| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| Any kind of weapon produced in Azerbaijan, or imported into the Republic, must be certified. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| You have imported a secret key. Please note that imported secret keys are not trusted by default. To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate. | Вы импортировали закрытый ключ. Обратите внимание, что импортированный закрытый ключ по умолчанию не становятся проверенным. Для полноценного использования закрытого ключа для шифрования и подписи вы должны его отредактировать (двойной щелчок на ключе) и установить его статус доверия как полный или абсолютный. |
| In Japan, for example, Old Parr Co. instructed its agents not to supply its whisky to dealers who imported Old Parr whisky from other sources, or who sold the imported products at less than the company's standard price. | Например, в Японии компания "Олд Парр" дала указание своим агентам не поставлять изготовляемое ею виски торговцам, импортирующим его из других источников или продающим импортированный товар по ценам ниже установленных компанией стандартных цен. |
| That hair spray cost $45, and it's imported. | Этот спрей для волос стоит $45, и он импортный. |
| To keep business profitable, many power plants substituted coal for natural gas, which increased demand for imported coal. | Чтобы сохранить свою рентабельность, многие электростанции перешли с газа на уголь, что вызвало рост спроса на импортный уголь. |
| In early 1974, wrap-around front indicators, new tail-lights and cabin trim changes heralded a range-wide facelift, while a fully imported (not locally manufactured) luxury GX sedan arrived in November 1974. | В начале 1974 года, кольца вокруг передних указателей поворота, новые задние фонари и изменение салона предвещали глубокий фейслифтинг, а полностью импортный (не местного производства) представительский седан GX прибыл в ноябре 1974 года. |
| Even when buying Bracken fern, I buy the cheaper domestic brand instead of the imported! | Я даже не могу купить отечественный папоротник-орляк, а выбираю дешёвый импортный! |
| Another modality is import credit for imported machinery and inputs. | Еще одной формой является импортный кредит, предоставляемый при импортных закупках оборудования и иной продукции 6/. |
| With very few exceptions, firearms must be imported by an importer licensed by ATF. | За весьма немногочисленными исключениями, допускается только импорт огнестрельного оружия импортером, получившим лицензию от АТФ. |
| An increasing range of equipment is being imported under the programme, with insufficient local resources available to undertake installation, training and maintenance. | В рамках программы осуществляется импорт оборудования все более широкого ассортимента, при нехватке местных ресурсов, необходимых для установки, обучения, ремонта и технического обслуживания. |
| Furthermore, well before the Convention entered into force, Morocco no longer imported anti-personnel mines. | Кроме того, задолго до вступления этой Конвенции в силу Марокко прекратила импорт противопехотных мин. |
| This report shall contain appropriate documentation showing that the requirements of this article have been met, especially with regard to the allowed use for which the mercury or mercury compounds have been imported or exported.] | В этом докладе содержится соответствующая документация, показывающая соблюдение требований настоящей статьи, особенно в отношении разрешенного применения, для которого был осуществлен импорт или экспорт ртути или ртутных соединений.] |
| National ozone units and customs administrations needed to be able to verify imports so ozone-depleting substances were not imported under the guise of being non-ozone-depleting substances; | национальные подразделения по озону и таможенные органы должны иметь возможность проверять импорт, чтобы исключить возможность импорта озоноразрушающих веществ под видом веществ, не являющихся озоноразрушающими; |
| This button opens a dialog where a configuration template for imported user accounts (specific parameters for WinRoute) can be set. | Эта кнопка открывает диалог, позволяющий настроить шаблон для импортируемых учетных записей (специальные параметры для WinRoute). |
| Industry in Armenia is heavily dependent on raw materials, fuel and semi-finished goods imported from former Soviet republics. | Армянская промышленность сильно зависит от сырья, топлива и полуфабрикатов, импортируемых из других бывших советских республик. |
| The high cost of imported inputs had even negated his Government's devaluation of the dollar in 1998, a measure intended to stimulate exports. | Высокая стоимость импортируемых товаров даже не была компенсирована снижением курса национальной валюты, осуществленным правительством в 1998 году в целях стимулирования экспорта. |
| Furthermore, the results of the negotiations of the Uruguay Round are making the developing countries, particularly those of Africa, dependent on food products imported from developed countries, whereas the objective of the current strategies is to ensure food security in Africa. | Кроме того, результаты переговоров в ходе Уругвайского раунда делают развивающиеся страны, в особенности африканские, зависимыми от продуктов питания, импортируемых из развитых стран, в то время как цель нынешней стратегии - обеспечить безопасную обстановку в плане обеспечения продовольствием в Африке. |
| According to the AISI norms and standards, Asil Krom always has 304 Satin finish,304 Decorative finish in its warehouse imported from Germany, France, Taiwan, Brazil, etc.and used for sinks production. | Согласно данным AISI норм и стандартов, АОМП Демир Челик всегда имеет 304 сатиновый блеск, 304 Декоративная отделка в склад, импортируемых из Германии, Франции, Тайване, Бразилии, etc.and стоков, используемых для производства. |
| For instance, there are unlikely to be any imported consumer goods feeding into the construction sector as intermediate demand. | Например, мало вероятно, что какие-либо импортируемые потребительские товары будут поступать в сектор строительства в качестве промежуточного спроса. |
| Previous discussion in the present report and the workshops underpinning it suggest that technology transfer as such represents only a part of the bigger problem of nurturing developing countries' capacity to develop or absorb and utilize imported clean technologies in a durable manner. | При обсуждении данного вопроса ранее в настоящем докладе и в ходе посвященных этой теме семинаров говорилось о том, что передача технологии представляет собой лишь часть более крупной задачи, заключающейся в формировании способности развивающихся стран разрабатывать или осваивать и использовать импортируемые чистые технологии на устойчивой основе. |
| The increasing cost of imported fossil fuels represents a major impediment to the achievement of sustainable development and poverty eradication in small island developing States, and requires special attention within the energy transit framework. | Рост цен на импортируемые виды ископаемого топлива во многом сдерживает достижение устойчивого развития и искоренение нищеты в малых островных развивающихся государствах, в связи с чем особое внимание нужно уделять системе транзита энергоносителей. |
| Although they accept dangerous goods imported in their country in the transport conditions provided for in the latest edition of the United Nations Recommendations, they usually adapt their own national regulations less frequently, i.e. every 5 to 10 years. | Хотя импортируемые этими странами опасные грузы ввозятся на условиях транспортировки, оговоренных в последнем издании Рекомендаций Организации Объединенных Наций, их собственные национальные правила обычно обновляются не столь часто, т.е. каждые пять-десять лет. |
| This document considers the application of a reduced VAT on fair trade products, as well as the cancellation of custom duties related to fair trade products imported from developing countries. | Предполагается, что в этом документе будет предложено распространить на поставляемые участниками добросовестной торговли товары льготную ставку НДС, а также отменить таможенные пошлины на подобные товары, импортируемые из развивающихся стран. |
| The sanctions have also had a direct impact on education, since almost all school materials are imported. | Санкции также оказали прямое воздействие на систему образования, поскольку практически все оборудование и материалы для учебных заведений импортируются. |
| the ODS or the means of transport is not imported into the European Union, and | ОРВ или транспортное средство не импортируются на территорию Европейского союза, и |
| There is limited scope for controlling inflation owing to the fact that almost all goods are imported, and economic activity in the exporting country has a direct impact on prices in the Territory. | Контроль за инфляцией носит ограниченный характер вследствие того факта, что почти все товары импортируются, а на цены оказывает непосредственное влияние экономическая деятельность в экспортирующей стране. |
| This kind of circumvention practice occurs mostly when the parts or components of a product, which is originally subject to the measure, have been imported to an importing country directly or through third countries. | Такой способ обхода имеет место главным образом в тех случаях, когда части или компоненты какого-либо продукта, на который изначально распространяются меры, импортируются в страну-импортер напрямую или через третьи страны. |
| The Government of China reported that 2C-B, 4-MTA and GHB were neither manufactured nor imported, indicating that only zolpidem had been manufactured and was recently available in the country. | Правительство Китая сообщило, что ни 2С-В, ни 4-МТА, ни ГОМК не производятся и не импортируются, и указало, что в стране лишь с недавнего времени изготовляется и предлагается золпидем. |
| Please provide information on arrangements in place to ensure that foodstuff made available to consumers, in particular imported food, is safe. | Просьба представить информацию о действующих соглашениях по обеспечению безопасности пищевых продуктов, предлагаемых потребителям, в частности импортируемого продовольствия. |
| Dependency on imported fossil fuel and food is reversing Millennium Development Goals gains, painstakingly achieved over the last decades. | Зависимость от импортируемого ископаемого топлива и продовольствия приводит к ухудшению результатов осуществления целей развития тысячелетия, с таким трудом достигавшихся за последние десятилетия. |
| The oil-producing countries were further affected by the high cost of imported exploration and extraction equipment and, as oil prices were denominated in dollars, by depreciation of the dollar. | Кроме того, страны - производители нефти несут потери от высокой стоимости импортируемого оборудования для разведки и добычи нефти, а также, поскольку цены на нефть устанавливаются в долларах США, от обесценения доллара. |
| In addition to the requirements concerning marking weapons imported under granted exemptions, in its resolution 1683, the Security Council also required the Government of Liberia to maintain a registry and to inform the Committee when it was completed. | В дополнение к требованиям относительно маркировки оружия, импортируемого на основании исключений, в своей резолюции 1683 Совет Безопасности требует также, чтобы правительство Либерии вело учет и информировало Комитет о принятых мерах. |
| Moreover, high transport costs reduce the level of investment, both directly through increasing the costs of imported capital and indirectly through reducing the level of total savings that is available for investment. | Кроме того, высокие транспортные издержки приводят также к снижению объема инвестиций как непосредственно в результате увеличения стоимости импортируемого капитала, так и косвенно вследствие снижения объема общих накоплений, которые могут использоваться для инвестиций. |
| There are also indications that a considerable amount of cable waste is imported from Germany and Eastern European countries. | Имеются также сведения, указывающие на то, что значительное количество кабельных отходов импортируется из Германии и восточноевропейских стран. |
| Despite the existence of these companies, the majority of pharmaceutical products are imported. | Несмотря на наличие этих предприятий, основная часть фармацевтической продукции импортируется. |
| At the present time, the agricultural sector, mainly fruit and vegetable cultivation and cattle-raising, accounts for only about 1 per cent of GDP and 1 per cent of the labour force, with most food being imported. | Сегодня же на долю сельского хозяйства - в основном выращивание фруктов и овощей и скотоводство - приходится лишь около 1 процента ВВП и 1 процент трудящихся, при этом бóльшая часть продовольствия импортируется. |
| C. The majority of textbooks used at the level of secondary schools (and to a great extent the primary schools) and post-secondary institutions are imported textbooks. | С. Большинство учебников, используемых в средних школах (и значительная часть учебников, используемых в начальных школах) и высших учебных заведениях, импортируется из-за границы. |
| From the late 3rd millennium, Grand-Pressigny flint was imported in some quantity. | С конца З тысячелетия в большом количестве импортируется Кремень из Grand-Pressigny. |
| Take-back obligations apply to both domestically produced and imported products and may have impacts on international trade. | Обязательства об обратной приемке касаются как производимой на внутреннем рынке, так и импортируемой продукции и могут влиять на международную торговлю. |
| An emission is calculated as if the net amount of electricity imported was produced under average conditions in Danish coal-fired power plants. | Размер выбросов рассчитывался в том предположении, что нетто-объем импортируемой электроэнергии может вырабатываться в обычных условиях на датских электростанциях, работающих на угле. |
| He noted the high dependence of the region on imported oil and the low levels of EE and RE, owing in part to the regulatory environment. | Он отметил высокую степень зависимости региона от импортируемой нефти и низкие уровни Э-Э и ВЭ, что частично обусловлено существующей нормативной системой. |
| The refinery employs more than 2,500 workers and produces a variety of products refined from crude oil imported, primarily, from the Bolivarian Republic of Venezuela. | На этом нефтеперерабатывающем предприятии работает более 2500 человек и производятся различные нефтепродукты из сырой нефти, импортируемой главным образом из Боливарианской Республики Венесуэла. |
| The point was made that for many developing countries the protection of national industries was still the priority and that this necessitated careful monitoring of local and imported products. | Эксперты отметили, что для многих развивающихся стран защита национальных отраслей остается приоритетной задачей и что это требует тщательного мониторинга местной и импортируемой продукции. |
| It is also important to allow for qualified foreign labour permits, so that missing critical skills can be imported. | Важно также предусмотреть разрешения на въезд квалифицированных иностранных специалистов, с тем чтобы иметь возможность импортировать недостающие важные элементы знаний. |
| In general, FAO cooperation projects were negatively affected by the increase in the cost of spare parts for agricultural and transport equipment and of inputs and products that must be imported, such as high-quality seeds. | В целом проекты ФАО в области сотрудничества подверглись негативным последствиям вследствие роста стоимости запасных частей для сельскохозяйственного и транспортного оборудования, а также вводимых ресурсов и продукции, которую приходится импортировать, например, высококачественные семена. |
| While the new technology could have been imported, there was a clear desire on the part of Mexico to produce the technology itself. | Несмотря на то, что такую новую технологию можно было бы импортировать, Мексика выразила явное желание создать ее собственными силами. |
| Type' ' in namespace' ' cannot be imported. | Не удается импортировать тип в пространстве имен. |
| Furthermore, the availability of canteen facilities in Luanda has been taken into account in the calculation of the rate, albeit not as the sole source of food provision; most food items have had to be imported and therefore are generally expensive. | Кроме того, при установлении ставки суточных участников миссии учитывалось наличие столовых в Луанде, хотя они и не рассматривались в качестве единственного источника обеспечения питания; большинство продуктов питания приходилось импортировать, и цена на них являлась, как правило, высокой. |
| As a preventive measure, the registration procedure for imported vehicles had become more strict and controls were carried out more thoroughly. | В позитивном плане упоминаются более строгие меры, применяемые при регистрации ввозимых транспортных средств, и более тщательный контроль за ними. |
| In an effort to encourage computer literacy and broaden local opportunities, the Chief Minister announced, in January 2001, a ban on duties on computers imported for educational purposes. | В рамках усилий по поощрению компьютерной грамотности и расширения местных возможностей главный министр заявил в январе 2001 года о запрещении взимания налогов с компьютеров, ввозимых в образовательных целях28. |
| Such exemption typically applies to the payment of import duties on equipment, machinery, accessories, raw materials and materials imported into the country for purposes of conducting preliminary studies, designing, constructing and operating infrastructure projects. | Такое освобождение, как правило, относится к уплате импортных пошлин в отношении оборудования, механизмов, вспомогательных материалов, сырьевых материалов и предметов, ввозимых в страну для целей проведения предварительного обоснования, проектирования, строительства и эксплуатации объектов в области инфраструктуры. |
| On 31 October 2013 it was reported that the relevant authorities of the Russian Federation launched new measures for the "enforcement of customs regulations for goods imported into the territory of the Customs Union." | 31 октября 2013 появилась информация о том, что органы Российской Федерации начали новые меры «по обеспечению соблюдения таможенного транзита, касающиеся товаров, ввозимых на территорию Таможенного союза». |
| Of those in which they are, some provide exemptions for medicines listed on the national essential medicines lists, donated medicines, antiretroviral drugs, imported generic medicines, cancer and diabetes medicines. | В некоторых из государств, где такие налоги взимаются, предусмотрены исключения для лекарств, фигурирующих в национальных перечнях основных медикаментов, для лекарств, предоставляемых на безвозмездной основе, для антиретровиральных препаратов, ввозимых непатентованных лекарств, лекарств для борьбы с онкологическими заболеваниями и диабетом. |
| In 2006, the Republic of Korea imported approximately 156 tons of SCCPs. | В 2006 году Республика Корея импортировала около 156 тонн КЦХП. |
| Russia produced, used and imported coal in 2008. | В 2008 году Россия производила, использовала и импортировала уголь. |
| Likewise, none of the countries that I represent has produced or imported into its territory anti-personnel mines since signing the Convention. | Также ни одна из стран, которые я представляю, со времени подписания Конвенции не производила и не импортировала на территории других государств противопехотных мин. |
| Argentina imported SCCPs in quantities of 40.02 tonnes in 2008 at one location and 53.688 tonnes in 2009 (sum of two locations) (Annex E 2010 submission). | Аргентина импортировала КЦХП в объемах 40,02 тонны в 2008 году и 53,688 тонны в 2009 году (сумма двух объектов) (информация представлена согласно приложению Е за 2010 год). |
| Notable, however, was the fact that in 1993 the Republic of Korea had imported slightly more than Germany, and China had moved up very fast from 10th place in 1990 to 4th place among the top importers in 1993. | Вместе с тем следует отметить, что в 1993 году Республика Корея импортировала чуть больше Германии и что Китай быстро переместился в ряду крупнейших импортеров железной руды с десятого места в 1990 году на нынешнее четвертое. |
| Each (French and British) claimed the island and imported slaves from Africa. | Каждый (как французы, так и британцы) пытались освоиться на острове и импортировали рабов из Африки. |
| A World Bank study shows that, in 1997, developing countries imported $54.7 billion worth of goods from industries, including cement, chemicals and metal, where companies were involved in price-fixing arrangements in the 1990s. | Согласно исследованию Всемирного банка, в 1997 году развивающиеся страны импортировали на сумму 54,7 млрд. долл. продукции, в том числе цементной, химической и металлургической отраслей, где компании в 1990-х годах были замешаны в сговорах о фиксировании цен. |
| The United States, which in 2010 imported some 144,000 tons of primary nickel, mainly from Canada, the Russian Federation, Norway and Australia, is the natural market for Cuban nickel. | Естественным рынком для кубинского никеля являются Соединенные Штаты Америки, которые в течение 2010 года импортировали примерно 144000 тонн руды никеля, в основном из Канады, России, Норвегии и Австралии. |
| Nevertheless, it was noted that many States that had neither imported nor exported equipment covered by the Register had submitted "nil" reports, with the partial exception of calendar year 1998. | Вместе с тем отмечалось, что многие государства, которые не импортировали и не экспортировали технику, охваченную Регистром, представили отчеты с «нулевыми данными» за некоторым исключением 1998 календарного года. |
| The Group believed that every effort should be made to encourage States to participate in the Register by submitting a "nil" report if they have neither imported nor exported equipment in the Register categories during the calendar year subject to reporting. | По мнению Группы, следует прилагать все усилия к тому, чтобы поощрять государства участвовать в Регистре путем представления отчетов с «нулевыми данными» в тех случаях, когда в течение отчетного календарного года они не импортировали или не экспортировали технику, подпадающую под категории Регистра. |
| Chemicals are imported into the Kingdom by the ministries, companies and enterprises that are licensed to do so, and an import permit is required. | Ввоз химических веществ в Королевство осуществляется министерствами, компаниями и предприятиями, имеющими на это лицензию; для этого требуется также разрешение на импорт. |
| Examples of these are when crude petroleum is brought into a country for refining under the inward processing procedure or when non-ferrous base metals are imported and smelted under the same procedure, and the resulting products are exported. | В качестве примеров могут служить ввоз в страну и перегонка сырой нефти в рамках режима для внутренней переработки или ввоз и переплавка базовых цветных металлов в рамках аналогичного режима с последующим экспортированием полученной продукции. |
| In accordance with the customs legislation of Turkmenistan, weapons and their ammunition are imported to and exported from Turkmenistan by entities granted a licence to trade in weapons and related ammunition from the Ministry of Internal Affairs. | В соответствии с Таможенным законодательством Туркменистана ввоз оружия и боеприпасов к нему в Туркменистан и их вывоз из Туркменистана осуществляется при наличии разрешения Министерства внутренних дел Туркменистана юридическими лицами, имеющими лицензии на деятельность по торговле оружием и боеприпасами к нему. |
| (b) Under the Environmental Code, wastes may be imported into Kazakhstan for processing, burial or storage only by decision by the Government, and only if there is the technical and technological capacity to manage such wastes; | Ь) В соответствии с требованием Экологического кодекса Республики Казахстан ввоз для переработки, захоронения или хранения отходов в Республику Казахстан может осуществляться только по решению Правительства Республики Казахстан при наличии технических (технологических) возможностей для обращения с ними. |
| "The Contracting Parties agree to grant temporary admission to accessories and equipment of temporarily admitted containers, which are either imported with a container to be re-exported separately or with another container, or imported separately to be re-exported with a container." | "Договаривающиеся стороны согласились разрешать временный ввоз принадлежностей и оборудования временно ввезенных контейнеров, ввозимых либо вместе с контейнером и вывозимых отдельно или с другим контейнером, либо ввозимых отдельно и вывозимых вместе с контейнером". |
| Consequently, China imported oil to compensate for the supply reduction and surpassed the US in September 2013 to become the world's largest importer of oil. | Таким образом, Китай импортировал нефть, чтобы компенсировать снижение поставок и обогнал США в сентябре 2013 года, и стал крупнейшим в мире импортером нефти. |
| The memo indicated that in the past the regime had already imported different types of arms and ammunition from China and that the officials met with three companies: China North Industries Corporation, China Precision Machinery Import-Export Corporation and China Xinxing Import and Export Corporation. | В меморандуме указывалось, что в прошлом режим уже импортировал различные виды вооружений и боеприпасов из Китая и что должностные лица встретились с представителями трех компаний: «Чайна норт индастриз корпорейшн», Китайской корпорации по импорту и экспорту прецизионных станков и Китайской импортно-экспортной корпорации «Синьсин». |
| He once again imported wood and finished shingles until 1986 when, following an amendment, the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Flora and Fauna banned the import of this type of wood. | Он вновь импортировал древесину и готовую черепицу до тех пор, пока в 1986 году не была принята поправка к Вашингтонскому соглашению по защите видов, запретившая импорт этой породы древесины. |
| Its colors are red and white, and the team is sometimes referred as "Scarpette Rosse" (Little Red Shoes) because team officials imported red Converse All-Star shoes for players from the United States. | "Олимпию" иногда называли и называют «Красный кроссовок», потому что клуб официально импортировал красную спортивную обувь в США. |
| Being in a situation in which domestic supply of agricultural produce exceeds demand, China is able to regulate market structures and the availability of product varieties through trade; between 1996 and 2000, China imported 47.41 million tonnes of foodstuffs while exporting some 40.67 million tonnes. | В условиях, когда внутреннее предложение сельскохозяйственной продукции превышает спрос, Китаю удается регулировать рыночную конъюнктуру и товарный ассортимент за счет торговли: за период с 1996 по 2000 год Китай импортировал 47, 41 млн. т и экспортировал около 40,67 млн. т пищевых продуктов. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |