| In California, United States of America, imported grapes were fumigated to control quarantine pests and then stored. | В Калифорнии, Соединенные Штаты Америки, импортированный виноград до хранения проходит обработку фумигацией для борьбы с карантинными вредителями. |
| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| This was reputedly the first-ever Saab car imported to the UK. | Это был первый автомобиль Saab, импортированный в Великобританию. |
| The price of legally imported tea was actually reduced by the Tea Act of 1773. | Цена на легально импортированный чай, на самом деле, была уменьшена Чайным законом 1773 года. |
| In Japan, for example, Old Parr Co. instructed its agents not to supply its whisky to dealers who imported Old Parr whisky from other sources, or who sold the imported products at less than the company's standard price. | Например, в Японии компания "Олд Парр" дала указание своим агентам не поставлять изготовляемое ею виски торговцам, импортирующим его из других источников или продающим импортированный товар по ценам ниже установленных компанией стандартных цен. |
| May I offer the balm of an imported medicine? | Могу ли я Вам предложить импортный болеутоляющий бальзам? |
| Imported gas is pumped into these storage plants. | Импортный газ закачивается в эти хранилища. |
| Because, girls, this is imported French linen. | Это ведь импортный французский лен. |
| The price of Russian-made facing brick is within the range from 9 to 16 roubles per piece while cost of imported brick is up to 30 roubles per piece. | Российский облицовочный кирпич продается от 9 рублей до 16 рублей за штуку, а импортный даже по 30. |
| Another modality is import credit for imported machinery and inputs. | Еще одной формой является импортный кредит, предоставляемый при импортных закупках оборудования и иной продукции 6/. |
| The Abuja Declaration also contained a commitment to reducing or waiving taxes and tariffs on imported antimalarial medicines, insecticide-treated nets and other essential malaria commodities. | Кроме того, в Абуджийской декларации содержалось обязательство уменьшить или отменить налоги и таможенные пошлины на импорт противомалярийных препаратов, противомоскитных сеток, обработанных инсектицидами, и других важнейших средств борьбы с малярией. |
| The types of combat equipment referred to in the annex have not been imported during the period in which the Armed Forces of the Kyrgyz Republic have been in existence. | За время существования Вооруженных Сил Кыргызской Республики импорт тех видов боевой техники, которые указываются в приложении, не осуществлялся. |
| With the price rise for imported energy, many transition countries experienced significantly higher energy import costs, resulting in terms-of-trade losses, a fall in real national income and accumulated non-payment arrears. | Такой рост цен вызвал во многих странах с переходной экономикой значительное повышение затрат на импорт энергоносителей, что привело к ухудшению условий торговли, уменьшению реального национального дохода и накоплению задолженности по неплатежам. |
| Explosives imported for trading or direct use by duly authorized natural or legal persons shall be deposited in warehouses approved by the Armed Forces, whence they shall be removed only with the authorization of the Ministry of Defence and under the proper custody of the National Civil Police. | В регламенте к настоящему Закону определяются различные виды взрывчатых веществ, импорт, производство и коммерческий сбыт которых в гражданских целях может быть разрешен и на которые распространяются ограничения, устанавливаемые для каждого вида взрывчатых веществ. |
| In contrast to transit developing countries, landlocked developing countries take an additional 22.9 days for goods to be imported and 28.6 additional days for goods to be exported. | В отличие от развивающихся стран транзита у развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на импорт товаров уходит еще 22,9 дня, а на экспорт товаров - еще 28,6 дня. |
| Red going in and out in red, dragon fruit imported from Okinawa! | Красный происходит и в красный, дракон фруктов, импортируемых из Окинавы! |
| (a) Type and quantity of the material to be imported (or exported); | а) тип и количество импортируемых (или экспортируемых) материалов; |
| The Government also agreed to grant tax exemptions for the vehicles imported by FMLN for use by its leaders; these are still being processed. | Правительство также согласилось предоставлять освобождение от налогов для автомашин, импортируемых ФНОФМ для использования его руководителями; этот вопрос все еще находится в стадии проработки. |
| The Centre will assist the association of local small- and medium-scale enterprises into productive chains and clusters, enabling them to produce some $1.2 billion worth of goods and services, which are currently being imported, within three years. | Центр будет содействовать объединению малых и средних местных предприятий в производственные сети и комплексы, что позволит им наладить в течение трех лет производство импортируемых в настоящее время товаров и услуг на общую сумму, составляющую приблизительно 1,2 млрд. долл. США. |
| Moreover, the cyclones coincided with the welding period; the arrivals of vessels carrying imported food were disrupted because of the cyclone hazard and the damage caused to ports. | Помимо этого, в связи с тем, что период циклонов совпал с проведением в портах ремонтных работ, доставка в страну импортируемых видов продовольствия была перенесена на другие сроки из-за опасности, которую представляют циклоны, а также из-за ущерба, нанесенного портовым сооружениям. |
| These efforts can be supported through data banks that help entrepreneurs locate equipment or make licensing arrangements for imported technologies. | Осуществлению этих усилий содействовало бы создание банков данных, помогающих предпринимателям находить нужное им оборудование или осуществлять процедуры получения лицензий на импортируемые технологии. |
| Each of the cost categories includes both imported and domestically produced goods and services. | В каждую из категорий затрат включаются как импортируемые товары и услуги, так и товары и услуги отечественного производства. |
| It also appears that middle- and low-income countries could achieve similar trade effects through a better functioning of existing export processing zones and a more efficient management of formally applied duty drawback systems so as to implicitly eliminate or reduce tariffs on imported inputs for export-oriented enterprises. | Представляется также, что страны со средним и низким уровнем доходов могут достичь похожего эффекта в области торговли за счет улучшения функционирования существующих зон экспортной переработки и более эффективного управления официально применяемыми системами возвратов пошлин для скрытой ликвидации или снижения тарифов на импортируемые промежуточные товары предприятий с экспортной ориентацией. |
| Cars and bicycles imported onto the island would have to meet the same standards before being licensed for use on the roads as those used in Europe, the United States and Japan. | Импортируемые в территорию автомобили и двухколесные транспортные средства будут регистрироваться только в том случае, если они отвечают нормам, действующим в Европе, Соединенных Штатах и Японии29. |
| In addition, the Republic of Korea will closely screen documents with regard to items declared as imported by Democratic People's Republic of Korea-related vessels with the objective of preventing imports disguised as originating from a third country. | Кроме того, Республика Корея будет тщательно проверять документы на товары, декларируемые как импортируемые связанными с Корейской Народно-Демократической Республикой судами, с тем чтобы предотвращать импорт, в целях прикрытия оформленный как импорт из третьей страны. |
| The scope of this Act extends to all chemical substances and products manufactured, imported or sold in Denmark. | Сфера применения этого Закона распространяется на все химические вещества и продукцию, которые производятся, импортируются или продаются в Дании. |
| All staple foodstuffs, basic necessities and items for the tourism industry are imported. | Все основные пищевые продукты, предметы первой необходимости и товары для туристической индустрии импортируются. |
| Brief definition: The total amount of hazardous waste, as defined by the Basel Convention, exported and imported by a country. | Краткое определение: общий объем опасных отходов, определяемых в Базельской конвенции, которые экспортируются и импортируются страной. |
| Other foodstuffs, such as tropical fruits, coffee, cocoa, spices, etc. that cannot be produced in our country are usually imported. | Другие продовольственные продукты, такие, как тропические фрукты, кофе, какао, специи и т.д., которые не производятся в нашей стране, обычно импортируются. |
| and TRADE: Please indicate which following types of potato material is produced, imported or exported from your country and indicate whether or not this material is under official control Produced Under official control Import | 1.2 ПРОИЗВОДСТВО и РЕАЛИЗАЦИЯ: Просьба сообщить какие из следующих типов картофеля производятся, импортируются или экспортируются из Вашей страны и указать, контролируется ли этот картофель официальными органами. |
| He also asked if any information had been obtained from Kazakhstan on the sources of bromochloromethane imported into that country. | Он спросил также, была ли получена от Казахстана какая-либо информация об источниках бромхлорметана, импортируемого в страну. |
| Please provide information on arrangements in place to ensure that foodstuff made available to consumers, in particular imported food, is safe. | Просьба представить информацию о действующих соглашениях по обеспечению безопасности пищевых продуктов, предлагаемых потребителям, в частности импортируемого продовольствия. |
| A number of countries mentioned that they had problems with the quality of fuel imported from neighbouring States. | Ряд стран упомянули, что у них есть проблемы с качеством топлива, импортируемого из соседних государств. |
| The oil-producing countries were further affected by the high cost of imported exploration and extraction equipment and, as oil prices were denominated in dollars, by depreciation of the dollar. | Кроме того, страны - производители нефти несут потери от высокой стоимости импортируемого оборудования для разведки и добычи нефти, а также, поскольку цены на нефть устанавливаются в долларах США, от обесценения доллара. |
| Since 100 per cent of our power generation is fuelled by imported fossil fuels, our economic potential has been adversely affected by rising fuel prices, which has forced us to investigate feasible renewable sources of energy. | Поскольку наше производство электроэнергии на 100 процентов обеспечивается за счет импортируемого ископаемого топлива, на наш экономический потенциал оказали негативное влияние возрастающие цены на топливо, что вынудило нас изыскивать практически доступные возобновляемые источники энергии. |
| Food is increasingly being imported, with an impact on the price and on its economic accessibility. | Продовольствие в возрастающем объеме импортируется, и это оказывает воздействие на продовольственные цены и на экономическую доступность продуктов питания. |
| For "non-innovators," technology remains important, but in these countries most new technologies are imported from abroad rather than invented at home. | Для «неноваторов» технология остается важной, но в этих странах большинство новых технологий импортируется из-за рубежа, а не разрабатываются на родине. |
| Particular stress was laid on the effects of paraquat, a herbicide which, owing to its effectiveness and low cost, is still imported into Costa Rica, Mexico and other Latin-American countries. | Особо было подчеркнуто отрицательное воздействие параквата, гербицида, который в силу своей эффективности и низкой стоимости по-прежнему импортируется в Коста-Рику, Мексику и другие страны Латинской Америки. |
| C. The majority of textbooks used at the level of secondary schools (and to a great extent the primary schools) and post-secondary institutions are imported textbooks. | С. Большинство учебников, используемых в средних школах (и значительная часть учебников, используемых в начальных школах) и высших учебных заведениях, импортируется из-за границы. |
| Every year, approximately 6,160100 ml vials of it are imported for the Cuban National Center for Medical Genetics through an intermediary. | В год через посредника импортируется примерно 6160 пузырьков объемом 100 мл для Национального центра медицинской генетики. |
| The almost total dependence of small island developing States on imported petroleum for their commercial energy needs continues to cause severe imbalances in trade. | Почти полная зависимость малых островных развивающихся государств от импортируемой нефти для удовлетворения своих коммерческих потребностей в энергии продолжает обусловливать серьезный дисбаланс в торговле. |
| A Party that submits a general notification of consent under paragraph 7 may decide not to apply paragraph 8, provided that it maintains comprehensive restrictions on the export of mercury and has domestic measures in place to ensure that imported mercury is managed in an environmentally sound manner. | Сторона, представляющая общее уведомление о согласии в соответствии с пунктом 7, может принять решение о неприменении пункта 8, если она применяет всеобъемлющие ограничения экспорта ртути и ввела внутренние меры, обеспечивающие экологически безопасное регулирование импортируемой ртути. |
| The application of PPM-related criteria to imported products tends to pose a number of problems, in particular when such products originate in countries where environmental and developmental conditions are significantly different from those in the importing country. | Применение критериев, основанных на ПМП, к импортируемой продукции, как правило, порождает ряд проблем, в частности в тех случаях, когда такая продукция поставляется из стран, где экологические условия и условия развития существенно |
| Small quantities of product imported from locations other than those above, are transported to New Zealand under the auspices of the NZDF-contracted international freight forwarder, Exel. | Небольшие партии продукции, импортируемой из иных районов, помимо вышеуказанных, перевозятся в Новую Зеландию под эгидой международной транспортной компании «Эксел», с которой СОНЗ заключили контракт. |
| It met with the general manager of the company and asked him what the name Armus meant, what the company's primary activities were, what its relations with the Military Industrialization Corporation (MIC) were and what type of products it imported from abroad. | Она провела встречу с директором этого предприятия, спросила его, что означает название «Армос» и задала вопросы относительно основных видов деятельности предприятия, его отношений с Военно-промышленной корпорацией и видов импортируемой продукции. |
| Archives of the existing list can also be imported from files in mbox format (preferably split per month). | Можно также импортировать архив существующего списка в формате мЬох (желательно разбитый по месяцам). |
| In addition to this, it is not necessary to create user accounts in WinRoute by hand, as they can be imported from a corresponding domain. | Кроме того, нет необходимости создавать учетные записи пользователей в WinRoute вручную, т.к. их можно импортировать с соответствующего домена. |
| Mozbackup can export a complete profile with firefox extensions, settings, addons, cookies, bookmarks, history, accounts, even open tabs in a single file which can then be restored/ imported from any computer. | MozBackup можно экспортировать полного профиля с расширениями Firefox, настройки, аддоны, печенье, закладки, историю, учетных записей, даже открытых вкладок в одном файле, который затем может быть восстановлено/ импортировать с любого компьютера. |
| If the current embargo restrictions limiting United States trade with Cuba had not existed, Cuba would have imported more than $800 million in agricultural foodstuffs from that country. | Если бы не введенные блокадой препятствия, ограничивающие торговлю между Соединенными Штатами и Кубой, Куба могла бы дополнительно импортировать американскую продовольственную и сельскохозяйственную продукцию на сумму 800 млн. долл. США. |
| The sawmill is able to meet the demand for sawn timber and fence posts, although some high quality hardwood is still imported. | Лесопильный завод располагает мощностями для удовлетворения спроса в пиленом лесоматериале и штакетнике, хотя некоторые виды высококачественной древесины твердолиственных пород приходится пока что импортировать. |
| Latin America and the Caribbean were the largest suppliers of items imported by Cuba, accounting for one half of the total. | Крупнейшими поставщиками ввозимых на Кубу товаров были страны Латинской Америки и Карибского бассейна, на которых приходилась половина от общего объема импорта. |
| The fuel contained in the ordinary supply tanks of vehicles temporarily imported shall be admitted without payment of import duties and import taxes and free of import prohibitions and restrictions. | Топливо, содержащееся в обычных топливных баках временно ввозимых перевозочных средств, допускается без уплаты ввозных пошлин и налогов и без каких-либо запрещений или ограничений ввоза. |
| Figures for the fourth quarter of 2001 indicated a 34 per cent increase in the total value of imported building materials from the previous quarter from $1.69 million to $2.27 million. | Цифры за четвертый квартал 2001 года свидетельствуют об увеличении на 34 процента общей стоимости ввозимых строительных материалов по сравнению с предыдущим кварталом, а именно: с 1,69 млн. долл. США до 2,27 млн. долл. США. |
| · Operational documents according to GOST 2.601 for the measuring apparatuses made in territory of Republic Kazakhstan serially and for the measuring apparatuses imported to the territory of Kazakhstan the complete set of company - manufacturer documentation, containing full technical and metrological characteristics is represented. | · эксплуатационные документы в соответствии с ГОСТ 2.601 для средств измерений, производимых на территории Республики Казахстан серийно, а для средств измерений, ввозимых на территорию Республики Казахстан, - комплект документации фирмы - производителя, содержащий полные технические и метрологические характеристики. |
| Since diamonds can neither be imported into nor exported from Liberia now, it is unlikely that the smuggling of diamonds into Liberia will remain high, as profitability will plummet. | Поскольку в настоящее время алмазы не могут быть ни ввезены в Либерию, ни вывезены из нее, представляется маловероятным, что количество ввозимых контрабандным путем алмазов в Либерию будет оставаться значительным, поскольку доходы от этого будут стремительно уменьшаться. |
| Jamaican farmers have successfully grown vegetables in greenhouses, showing that an environmentally vulnerable country that had previously imported more than half of its food is now in a position to export food. | Ямайские фермеры успешно выращивают овощи в теплицах, демонстрируя, что экологически уязвимая страна, которая ранее импортировала более половины своего продовольствия, сейчас может экспортировать его. |
| In 2005 and 2006, Croatia imported 2392-2790 and 1243-1450 kg, respectively, of SCCPs as a component (13+-1%) of flame retardant (Annex E 2010 submission). | Хорватия импортировала в 2005 и 2006 годах, соответственно, 2392-2790 и 1243-1450 кг КЦХП в качестве компонента (13+-1%) ингибитора горения (информация представлена согласно приложению Е. за 2010 год). |
| Croatia exported to Ireland products worth 14.4 million euros (mainly medical and pharmaceutical products nd fertilizers), and imported from it products worth 73.1 million euros (mostly essential oils and perfumes, medicines, machinery and various chemicals). | Хорватия экспортировала в Ирландию товаров на сумму 14,4 млн евро (в основном медицинские препараты и удобрения), а импортировала из Ирландии товаров на сумму 73,1 млн евро (в основном эфирные масла и парфюмерию, лекарства, машинное оборудование и различные химикаты). |
| If not, I had not imported anything myself a Center. | Если нет, я не импортировала ничего себе центр. |
| From 1993 to 1996, Armenia imported armaments from Russia: 9,500 missile launchers, 72 battle tanks and 600 military supply wagons. Armenia also imported 21,314 tons of military equipment, 64,000 tons of fuel, 15,977 combat vehicles and 41,000 metres of cable. | В период с 1993 по 1996 годы Армения импортировала следующие вооружения из России: 9500 ракетно-пусковых установок, 72 боевых танка и 600 вагонов с военными поставками. |
| The natives imported many western goods and soon became dependent on many, such as firearms and metal tools. | Туземцы импортировали множество западных товаров и вскоре стали зависеть от многих из них, например, от огнестрельного оружия и металлических орудий. |
| The Swedes imported some from south China at about the same time and Jesuits had taken several to France from China by 1720. | Шведы импортировали аналогичные образцы из Южного Китая примерно в это же время, а иезуиты доставили несколько штук во Францию из Китая в 1720 году. |
| The Dominican Republic, Panama and Belize have never used, produced, imported or stockpiled anti-personnel landmines, not even for purposes of training, and are therefore not affected by mines. | Доминиканская Республика, Панама и Белиз никогда не применяли, не производили, не импортировали и не накопляли запасов противопехотных наземных мин, даже в учебных целях, и поэтому они не затронуты минами. |
| Six Parties indicated they had exported and eight indicated they had imported POPs listed in Annexes A or B. Review of the reports suggests that most of these POPs were destined for environmentally sound disposal. | Шесть Сторон указали, что они экспортировали, а восемь - что они импортировали СОЗ, указанные в приложениях А или В. Обзор докладов свидетельствует о том, что большинство из этих СОЗ предназначены для экологически обоснованного удаления. |
| The Group believed that every effort should be made to encourage States to participate in the Register by submitting a "nil" report if they have neither imported nor exported equipment in the Register categories during the calendar year subject to reporting. | По мнению Группы, следует прилагать все усилия к тому, чтобы поощрять государства участвовать в Регистре путем представления отчетов с «нулевыми данными» в тех случаях, когда в течение отчетного календарного года они не импортировали или не экспортировали технику, подпадающую под категории Регистра. |
| The Group was also informed that the same company imported these goods previously. | Группа была также информирована о том, что эта компания и ранее осуществляла ввоз этих средств. |
| In this connection, Ukraine only permits the import of waste for the purpose of recycling, and has established an insurance scheme to ensure that financial resources are available to address environmental damages caused by an imported hazardous waste intended for recycling. | В связи с этим Украина разрешает ввоз отходов лишь для целей их утилизации, и в ней создана система страхования, направленная на обеспечение наличия финансовых ресурсов для возмещения экологического ущерба, вызванного ввозимыми опасными отходами, предназначенными для утилизации. |
| In addition, 800 containers of various raw materials and imported merchandise were blocked in the ports of Ashdod and Haifa for lack of authorization to bring them into the autonomous areas. (Ha'aretz, 9 October) | Кроме того, 800 контейнеров с различными сырьевыми материалами и импортными товарами были задержаны в портах Ашдод и Хайфа, поскольку отсутствовало разрешение на их ввоз в районы самоуправления. ("Гаарец", 9 октября) |
| Requests directors not to release any radiation equipment or radioactive materials imported from abroad except upon the presentation of an authorization for the release for such equipment or materials issued by the Ministry of Public Health, Radiation Protection Department, and signed by either of the following: | просит директоров не выдавать разрешения на ввоз какого-либо радиационного оборудования или радиоактивных материалов, импортируемых из-за границы, без предъявления разрешения на ввоз такого оборудования или материалов, выданного Департаментом радиационной защиты министерства здравоохранения и подписанного одним из следующих должностных лиц: |
| All supplies of wheat and maize are imported, and there are substantial imports of white maize for human consumption, rice and beans. | В частности, следует отметить ввоз пшеницы и желтого риса, белой кукурузы для потребления в пищу, риса и фасоли. |
| One of the men who was killed, Eduardo Barajas, he imported fish from Ecuador. | Один из убитых, Эдуардо Барахас, импортировал рыбу с Эквадора. |
| If it was harmless, Gilmore would've imported the drugs himself. | Если бы это было безвредно, Гилмор бы импортировал наркотики сам. |
| Charles Rolls introduced the first car in Britain fitted with a steering wheel when he imported a 6 hp Panhard from France in 1898. | Чарльз Стюарт Роллс представил первый в Британии автомобиль, оснащённый рулевым колесом, когда в 1898 году он импортировал из Франции Panhard мощностью 6 л. с... |
| Nepal exported items amounted to Rs 3,175,682 and imported amounted Rs 483,695,044, having trade deficit of Rs 480,519,362 in fiscal year 2003/04 according to the Trade Promotion Center. | Непал экспортировал товаров на сумму Rs 3,175,682 и импортировал на сумму Rs 483,695,044, таким образов торговый дефицит составляет Rs 480,519,362 в 2003/04 фискальном году, согласно Trade Promotion Center. |
| He imported this wood, which is very good for splitting, for use in his own production facilities in Germany. | Он импортировал эту легко расщепляемую древесину для собственного производства в Германии. |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| Monitoring shows that in general the number of rural residents who use imported water is decreasing. | При этом мониторинг показывает, что в целом идет сокращение числа сельских жителей, пользующихся привозной водой. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |