поступлений, правительство Ливана начало в феврале 2002 года взимать налог на добавленную стоимость (НДС) на импортируемые или отечественные товары и услуги по единой ставке в размере 10 процентов. |
| While roughly half the countries suffered a deterioration in their terms of trade, the other half found that lower prices for their exports were more than offset by lower prices for the products they imported. | Хотя примерно половина стран региона пострадала от ухудшения условий торговли, для другой половины стран снижение цен на экспорт их продукции было более чем компенсировано снижением цен на импортируемые ими товары. |
| Its magnitude, however, will be limited by a slowdown in world demand, higher prices of imported inputs and depreciations in competitor countries in East Asia. | Однако этот рост будет ограничиваться снижением мирового спроса, повышением цен на импортируемые производственные факторы и снижением курсов валют стран-конкурентов из Восточной Азии. |
| In addition, the Republic of Korea will closely screen documents with regard to items declared as imported by Democratic People's Republic of Korea-related vessels with the objective of preventing imports disguised as originating from a third country. | Кроме того, Республика Корея будет тщательно проверять документы на товары, декларируемые как импортируемые связанными с Корейской Народно-Демократической Республикой судами, с тем чтобы предотвращать импорт, в целях прикрытия оформленный как импорт из третьей страны. |
| Advanced services are mostly imported or supplied by established foreign firms. | Технически сложные виды услуг в основном импортируются или предоставляются действующими в стране иностранными фирмами. |
| Textile products that are imported must be labeled as required by the Customs Service. | Текстильные изделия, которые импортируются, должны быть маркированы страной-изготовителем в соответствии с требованиями таможенной службы. |
| All staple foodstuffs, basic necessities and items for the tourism industry are imported. | Все основные пищевые продукты, предметы первой необходимости и товары для туристической индустрии импортируются. |
| Engage stakeholders in strategic planning, coordination and learning 80. Locally designed strategies for implementing globally agreed goals are more effective than those imported from New York or elsewhere. | Стратегии достижения согласованных на глобальном уровне целей являются более эффективными тогда, когда они разрабатываются на местах, а не импортируются из Нью-Йорка или откуда-нибудь еще. |
| For example, commodities such as construction materials are subject to value-added taxes when they are imported, but exempt when domestically produced. | Например, такие товары, как строительные материалы, облагаются налогом на добавленную стоимость в тех случаях, когда они импортируются, но освобождаются от налогов в тех случаях, когда они производятся в стране34. |
| Replace the current collection with the contents of the imported file. | Заменить текущую коллекцию содержимым импортируемого файла. |
| According to the United Kingdom, on Grand Cayman almost all power generation is reliant on imported diesel. | По данным Соединенного Королевства, на острове Большой Кайман почти все энергоснабжение зависит от импортируемого дизельного топлива. |
| In the gas subsector, enterprises remain predominantly State-owned, with fragmented arrangements for purchasing imported gas. | Предприятия подсектора газоснабжения по-прежнему в основном находятся в государственной собственности и функционируют в рамках отдельных соглашений на покупку импортируемого газа. |
| There are, however, many challenges, such as inadequacy of financial and trained human resources, poor storage facilities and the susceptibility of Gambians to high and fluctuating prices with a heavy reliance of imported food. | В то же время возникает немало проблем, включая нехватку финансовых и квалифицированных людских ресурсов, неразвитую систему хранения, а также подверженность этой отрасли росту и колебанию цен наряду с заметной зависимостью от импортируемого продовольствия. |
| Of note is the global sustainable energy islands initiative, which is working to boost sustainable energy production and reduce reliance on imported fossil fuels on the islands of Dominica, Grenada, St. Lucia, and St. Kitts and Nevis. | Заслуживает упоминания глобальная инициатива по обеспечению устойчивого энергоснабжения на островах, в рамках которой ведется работа по увеличению устойчивого производства электроэнергии и сокращению использования импортируемого природного топлива на островах Доминика, Гренада, Сент-Люсия и Сент-Китс и Невис. |
| As a result, about 95 % of the country's timber consumption is imported from the Russian Federation. | В результате примерно 95% потребляемой в стране древесины импортируется из Российской Федерации. |
| Noting with deep concern that in violation of resolution 788 (1992) arms continue to be imported into Liberia, exacerbating the conflict, | с глубокой озабоченностью отмечая, что в нарушение резолюции 788 (1992) в Либерию по-прежнему импортируется оружие, что усугубляет конфликт, |
| This cost was deemed to be nil (zero) as substitutes are available, their price dropped, and c-OctaBDE is no longer being manufactured, imported or used in Canada. | Было сочтено, что эти затраты равны нулю, поскольку заменители уже существуют, цены на них упали, а к-октаБДЭ больше не производится, не импортируется или не используется в Канаде. |
| While the arguments for stimulating industrial research and development in developed countries are very clearly articulated, developing countries are perceived to be mere assemblers, or at best "imitators", of technologies that are usually imported from the developed countries. | Хотя аргументы в пользу стимулирования промышленных научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в развивающихся странах четко сформулированы, развивающиеся страны рассматриваются в качестве простых получателей или в лучшем случае «имитаторов» технологии, которая, как правило, импортируется из развитых стран. |
| Has DDT been imported into your country over the reporting period. | Если ДДТ импортируется, просьба представить следующую информацию: |
| The weak bargaining position of developing countries, owing to a lack of alternative on the domestic market, may create for the technology owner a monopolistic position with the possibility of setting excessive prices and restrictions on the utilization of imported technology. | Слабые позиции развивающихся стран при ведении деловых переговоров, обусловленные отсутствием альтернативы на местном рынке, могут привести к тому, что владелец технологии станет монополистом, приобретя возможность установления повышенных цен и ограничений на использование импортируемой технологии. |
| For example, the degree of restrictiveness of a specific tariff varies inversely with the unit price of the imported product, while that of an ad valorem tariff is constant (i.e. the same proportion) over all unit prices. | Например, степень ограничительности конкретного тарифа изменяется обратно пропорционально цене единицы импортируемой продукции, тогда как стоимостной тариф постоянен (т.е. составляет одну и ту же долю) при любых ценах за единицу продукции. |
| As for any other imported food products, sanitary requirements in rich countries are extremely stringent. | Как и ко всем другим видам импортируемой продовольственной продукции к рыбе в богатых странах предъявляются чрезвычайно жесткие санитарные требования. |
| Chinese production is based in part on imported US hardwoods, but also on panel products produced domestically from a variety of imported industrial roundwood. | Китай производит свою продукцию на базе отчасти древесины лиственных пород, импортируемой из США, а отчасти панельных материалов отечественного производства, изготавливаемых из импортного делового круглого леса. |
| The situation is also particularly difficult for our country because of the fact that the HIV/AIDS problem is not just a national problem but, to a considerable extent, an imported one. | Ситуация складывается особенно остро для нашей страны еще и потому, что проблема ВИЧ/СПИДа является для Беларуси не чисто национальной, а во многом импортируемой, будучи тесно связанной с такими опасными явлениями, как незаконный оборот наркотиков и нелегальная миграция. |
| A further consequence of the lack of infrastructure is that key equipment would need to be imported. | Еще одним последствием отсутствия инфраструктуры является то, что ключевое оборудование необходимо будет импортировать. |
| If this happens, a new valid license key must be imported or WinRoute must be uninstalled. | В этом случае необходимо импортировать новый действующий лицензионный ключ или переустановить WinRoute. |
| Note - Only point data can be created and imported using generic text files. | Примечание. С помощью общих текстовых файлов можно создавать и импортировать только данные точек. |
| It is also important to allow for qualified foreign labour permits, so that missing critical skills can be imported. | Важно также предусмотреть разрешения на въезд квалифицированных иностранных специалистов, с тем чтобы иметь возможность импортировать недостающие важные элементы знаний. |
| The European Union, for its part, was allowing agricultural and industrial products from certain Latin American countries to be imported into member States free of duty in order to support the diversification of their exports. | Со своей стороны, Европейский союз разрешает импортировать в государства - члены Союза сельскохозяйственные и промышленные товары из некоторых стран Латинской Америки на беспошлинной основе в целях оказания поддержки диверсификации их экспорта. |
| Sri Lanka now has a complete record of all chemicals being imported and used within the country. | В настоящее время Шри-Ланка располагает полной информацией о всех ввозимых в страну и используемых на ее территории химических веществах. |
| As a preventive measure, the registration procedure for imported vehicles had become more strict and controls were carried out more thoroughly. | В позитивном плане упоминаются более строгие меры, применяемые при регистрации ввозимых транспортных средств, и более тщательный контроль за ними. |
| The Group has repeatedly requested information from Ugandan customs authorities about seizures of fraudulently imported or exported gold, but has received no information in this regard. | Группа неоднократно запрашивала у угандийских таможенных органов информацию о случаях задержания грузов золота, ввозимых или вывозимых по поддельным документам, но никакой информации в этом отношении не получила. |
| Under the auspices of the Asia-Pacific Free Trade Agreement (AFTA), China removed tariff barriers to 84 types of commodities imported from Bangladesh and is working to reduce tariffs over the trade of jute and textiles, which are Bangladesh's chief domestic products. | Под эгидой Азиатско-тихоокеанского соглашения о свободной торговле (AFTA), Китай убрал пошлины для 84 видов товаров ввозимых из Бангладеш, также начала проводиться работа по снижению тарифов на торговлю джутом и текстилем которые являются главным экспортным товаром Бангладеш. |
| Substantially higher nationwide charges for utilities and the collection of Croatian customs on goods imported across the borders have had the effect of substantially increasing the cost of consumer goods and public services without a corresponding increase in wages or employment opportunities. | Из-за значительно более высокой, чем в целом по стране, платы за коммунальные услуги и взимания Хорватией таможенных пошлин с товаров, ввозимых через границу, стоимость потребительских товаров и коммунальных услуг резко возросла без соответствующего повышения уровня заработной платы или расширения возможностей получить работу. |
| In 1963 the Swiss firm Sommerkamp imported Yaesu equipment and sold it using their own brand. | В 1963 году швейцарская фирма Sommerkamp импортировала оборудование Yaesu и продавала его, используя собственный брэнд. |
| In 2012, Croatia exported to Ireland goods worth $13.3 million and imported from it goods worth $94.5 million. | В 2012 году Хорватия экспортировала в Ирландию товары на сумму 13,3 млн. долларов США, а импортировала - на сумму 94,5 млн долларов США. |
| One company alone, 'Company A', imported 168,456 carats, estimated at $87 million, or $516 per carat. | Только одна компания, «Компания А», импортировала 168456 карат алмазов на сумму 87 млн. долл. США, или по цене 516 долл. США за карат. |
| There is also a surprising phenomenon that favors everyone: prices of technology-based capital assets imported by Latin America have been falling throughout the past decade. | Существует также удивительное явление, которое благоприятствует всем: необоротные активы, основывающиеся на технологиях, которые Латинская Америка всегда импортировала, снизились за последнее десятилетие. |
| For the first time, action is being taken under the Lacey Act against a company alleged to have imported illegally-sourced ebony into the US. | Впервые на основании Закона Лейси было возбуждено судебное дело против компании, которая, как утверждается, импортировала в США незаконно заготовленное черное дерево. |
| Each (French and British) claimed the island and imported slaves from Africa. | Каждый (как французы, так и британцы) пытались освоиться на острове и импортировали рабов из Африки. |
| It came out that way because, for most of the period, the advanced countries benefited from market-driven innovation, while the emerging economies imported knowledge, exported goods and services, and had limited systemic impact on advanced economies. | Так вышло потому, что почти весь этот период передовые страны получали выгоду от подталкиваемых рынком инноваций, в то время как развивающиеся экономики импортировали знания, экспортировали товары и услуги, ограничив системное влияние на развитые страны. |
| Paragraphs 6 and 7 of the document stated that the implementation of the WTO agreements had produced imbalances, mostly working against developing countries, but in 2003 for the first time the United States had imported more goods from developing than from developed countries. | В пунктах 6 и 7 этого документа сказано, что осуществление соглашений ВТО приводит к диспропорциям, в основном в ущерб развивающихся стран, но в 2003 году Соединенные Штаты импортировали больше продукции из развивающихся стран, чем из развитых стран. |
| Almonds imported from France. | Миндаль импортировали с юга Франции. |
| It is also unclear whether they made their own raw glass or merely imported pre-made ingots, which they melted and finished. | Неясно также, делали ли они собственное сырое стекло или просто импортировали предварительно сделанные слитки, которые они затем переплавляли. |
| Under its section 'Prohibited goods' the following goods are prohibited to be exported or imported: | Согласно разделу «Запрещенные к перевозке товары», запрещен вывоз и ввоз следующих товаров: |
| In accordance with the customs legislation of Turkmenistan, weapons and their ammunition are imported to and exported from Turkmenistan by entities granted a licence to trade in weapons and related ammunition from the Ministry of Internal Affairs. | В соответствии с Таможенным законодательством Туркменистана ввоз оружия и боеприпасов к нему в Туркменистан и их вывоз из Туркменистана осуществляется при наличии разрешения Министерства внутренних дел Туркменистана юридическими лицами, имеющими лицензии на деятельность по торговле оружием и боеприпасами к нему. |
| In Japan, the GSP provides for duty-free access for most industrial products imported from the least developed countries. | Беспошлинный ввоз большинства видов промышленной продукции из наименее развитых стран разрешен в рамках ОСП Японией. |
| "The Contracting Parties agree to grant temporary admission to accessories and equipment of temporarily admitted containers, which are either imported with a container to be re-exported separately or with another container, or imported separately to be re-exported with a container." | "Договаривающиеся стороны согласились разрешать временный ввоз принадлежностей и оборудования временно ввезенных контейнеров, ввозимых либо вместе с контейнером и вывозимых отдельно или с другим контейнером, либо ввозимых отдельно и вывозимых вместе с контейнером". |
| All supplies of wheat and maize are imported, and there are substantial imports of white maize for human consumption, rice and beans. | В частности, следует отметить ввоз пшеницы и желтого риса, белой кукурузы для потребления в пищу, риса и фасоли. |
| In 2006, it imported 145 million tons of crude oil, accounting for 47% of its total oil consumption. | В 2006 году Китай импортировал 145 млн тонн сырой нефти, что составляет 47 % от общего потребления нефти. |
| During the past 10 years, China imported close to, on average, $750 billion worth of goods annually, creating more than 14 million jobs for the relevant countries and regions. | На протяжении последних 10 лет Китай ежегодно импортировал товаров в среднем почти на 750 млрд. долл. США, создавая тем самым более 14 миллионов рабочих мест для соответствующих стран и регионов. |
| According to records that have been confirmed by Mr. Freund, he imported rough diamonds from Guyana, Liberia and the United States of America during 2007 and 2008. | Согласно регистрационным данным, которые подтверждаются гном Фройндом, в 2007 и 2008 годах он импортировал необработанные алмазы из Гайаны, Либерии и Соединенных Штатов Америки. |
| According to information submitted within the frameworks of the United Nations and the Organization for Cooperation and Security in Europe, in 2005 Azerbaijan imported 44 battle tanks and 83 large-calibre artillery systems, thus violating the ceilings established for that country under the Treaty. | Согласно информации, представленной в рамках Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в 2005 году Азербайджан импортировал 44 танка и 83 артиллерийских системы большого калибра, нарушив тем самым предельные величины, установленные для этой страны в соответствии с Договором. |
| For example, to reduce the negative impact on its 1994/95 wheat imports, Egypt imported in 1994 about 5 million tons from its 1994/95 total wheat requirements before the end of 1994, thus saving about 471 million Egyptian pounds. | Например, для смягчения негативных последствий для своего импорта пшеницы в 1994/95 году Египет до конца 1994 года импортировал примерно 5 млн. тонн из общего объема необходимой ему пшеницы в 1994/95 году, сэкономив тем самым 471 млн. египетских фунтов. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |