| This was reputedly the first-ever Saab car imported to the UK. | Это был первый автомобиль Saab, импортированный в Великобританию. |
| This is woolen cashmere imported from London. | Это шерстяной кашемир, импортированный из Лондона. |
| Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. | Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию. |
| You have imported a secret key. Please note that imported secret keys are not trusted by default. To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate. | Вы импортировали закрытый ключ. Обратите внимание, что импортированный закрытый ключ по умолчанию не становятся проверенным. Для полноценного использования закрытого ключа для шифрования и подписи вы должны его отредактировать (двойной щелчок на ключе) и установить его статус доверия как полный или абсолютный. |
| In Japan, for example, Old Parr Co. instructed its agents not to supply its whisky to dealers who imported Old Parr whisky from other sources, or who sold the imported products at less than the company's standard price. | Например, в Японии компания "Олд Парр" дала указание своим агентам не поставлять изготовляемое ею виски торговцам, импортирующим его из других источников или продающим импортированный товар по ценам ниже установленных компанией стандартных цен. |
| With respect to the coal price formation, it is however extremely difficult to negotiate a reasonable price level with power generators under competitive market conditions where, in many cases, the price of domestic coal exceeds that of imported coal. | Что касается установления цен на уголь, то чрезвычайно сложно договориться с производителями электроэнергии об установлении разумного уровня цен на конкурентном рынке, где цена на отечественный уголь намного выше, чем на импортный. |
| Currently, 3.25 million Somalis require humanitarian assistance, of whom 1.9 million are affected by food insecurity caused by a severe drought, low cereal production and a 230 per cent and 350 per cent increase in the prices of imported rice and cereals, respectively. | В настоящее время гуманитарная помощь необходима 3,25 миллиона сомалийцев, из которых 1,9 миллиона страдают от отсутствия продовольственной безопасности в результате сильной засухи, низких объемов производства зерновых и увеличения на, соответственно, 230 и 350 процентов цен на импортный рис и злаки. |
| That's imported Italian limestone in there. | Там импортный итальянский известняк, |
| The price of Russian-made facing brick is within the range from 9 to 16 roubles per piece while cost of imported brick is up to 30 roubles per piece. | Российский облицовочный кирпич продается от 9 рублей до 16 рублей за штуку, а импортный даже по 30. |
| Imported, you know. | Импортный, знаете ли. |
| In the near term, possibly the best chance of increasing the supply of flange stock is through imported LVL. | В ближайшем будущем лучшим способом увеличения предложения материалов для полок будет, возможно, являться импорт LVL. |
| Since the end of colonization, the Senegalese government had maintained trade barriers that provided preferential treatment for French goods imported into the country, while the Gambia had virtually no trade barriers. | С момента обретения независимости правительство Сенегала устанавливало торговые барьеры для обеспечения конкурентного преимущества французских товаров, в Гамбии же ограничения на импорт фактически отсутствовали. |
| This report shall contain appropriate documentation showing that the requirements of this article have been met, especially with regard to the allowed use for which the mercury or mercury compounds have been imported or exported.] | В этом докладе содержится соответствующая документация, показывающая соблюдение требований настоящей статьи, особенно в отношении разрешенного применения, для которого был осуществлен импорт или экспорт ртути или ртутных соединений.] |
| In effect, they estimated the elasticity of demand for imports and then measured the change in imports' market share and used the two pieces of information to "back-out" the quality-adjusted price differential between imported and domestically supplied goods. | В действительности они оценивают эластичность спроса на импорт и затем измеряют изменение в рыночной доле импорта и используют эти два элемента информации для выведения обусловленной изменением в качестве разницы в ценах на импортные отечественные товары. |
| Imported formats help build system layouts and evaluate system operation quickly and comprehensively. | Импорт объектов позволяет получить подробную модель роботизированного комплекса и даёт возможность оценить действие системы быстро и всесторонне. |
| This arises partly because increased fragmentation of production implies that exports require a significant amount of imported intermediate inputs. | В какой-то мере это объясняется тем, что растущая раздробленность производства оборачивается тем, что экспорт требует значительного объема импортируемых промежуточных товаров. |
| For instance, the treatment of HIV and AIDS patients was cut back in public health programmes as devaluation drastically increased the cost of imported medical drugs. | Например, в рамках программ общественного здравоохранения были сокращены масштабы лечения пациентов, инфицированных ВИЧ и СПИД, поскольку снижение курса валют привело к резкому увеличению стоимости импортируемых медицинских препаратов. |
| Policies supporting environmental policy integration should aim at promoting the private sector's technological innovations (by means of fiscal incentives, public loans and subsidies) as well as its efforts to adapt imported technologies to local circumstances. | Политика, направленная на оказание поддержки интеграции экологической политики, должна быть направлена на поощрение технологических инноваций в частном секторе (путем налоговых стимулов, предоставления государственных ссуд и субсидий), а также его усилий по адаптации импортируемых технологий к местным условиям. |
| Such policies should aim, inter alia, to promote the importation of energy-efficient vehicles; the use of clean fuels; limitation of the age of imported second-hand vehicles; and improvement of traffic management. | Такие стратегии, в частности, должны быть направлены на поощрение импорта энергосберегающих транспортных средств, использование экологически чистых видов топлива, ограничение возраста импортируемых подержанных транспортных средств, а также на совершенствование систем управления дорожным движением. |
| In the New Kingdom, the Egyptians played on bells, cymbals, tambourines, drums, and imported lutes and lyres from Asia. | В период Нового царства, египтяне играли на колоколах, бубнах, барабанах и лирах импортируемых из Азии. |
| The selection of road vehicle standards for imported cars should be reconsidered and possibly adapted to advanced EC legislation. | Следует пересмотреть дорожно-транспортные стандарты на импортируемые легковые автомобили и по возможности адаптировать их к современному законодательству ЕС. |
| Generally, customs officers spot check goods to be exported and imported that are not subject to any restrictions or duties. | В общем, таможенники на месте проверяют экспортируемые и импортируемые товары, на которые не распространяются какие-либо ограничения или с которых не взимаются сборы. |
| As many countries continue to rely on imported energy resources, their vulnerability to international energy price fluctuations increases. | В силу того, что многие страны по-прежнему полагаются на импортируемые энергоносители, их уязвимость к международным колебаниям цен на энергоносители увеличивается. |
| The rise of trade in global value chains has highlighted the inadequacy of existing trade statistics that measure the value of traded products in gross value terms, as the value of foreign value added incorporated into imported inputs is counted several times. | Все более широкое использование в торговле глобальных производственно-сбытовых цепочек указывает на недостаточность существующих статистических данных о торговле, которые отражают стоимость торгуемых товаров в валовом выражении, поскольку произведенные за границей компоненты, включенные в импортируемые ресурсы, учитываются несколько раз. |
| A near-normal deyr (rainy season) and decreasing prices for both imported and local food have led to the slight improvement. | Почти обычный сезон дождей «дейр» и снижение цен как на импортируемые, так и местные продукты питания позволили добиться определенного улучшения. |
| The number of used cars imported from elsewhere in Europe is increasing. | Растет число автомобилей, которые импортируются из разных стран Европы. |
| Xpress Pro is limited to using DNxHD 8-bit compression, which is either imported from file or captured using a Media Composer with Adrenaline hardware. | Xpress Pro ограничен использованием DNxHD с 8-разрядными видеоданными, которые либо импортируются из файла или получены с помощью Media Composer с аппратной частью Adrenaline. |
| For example, once diamonds are imported into the European Union, they do not require an import license into Belgium, only a statistical report of import/export. | Например, после того как алмазы импортируются в Европейский союз, для их импорта в Бельгию не требуется лицензии, и достаточно только лишь статистического отчета об импорте/экспорте. |
| Ammunition for civilian use is imported, transported, stored and, occasionally, exported only by previously authorized private companies, in accordance with the applicable national legislation and under the supervision of the Ministry of Home Affairs. | Боеприпасы для гражданского использования импортируются, транспортируются, хранятся и порой экспортируются только получившими предварительное разрешение частными компаниями в соответствии с применимым национальным законодательством и под наблюдением министерства внутренних дел. |
| and TRADE: Please indicate which following types of potato material is produced, imported or exported from your country and indicate whether or not this material is under official control Produced Under official control Import | 1.2 ПРОИЗВОДСТВО и РЕАЛИЗАЦИЯ: Просьба сообщить какие из следующих типов картофеля производятся, импортируются или экспортируются из Вашей страны и указать, контролируется ли этот картофель официальными органами. |
| The portion of such sources that originate in imported metals is unknown. | Доля таких источников, попадающих из импортируемого металла, неизвестна. |
| China, although largely a temperate zone country, has become one of the largest producers of tropical timber products based on imported tropical roundwood. | Китай, хотя он в целом и является страной умеренной зоны, стал одним из крупнейших производителей лесоматериалов тропических пород на базе импортируемого круглого леса тропических пород. |
| Fluctuations in the exchange rate can therefore significantly affect the well-being of ordinary citizens in two ways. First, the cost of imported food, upon which most Afghans depend to a greater or lesser extent, will normally rise as a result of currency devaluation. | Поэтому колебания валютного курса могут значительно повлиять на благосостояние рядовых граждан с двух сторон. Во-первых, стоимость импортируемого продовольствия, от поставок которого афганцы зависят в большей или меньшей степени, в результате обесценения национальной валюты увеличится. |
| A significant interception of 30,000 kg of potassium permanganate had occurred following the discovery that a company had never requested the consignment being imported. | В свое время выяснилось, что одна компания не имела никакого отношения к партии импортируемого груза, в результате чего было изъято 30000 кг перманганата калия. |
| These Instructions provide that the release of radiation equipment and radioactive materials imported from abroad may take place only upon the presentation of a permit for the release of such equipment or substances issued by the Ministry of Health, Radiation Protection Department. | В этой инструкции указывается, что разрешение на ввоз импортируемого радиационного оборудования и радиоактивных материалов может быть выдано только при наличии соответствующего разрешения на ввоз такого оборудования или веществ, выданного департаментом радиационной защиты министерства здравоохранения. |
| For "non-innovators," technology remains important, but in these countries most new technologies are imported from abroad rather than invented at home. | Для «неноваторов» технология остается важной, но в этих странах большинство новых технологий импортируется из-за рубежа, а не разрабатываются на родине. |
| As XTC is not imported and the larger part of the confiscations is made at the borders, the total confiscation rate of XTC probably will be less. | Поскольку ХТС не импортируется и при этом основная часть конфискаций осуществляется на границах, общий коэффициент конфискации ХТС, возможно, будет ниже. |
| With regard to the foreign media, there are very few imported newspapers and these are carefully selected by the Press Council. | Если говорить о зарубежных средствах массовой информации, то в Судан импортируется очень узкий ассортимент иностранных газет, и такие газеты тщательно отбираются Советом по печати. |
| Although 240 million people in West Africa rely on rice as the primary source of food energy and protein in their diet, the majority of this rice is imported, at a cost and aid economic development in West Africa. | Невзирая на тот факт, что 240 млн жителей Западной Африки зависят от риса как от первичного источника питания, большая часть этого риса импортируется, общей стоимостью около 1 млрд долларов США. |
| Food imports are mainly to feed the urban population, and almost 100% of the imported food grains and dairy products are from India, with very negligible quantities of processed food from Thailand and Bangladesh. | Почти 100% пищевого зерна и молочных продуктов импортируется из Индии и очень незначительный объем переработанных продуктов - из Таиланда и Бангладеш. |
| Genetically modified organisms should be considered carefully by establishing regional bio-safety committees, and food safety in general should be ensured in both locally produced and imported food. | Следует с вниманием отнестись к вопросу о генетически измененных организмах, создав региональные комитеты по биологической безопасности, при этом продовольственная безопасность в целом должна быть обеспечена в отношении как продуктов питания местного производства, так и импортируемой продукции. |
| It reported mercury concentrations measured in 32 types of oil to determine the average concentration of total mercury present in crude oils refined in Canada, including both Canadian and imported oil. | Оно сообщило о концентрациях ртути, измеренных в 32 типах нефти для определения средней концентрации общего количества ртути, присутствующего в сырой нефти, подвергающейся обработке в Канаде, в том числе и канадской и импортируемой нефти. |
| Indeed, after two decades of cheap, abundant energy and exports of surplus output, a new cycle of expensive, scarce, and imported energy has begun, as oil production has fallen by one-third since 1998, and gas production by 15% since 2004. | После двух десятилетий дешевой изобилующей энергии и экспорта излишков продукции начался новый цикл дорогой, дефицитной и импортируемой энергии, по мере того как добыча нефти упала на треть с 1998 года, а добыча газа на 15% с 2004 года. |
| Amount of oil imported by the country | Объем импортируемой в страну нефти |
| It is planned that resident officers will be sent to the United States and Europe to collect information about imported foods, as this segment of the market is rapidly increasing. | Планируется направление специальных представителей в Соединенные Штаты Америки и европейские страны для сбора информации об импортируемой продукции пищевой индустрии, поскольку этот сектор рынка стремительно расширяется. |
| The puzzle file could not be imported into the local collection. | Не удалось импортировать файл мозаики в коллекцию. |
| Fault named in operation cannot be imported. | Не удается импортировать ошибку с именем в операции. |
| Type' ' in namespace' ' cannot be imported. | Не удается импортировать тип в пространстве имен. |
| The Government currently plans to import 200,000 MT of cereals but as of end-January, it had imported only 40,000 MT. | В настоящее время правительство планирует импортировать 200000 метрических тонн зерновых, однако к концу января оно импортировало только 40000 метрических тонн. |
| The incidence curve is imported into Spectrum to calculate the number of people living with HIV, new HIV infections, AIDS cases, AIDS deaths, treatment needs, AIDS orphans, and other variables. | После этого кривую заболеваемости можно импортировать в программу «Spectrum» для расчета числа людей, живущих с ВИЧ, новых случаев ВИЧ-инфекции, случаев развития СПИДа, числа смертей, обусловленных СПИДом, потребностей в лечении, числа детей, осиротевших из-за СПИДа, и других переменных. |
| Furthermore, the number of imported copies allowed by the Council on Religious Affairs must not exceed the number of registered group members. | Кроме того, количество ввозимых экземпляров, допускаемое Советом по делам религии, не должно превышать числа членов зарегистрированной группы. |
| The functions assigned to them in implementing the memorandum of understanding are confined to verifying and reporting the fairness of the distribution of the goods imported in accordance with the memorandum and to monitoring the storage of goods, whether foodstuffs, medicines or other humanitarian items. | Возложенные на них функции по осуществлению меморандума о взаимопонимании сводятся к проверке справедливости распределения ввозимых в соответствии с вышеупомянутым меморандумом товаров, представлению докладов о ее результатах и к контролю за хранением товаров, будь то продукты питания, лекарства или прочие предметы гуманитарного назначения. |
| The KPCS is implemented through national laws and regulations by establishing a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from shipments of rough diamonds imported into and exported from its territory. | ССКП претворяется в жизнь благодаря национальным законам и нормативным актам, обеспечивающим систему внутреннего контроля, призванную исключить присутствие алмазов из зон конфликтов в партиях необработанных алмазов, ввозимых на национальную территорию или вывозимых с нее. |
| (a) The Police and the Customs Department have stepped up security at the port and airport so that all persons entering the country, as well as imported articles in containers or parcels, are thoroughly checked; | а) полиция и Таможенный департамент ужесточили меры безопасности в порту и аэропорту в целях обеспечения тщательной проверки всех лиц, въезжающих в страну, а также ввозимых грузов и почтовых отправлений; |
| Yesün Temür Khan denounced the extravagance of the court in buying costly precious stones, imported by foreign merchants, and sold for ten times their value, while the poor were starving. | Есун-Тэмур осудил покупки дорогостоящих драгоценных камней, ввозимых иностранными купцами, продажи их в десять раз выше своей стоимости, в то время как бедняки голодают. |
| Kelly imported the first Marwari horse into the United States in 2000. | Келли импортировала первую лошадь Марвари в Соединенные Штаты в 2000 году. |
| Last year, India imported more than 150 million carats of rough diamonds. | В прошлом году Индия импортировала свыше 150 млн. каратов необработанных алмазов. |
| There is also a surprising phenomenon that favors everyone: prices of technology-based capital assets imported by Latin America have been falling throughout the past decade. | Существует также удивительное явление, которое благоприятствует всем: необоротные активы, основывающиеся на технологиях, которые Латинская Америка всегда импортировала, снизились за последнее десятилетие. |
| The Permanent Mission of the Republic of Panama to the United Nations has the honour to state that in 1992 the Republic of Panama imported a total of 7,657 arms for use by its police force, which consisted of pistols, revolvers, rifles and shotguns. | Постоянное представительство Республики Панамы при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить, что в течение 1992 года Республика Панама импортировала в общей сложности 7657 единиц оружия для национальных вооруженных сил, в том числе пистолеты, револьверы, винтовки и ружья. |
| Pursuant to Article 3, paragraph 2(a) has your country imported any of the chemicals listed in Annexes A and B of the Convention (see table below for complete list of chemicals)? | Импортирует или импортировала ли Ваша страна какое-либо из химических веществ, перечисленных в приложениях А и В к Конвенции (полный перечень веществ см. в таблице ниже)? |
| In each of the past four years, the US imported 3.6 billion barrels of oil. | Каждый год на протяжении последних четырех лет США импортировали 3,6 миллиарда баррелей нефти. |
| The EU imported 7 TWh of electricity in 1997, representing 0.3% of production. | В 1997 году страны ЕС импортировали 7 тВт.ч электроэнергии, что составляет 0,3% объема производства. |
| In 2005, the US imported 60% of the energy that it consumed. | В 2005 году США импортировали 60% потребляемой ею энергии. |
| The Group identified nine Member States that had imported rough diamonds which appear to be of Ivorian origin. | Группа установила девять государств-членов, которые импортировали алмазы, как представляется, ивуарийского происхождения. |
| They both imported foreign technologies but their development paths have been different due to their differences in innovation based on acquired technologies. | Обе страны импортировали иностранные технологии, однако пути их развития отличались в силу их разных подходов к инновациям, основанным на приобретенных технологиях. |
| Chemicals are imported into the Kingdom by the ministries, companies and enterprises that are licensed to do so, and an import permit is required. | Ввоз химических веществ в Королевство осуществляется министерствами, компаниями и предприятиями, имеющими на это лицензию; для этого требуется также разрешение на импорт. |
| The Government of Oman reported that where chemical precursors were to be imported by a company, the import authorization was only approved after presentation of a copy of the utilization request (purchase order) from the utilizing company. | Правительство Омана проинформировало о том, что в случаях, когда та или иная компания планирует ввезти химические вещества-прекурсоры, разрешение на ввоз выдается только после представления компанией, планирующей их использовать, копии заявки на использование конкретных веществ (договора закупки). |
| For example, all limitations on the importation and exportation of foreign investments have been lifted. Customs duties for goods imported into Uzbekistan have also been cancelled. | В частности, сняты все ограничения на ввоз и вывоз иностранного капитала, отменены таможенные пошлины на ввозимые в Узбекистан товары. |
| The facts disclosed did not prove that the 1st or even the 2nd accused imported or caused these prohibited goods to be imported into the country. | Установленные факты не доказывают, что 1й обвиняемый или даже 2й обвиняемый ввезли лично или организовали ввоз этих запрещенных товаров в страну. |
| All supplies of wheat and maize are imported, and there are substantial imports of white maize for human consumption, rice and beans. | В частности, следует отметить ввоз пшеницы и желтого риса, белой кукурузы для потребления в пищу, риса и фасоли. |
| Paul's father owned a tobacco plant, making cigars of the raw tobacco he imported. | Отец Пауля владел табачным заводом, производя сигары сырого табака, который он импортировал. |
| He imported vehicles, satellite phones and other expensive equipment. | Он импортировал автомобили, спутниковые телефоны и другое дорогостоящее оборудование. |
| Consequently, China imported oil to compensate for the supply reduction and surpassed the US in September 2013 to become the world's largest importer of oil. | Таким образом, Китай импортировал нефть, чтобы компенсировать снижение поставок и обогнал США в сентябре 2013 года, и стал крупнейшим в мире импортером нефти. |
| In 1823, at the first sheep show held in Australia, a gold medal was awarded to W. Riley ('Raby') for importing the most Saxons; W. Riley also imported cashmere goats into Australia. | В 1823 году, на первой выставке овец в Австралии, золотая медаль была вручена В. Райли («Раби») за ввоз большинства саксов; У. Райли также импортировал кашемировых коз в Австралию. |
| Someone's imported some high technology. | Кто-то импортировал сюда некоторые высокие технологии. |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |