| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| This is woolen cashmere imported from London. | Это шерстяной кашемир, импортированный из Лондона. |
| Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. | Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию. |
| The price of legally imported tea was actually reduced by the Tea Act of 1773. | Цена на легально импортированный чай, на самом деле, была уменьшена Чайным законом 1773 года. |
| Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| To keep business profitable, many power plants substituted coal for natural gas, which increased demand for imported coal. | Чтобы сохранить свою рентабельность, многие электростанции перешли с газа на уголь, что вызвало рост спроса на импортный уголь. |
| May I offer the balm of an imported medicine? | Могу ли я Вам предложить импортный болеутоляющий бальзам? |
| In September and October 2008, the price of local rice increased by 23 per cent, while the price of imported rice increased by 33 per cent. | В сентябре и октябре 2008 года цена на рис местного производства увеличилась на 23 процента, а на импортный рис выросла на 33 процента. |
| With respect to the coal price formation, it is however extremely difficult to negotiate a reasonable price level with power generators under competitive market conditions where, in many cases, the price of domestic coal exceeds that of imported coal. | Что касается установления цен на уголь, то чрезвычайно сложно договориться с производителями электроэнергии об установлении разумного уровня цен на конкурентном рынке, где цена на отечественный уголь намного выше, чем на импортный. |
| Possibly imported area rug! | Ковер, возможно, импортный! |
| After this, the Israelis again allowed necessities to be imported." | Потом Израиль снова разрешил импорт необходимых товаров». |
| Most panellists said that imports were as important as exports since high-quality imported intermediates increased competitiveness. | Большинство принимавших участие в дискуссии экспертов отмечали, что импорт имеет не меньшее значение, чем экспорт, поскольку высококачественные импортные полуфабрикаты повышают конкурентоспособность продукции. |
| In 1964, U.S. imports of "automobile trucks" from West Germany declined to a value of US$5.7 million-about one-third the value imported in the previous year. | В 1964 году американский импорт «грузовых автомобилей» из Западной Германии снизился до значения в $5,7 млн, примерно на одну треть от стоимости импорта в предыдущем году. |
| Hypocrisy and trade-talk go together, as America's decision to impose tariffs on imported steel shows. Although that action is expected to be judged illegal by the World Trade Organization (WTO), developing countries remain wary. | Лицемерие и торговля, как показывает решение Америки поднять тарифы на импорт стали, могут хорошо сочетаться друг с другом. |
| The Customs Act also requires the reporting of all incoming cargo whether for import, transit without leaving the vessel/aircraft, or transhipment aboard a different vessel/aircraft after being unloaded but not imported. | Закон о таможне требует декларирования всех входящих грузов, будь то импорт, транзит груза внутри морского/воздушного судна или трансграничное перемещение груза на борту иного морского/воздушного судна, после его перегрузки, но не ввоза в страну. |
| In the Republic of Korea, consumers' stocks of ores and concentrates were totally liquidated as the country became completely reliant on imported intermediate products. | В Республике Корея запасы руд и концентратов, имевшиеся у потребителей, были полностью ликвидированы, поскольку страна полностью перешла на использование импортируемых промежуточных продуктов. |
| The fact that the value of toll processing is often embedded in the value of the goods exported or imported ads to the measurement challenge. | Тот факт, что стоимость услуг по обработке нередко включается в стоимость экспортируемых или импортируемых товаров, делает задачу измерений еще более трудной. |
| Given the dependence of most developing countries on foreign technologies embodied in imported capital goods, the development process will be seriously hampered if the financing of these imports poses a major constraint because the required export revenues cannot be obtained. | Учитывая зависимость большинства развивающихся стран от иностранных технологий, воплощенных в импортируемых капитальных товарах, процесс развития будет существенно сдерживаться, если финансирование этого импорта серьезно затруднено из-за невозможности получить необходимые экспортные поступления. |
| In Brazil, we produce some of the antiretroviral drugs and in the past, we managed to bring down the cost of imported drugs through fair-handed negotiations. | В Бразилии мы производим ряд антиретровирусных препаратов, и в прошлом мы сумели снизить стоимость импортируемых лекарств благодаря переговорам, прошедшим на справедливой основе. |
| This situation has a negative impact on access to key inputs and on the final cost of imported project goods and equipment, owing to the associated costs to intermediaries and long-distance transportation. | Такое положение негативно сказывается на доступности основных ресурсов, а также на конечной стоимости импортируемых в рамках проектов товаров и оборудования ввиду сопутствующих расходов на оплату услуг посредников и расходов в связи с перевозками на большие расстояния. |
| The Joint Meeting noted that controls showed that many fireworks imported in Europe were not correctly classified. | Совместное совещание отметило, что, как показывают проверки, многие импортируемые в Европу фейерверочные изделия классифицированы неправильно. |
| Moreover, a shift by affiliates to a reliance on imported inputs could trigger domestic restructuring with negative indirect employment effects in industries until then related to TNCs through backward and forward linkages. | Кроме того, стремление филиалов полагаться на импортируемые вводимые ресурсы может вызвать внутреннюю перестройку, что окажет косвенное негативное воздействие на занятость в тех отраслях, которые до этого имели с ТНК обратные и прямые связи. |
| Once implemented, this decision will allow inputs imported from any Associated Party to be considered as local in calculating local content. | Диагональное суммирование правил происхождения товара позволяет при расчете доли местного компонента рассматривать ресурсы, импортируемые из любой ассоциированной страны, в качестве местных. |
| VAT and excises for the goods imported are levied by the customs organs in due order and in line with the terms specified by the customs laws of the Republic of Kazakhstan. | Взимание НДС и акцизов на импортируемые товары осуществляется таможенными органами в порядке и на условиях, предусмотренных налоговым законодательством Республики Казахстан. |
| The third amendment was to change the external cladding (replacing Dega Habis limestone with Indian granite), while the fourth was to reflect the new payment modalities for the imported materials. | Третья поправка была связана с изменением внешней облицовки (замена плит известняка «дега хабис» индийским гранитом), а четвертая поправка отражала новый порядок платы за импортируемые материалы. |
| Efforts are being made to develop an agricultural policy to assist local farmers and promote substitution for some food items currently imported. | Прилагаются усилия, направленные на разработку сельскохозяйственной политики, в целях оказания помощи местным фермерам и содействия замещению импорта некоторыми продовольственными товарами, которые в настоящее время импортируются. |
| Progress in local production, in part through UNIDO support, has been rapid in Asia and Latin America, but in Africa, most of the ORS is imported. | В Азии и Латинской Америке, частично благодаря поддержке ЮНИДО, местное производство развивается стремительными темпами, однако в Африке СПР в основном импортируются. |
| The population enjoys a wide and plentiful range of basic foodstuffs imported via the United Kingdom from all over the world, as well as home-grown produce. | Население располагает широким и разнообразным набором основных продуктов питания, которые импортируются через Соединенное Королевство из различных районов мира или производятся на острове. |
| (b) A levy placed on goods imported by means of international maritime transport into developed country Parties which have derived from developed country Parties. | Ь) сборы за товары, которые импортируются с использованием международного морского транспорта в Стороны, являющиеся развитыми странами, и местом происхождения которых являются Стороны, являющиеся развитыми странами. |
| Conflict could arise between a customs agency that sought to maximize the value of goods as they entered the country and a tax administration that sought to minimize the transfer price by which goods were imported. | Существует возможность возникновения конфликта между таможенным ведомством, стремящимся максимально завысить стоимость ввозимых в страну товаров, и налоговым ведомством, стремящимся максимально занизить трансфертные цены, по которым импортируются товары. |
| Small island developing States depend almost entirely on imported fossil fuels for their energy requirements and economic development. | Малые островные развивающиеся государства почти полностью зависят от импортируемого ископаемого топлива для покрытия своих энергетических нужд и обеспечения экономического развития. |
| The main driver remains high freight prices reflected in the cost of imported rice. | Основным определяющим фактором остаются высокие транспортные расходы, отражающиеся в стоимости импортируемого риса. |
| These disasters have pushed portions of our population from their traditional ancestral lands to urban centres, where they rely ever more on imported food. | Эти стихийные бедствия заставляют также часть населения страны оставлять земли, на которых жили еще предки этих людей, и переселяться в городские центры, где они оказываются в еще большей зависимости от импортируемого продовольствия. |
| Policy measures have brought about a reduction in the cost of imported inputs, with the aim of improving the competitiveness of the exporting sector, and domestic consumer goods output has benefited as a result. | Государственная политика позволила достичь удешевления импортируемого сырья, что привело к повышению конкурентоспособности экспорта и тем самым благоприятно сказалось на внутреннем производстве потребительских товаров. |
| The share of the value of exports from developing countries and least developed countries imported free of duty in developed markets reached 80 per cent in 2004 and has remained at that level since then. | Доля общей стоимости экспорта из развивающихся и наименее развитых стран, беспошлинно импортируемого на развитые рынки, составляла 80 процентов в 2004 году и с тех пор остается на этом уровне. |
| This is mostly imported from France. | В основном оно импортируется из Франции. |
| Less than 60 per cent of the cooking gas required on a weekly basis was being imported. | Импортируется менее 60 процентов газа, который еженедельно необходим для приготовления пищи. |
| Any equipment required for the functioning of the services of the adjoining country shall be imported on a temporary basis and re-exported free of all customs duties and charges, provided the proper declaration is made. | Любое оборудование, требующееся для функционирования служб соседней страны, импортируется на временной основе и реэкспортируется без уплаты каких-либо таможенных пошлин и сборов при условии представления надлежащей декларации. |
| With the notable exception of solar energy, the utilization of which accounts for 4 per cent of Cyprus's primary energy consumption, the rest of the energy required to meet its energy needs is imported. | За исключением солнечной энергии, на долю которой приходится 4 процента потребления первичной энергии на Кипре, энергия, необходимая для покрытия остальных потребностей, импортируется. |
| Arms continue to be imported into Somalia and sold openly in the various local arms markets there, and the Bakaaraha arms markets in Mogadishu are still the main source for arms in Somalia. | Оружие по-прежнему импортируется в Сомали и открыто продается на различных местных рынках оружия в Сомали, и оружейный рынок «Бакаараха» в Могадишо остается главным источником оружия в Сомали. |
| The almost total dependence of small island developing States on imported petroleum for their commercial energy needs continues to cause severe imbalances in trade. | Почти полная зависимость малых островных развивающихся государств от импортируемой нефти для удовлетворения своих коммерческих потребностей в энергии продолжает обусловливать серьезный дисбаланс в торговле. |
| The Special Rapporteur notes with concern that, according to information received, an increasing amount of mercury is illegally imported into the country and obtained by artisanal or small-scale miners from "unofficial" sources for gold refining. | Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что, согласно полученной информации, растет объем ртути, незаконно импортируемой в страну и добываемой кустарными или мелкомасштабными производителями из "неофициальных" источников для целей очистки золота. |
| Developing countries' development strategies have to address the most important challenge to create institutions and industries and reinforce skills to absorb and use imported technology, as well as to create their own technological innovations. | Стратегии развивающихся стран в области развития должны быть нацелены на решение самой важной задачи создания учреждений и отраслей и укрепления навыков для освоения и использования импортируемой технологии, а также генерирования их собственных технологических инноваций. |
| For example, a U.S. company that primarily distributes products that are made overseas and then imported into the U.S. would be classified in wholesale trade as a manufacturers' sales branch or sales office, even if it owns the foreign manufacturing plant. | Например, компания США, выполняющая главным образом функцию распределения продукции, производимой за рубежом, а затем импортируемой в США, в оптовой торговле может быть отнесена к категории торгового отделения или торгового предприятия производителей, даже если она владеет иностранным обрабатывающим предприятием. |
| The situation is also particularly difficult for our country because of the fact that the HIV/AIDS problem is not just a national problem but, to a considerable extent, an imported one. | Ситуация складывается особенно остро для нашей страны еще и потому, что проблема ВИЧ/СПИДа является для Беларуси не чисто национальной, а во многом импортируемой, будучи тесно связанной с такими опасными явлениями, как незаконный оборот наркотиков и нелегальная миграция. |
| Consequently, the supplies needed for the work of clinical laboratories must be imported from Europe, at much higher prices. | Вследствие этого, приходится импортировать необходимые ресурсы, приобретая их на европейском рынке по значительно более высоким ценам. |
| The data storage systems in the neighbouring countries need to be able to handle the agreed data exchange formats and allow the data to be imported into modelling or statistical software. | Системы хранения данных в соседних странах должны быть способны работать с согласованными форматами для обмена данными и позволять импортировать данные в модельные или статистические программы. |
| In some countries, the presence of services TNCs was kept to the minimum necessary to provide the economy with some of the unique services that could neither be supplied by domestic producers nor imported (e.g., petroleum-related services in Algeria). | В некоторых странах деятельность сервисных ТНК была сведена к минимуму, необходимому для обеспечения экономики рядом уникальных услуг, которые нельзя ни получить на внутреннем рынке, ни импортировать (например, услуги в Алжире, связанные с нефтью). |
| As a result, the data imported during the previous importing session will not be imported again. | В результате данные за тот предыдущий период повторно импортировать нельзя. |
| The policy to import a process cannot import a binding for contract (,). The protection requirements for the binding are not compatible with a binding already imported for the contract. You must reconfigure the binding. | Политике импорта процессов не удалось импортировать привязку для контракта (,). Это вызвано несовместимостью требований защиты привязки с требованиями ранее импортированной привязки для данного контракта. Требуется повторная настройка привязки. |
| A similar attitude has been adopted by RCD regarding the exoneration from taxes on goods imported by international suppliers. | КОД проявляет такое же отношение и к освобождению от налогов товаров, ввозимых международными поставщиками. |
| 1.17 In accordance with article 11-1 of the Act on customs tariffs, the valuation of imported and exported goods is based on international practice. | В соответствии со статьей 11-1 Закона Азербайджана «О таможенных тарифах» оценка стоимости ввозимых и вывозимых товаров проводится с учетом международной практики. |
| For goods imported by sea the entry must be lodged not more than five days before the date of importation and by air not more than one day before the date of importation. | В отношении грузов, ввозимых по морю, такая декларация должна быть представлена не более чем за пять дней до даты ввоза, а в отношении грузов, ввозимых по воздуху, - не более чем за один день до даты ввоза. |
| The five most important products imported by the United States, the European Union and Japan from LDCs under the GSP represented shares of 62 per cent, 64 per cent and 81 per cent respectively of their overall GSP imports from LDCs in 1996. | На пять основных товаров, ввозимых в Соединенные Штаты, Европейский союз и Японию из НРС в рамках режима ВСП, в 1996 году приходилось соответственно 62%, 64% и 81% от общего объема импорта, охватываемого ВСП. |
| Imports collapsed and with them the imported input-dependent manufacturing sectors of several developing countries. | В ряде развивающихся стран импорт застопорился, остановилось производство в отраслях обрабатывающей промышленности, работающих на ресурсах, ввозимых из-за рубежа. |
| Sweden also imported a small amount of biomass fuels, indicating the potential for the future development of an international trade in biofuels. | Швеция также импортировала небольшой объем биотоплива, что свидетельствовало о возможности дополнительного развития международной торговли биотоплива. |
| The Group received corroborating testimonials and documentation that Eritrea imported weapons and ammunition from the State of Kassala in the eastern region of the Sudan on multiple occasions. | Группа получила свидетельские показания и документы, подтверждающие, что Эритрея неоднократно импортировала оружие и боеприпасы из штата Кассала в восточной части Судана. |
| In 1994, it imported 2,962 metric tons, up 71.9 per cent. | В 1994 году эта страна импортировала 2962 метрич. т, т.е. объем импорта увеличился на 71,9%. |
| Exploiting loopholes in the South African legislation, Thor reportedly imported and stockpiled more than 3,000 tons of toxic waste which it could not handle. | Используя пробелы южноафриканского законодательства, компания "Тор Кемикалз", по сообщениям, импортировала и складировала более З 000 т ядовитых отходов, которые она не смогла переработать. |
| For example, a case study reports that when Colombia imported sodium bisulphite from the United States (which was banned in the United States), it was unable to export shrimps washed with sodium bisulphite to the same country. | Например, в одном из исследований приведены данные о том, что, когда Колумбия импортировала из Соединенных Штатов бисульфит натрия (который запрещен на территории Соединенных Штатов), она не могла экспортировать креветки, обработанные с помощью этого химиката, в ту же самую страну. |
| The Group firmly believes, therefore, that the Ivorian Air Force has imported spare parts in breach of the embargo. | Поэтому Группа твердо убеждена в том, что ивуарийские военно-воздушные силы импортировали запасные части в нарушение эмбарго. |
| In 2010, the EECCA countries exported 65 thousand tonnes of hazardous waste and imported 520 thousand tonnes of hazardous waste. | В 2010 году страны ВЕКЦА экспортировали 65000 т опасных отходов и импортировали 520000 т опасных отходов. |
| The United States, which in 2010 imported some 144,000 tons of primary nickel, mainly from Canada, the Russian Federation, Norway and Australia, is the natural market for Cuban nickel. | Естественным рынком для кубинского никеля являются Соединенные Штаты Америки, которые в течение 2010 года импортировали примерно 144000 тонн руды никеля, в основном из Канады, России, Норвегии и Австралии. |
| Similarly, the United States continues to be one of the largest consumers of cobalt in the world and imported approximately 11,000 tons of the metal in 2010 from distant markets such as Norway, the Russian Federation and China, among others. | Аналогичным образом, Соединенные Штаты Америки по-прежнему являются одним из крупнейших потребителей кобальта в мире и импортировали примерно 11000 тонн этого металла в 2010 году с таких удаленных рынков, как, например, Норвегия, Россия и Китай. |
| Exports to Japan were up by as much as 1.2 million m3 to 5.9 million m3 in 2004, and sawnwood manufacturers in north-eastern China imported an estimated 16 million m3, according to official customs data. | В 2004 году экспорт в Японию увеличился на 1,2 млн. м3 и составил 5,9 млн. м3, при этом производители пиломатериалов в северо-восточном Китае импортировали, согласно официальным таможенным данным, 16 млн. м3. |
| Foreign currency may be imported and exported with no restrictions, as long as it is declared to the customs authorities. | Ввоз и вывоз валюты не подлежат никаким ограничениям при условии ее декларирования в пунктах таможенного контроля. |
| Chemicals are imported into the Kingdom by the ministries, companies and enterprises that are licensed to do so, and an import permit is required. | Ввоз химических веществ в Королевство осуществляется министерствами, компаниями и предприятиями, имеющими на это лицензию; для этого требуется также разрешение на импорт. |
| In this connection, Ukraine only permits the import of waste for the purpose of recycling, and has established an insurance scheme to ensure that financial resources are available to address environmental damages caused by an imported hazardous waste intended for recycling. | В связи с этим Украина разрешает ввоз отходов лишь для целей их утилизации, и в ней создана система страхования, направленная на обеспечение наличия финансовых ресурсов для возмещения экологического ущерба, вызванного ввозимыми опасными отходами, предназначенными для утилизации. |
| On 10 March 2011, the Rwandan Ministry of Forestry and Mines issued a set of regulations forbidding the import of untagged material from other countries, and decided to impound fraudulent minerals imported or circulating in the country.[131] | 10 марта 2011 года руандийское министерство лесного хозяйства и горнорудной промышленности издало свод правил, запрещающих ввоз немаркированного материала из других стран, и приняло решение конфисковывать минеральные ресурсы, нелегально ввезенные в страну или обращающиеся в ней[129]. |
| Requests directors not to release any radiation equipment or radioactive materials imported from abroad except upon the presentation of an authorization for the release for such equipment or materials issued by the Ministry of Public Health, Radiation Protection Department, and signed by either of the following: | просит директоров не выдавать разрешения на ввоз какого-либо радиационного оборудования или радиоактивных материалов, импортируемых из-за границы, без предъявления разрешения на ввоз такого оборудования или материалов, выданного Департаментом радиационной защиты министерства здравоохранения и подписанного одним из следующих должностных лиц: |
| I imported her for educational purposes and renewed her permit every year on time. | Я импортировал ее в образовательных целях и продлевал вовремя разрешение на нее каждый год. |
| In a separate development, a Mogadishu businessman named Abdinur Ahmed Darman imported military uniforms via the Dubai free zone to Somalia. | В другом случае коммерсант из Могадишо по имени Абдинур Ахмед Дарман импортировал в Сомали через Дубайскую свободную зону военное обмундирование. |
| Charles Rolls introduced the first car in Britain fitted with a steering wheel when he imported a 6 hp Panhard from France in 1898. | Чарльз Стюарт Роллс представил первый в Британии автомобиль, оснащённый рулевым колесом, когда в 1898 году он импортировал из Франции Panhard мощностью 6 л. с... |
| The founder and current Executive Chairman of the project, Dr. John Chikago, imported the street paper concept from Japan, where he was working as Malawi's ambassador. | Основатель и действующий исполнительный директор проекта, доктор Джон Чикаго, импортировал идею уличных газет из Японии, где он работал послом Малави. |
| Someone's imported some high technology. | Кто-то импортировал сюда некоторые высокие технологии. |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |