| In California, United States of America, imported grapes were fumigated to control quarantine pests and then stored. | В Калифорнии, Соединенные Штаты Америки, импортированный виноград до хранения проходит обработку фумигацией для борьбы с карантинными вредителями. |
| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| Any kind of weapon produced in Azerbaijan, or imported into the Republic, must be certified. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| This was reputedly the first-ever Saab car imported to the UK. | Это был первый автомобиль Saab, импортированный в Великобританию. |
| The price of legally imported tea was actually reduced by the Tea Act of 1773. | Цена на легально импортированный чай, на самом деле, была уменьшена Чайным законом 1773 года. |
| To keep business profitable, many power plants substituted coal for natural gas, which increased demand for imported coal. | Чтобы сохранить свою рентабельность, многие электростанции перешли с газа на уголь, что вызвало рост спроса на импортный уголь. |
| SOCAS, the one Senegalese processing firm that has survived, buys imported triple concentrate and processes it into double concentrate. | СОКАС - одна занимающаяся переработкой сенегальская фирма, которая смогла выжить, закупает импортный тройной концентрат и изготавливает из него двойной концентрат. |
| With respect to the coal price formation, it is however extremely difficult to negotiate a reasonable price level with power generators under competitive market conditions where, in many cases, the price of domestic coal exceeds that of imported coal. | Что касается установления цен на уголь, то чрезвычайно сложно договориться с производителями электроэнергии об установлении разумного уровня цен на конкурентном рынке, где цена на отечественный уголь намного выше, чем на импортный. |
| Another modality is import credit for imported machinery and inputs. | Еще одной формой является импортный кредит, предоставляемый при импортных закупках оборудования и иной продукции 6/. |
| Imported Frankie and his tweeds? | Как импортный Фрэнки в своем костюме? |
| If not all records imported from a log file were deleted, imports from this file will not be performed again. | Если удалены не все записи, импортированные из лог файла, то повторный импорт из этого файла производиться не будет. |
| In this connection, assistance should be extended in identifying appropriate technology, including that in the public domain, which could considerably reduce the high cost of imported technology resulting from the implementation of the TRIPs Agreement; | В этой связи помощь должна также оказываться и в выявлении соответствующей технологии, в частности в государственном секторе, которая смогла бы значительно сократить высокие затраты на импорт технологии в результате выполнения Соглашения по ТАПИС; |
| 1,000 MW of (nuclear-generated) electric power imported from France. | 1 000 МВт - импорт электроэнергии из Франции (производимой на атомных электростанциях). |
| UNCTAD estimates that Cuba exported $8 billion and imported $1.4 billion. | По оценкам ЮНКТАД, экспорт Кубы в этом секторе составил 8 млрд. долл. США, а импорт 1,4 млрд. долл. США. |
| Enclave industrializers: Some countries moved away from dependence on commodity exports by linking to international production chains, often by attracting large amounts of FDI and with heavy reliance on imported inputs and machinery. | с) "анклавные индустриализаторы": Некоторые страны преодолели свою зависимость от экспорта сырьевых товаров посредством подключения к международным производственным сетям, нередко за счет привлечения крупных объемов ПИИ и сильной опоры на импорт промежуточных ресурсов и машин. |
| Customs conducts inspections of cargo, including passengers' baggage, imported into or exported from Japan, pursuant to the Customs Law. | Таможня проводит проверки грузов, включая багаж пассажиров, импортируемых в Японию или экспортируемых из нее, на основании Закона о таможне. |
| Normally, this would be expected to have a severe humanitarian impact on civilians through increases in the cost of basic imported necessities, but this has not yet been noted. | Как правило, в этих случаях следует ожидать серьезных гуманитарных последствий для гражданских лиц вследствие увеличения стоимости основных импортируемых предметов первой необходимости, однако это пока еще не отмечено. |
| A written request to import material must be made, enclosing the catalogue and pro forma declaration of the articles to be imported. | импортер должен в письменной форме запросить разрешение на импорт материалов, приложив к запросу перечень и описание импортируемых товаров; |
| The signature of M205 is required not only for substances exported from Europe, but also for the numerous shipments imported in Europe from abroad, being rightfully classified by foreign shippers as "not dangerous goods" for the sea and air mode. | Подписание соглашения М205 требуется не только для веществ, экспортируемых из Европы, но также для импортируемых в Европу многочисленных партий груза, правомерно классифицированных иностранными грузоотправителями как грузы, не опасные для морских и воздушных перевозок. |
| The main provisions are contained in the Criminal Code, the Trade Act and Government Decision on Determination on Goods Imported and Exported on the Basis of Licenses and the Law on Production, Overhaul and Trade of Weapons and Military Equipment. | Основные положения содержатся в Уголовном кодексе, Законе о торговле и решении правительства об определении товаров, импортируемых и экспортируемых на основе лицензий, и Законе о производстве, эксплуатации и торговле оружием и военным снаряжением. |
| The third mistake was to raise import duties, especially for imported cars. | Третья ошибка заключалась в повышении таможенных пошлин на ввозимые товары, в особенности на импортируемые автомобили. |
| As a result, the prices of goods imported by GCC countries were lower, which helped to keep inflation rates down. | Как следствие, цены на импортируемые странами ССЗ товары были ниже, что способствовало сдерживанию роста инфляции. |
| All goods imported into or exported from New Zealand are required by the Customs and Excise Act to be cleared by the New Zealand Customs Service. | Закон о таможне и акцизах требует, чтобы все товары, импортируемые в Новую Зеландию или экспортируемые из нее, проходили таможенную очистку в Таможенной службе Новой Зеландии. |
| Other measures undertaken by Jamaica to promote energy efficiency include the reduction or abolition of customs duty on imported energy-efficient technologies, and the reduction of consumption taxes on energy-efficient equipment. | Другие меры по повышению энергоэффективности на Ямайке включают снижение или отмену таможенных пошлин на импортируемые энергосберегающие технологии и снижение налогов на потребителей в случае использования энергоэффективного оборудования. |
| Public pressure pushed the Government to ban the import of toxic wastes, a ban that apparently did not include materials imported for recycling, which is what Thor Chemicals claimed to do. | Под давлением общественности правительство было вынуждено запретить импорт токсичных отходов, в которые, однако, не включаются материалы, импортируемые с целью рециркуляции, т.е. материалы, которые, как утверждает "Тор", рециркулировались этой компанией. |
| When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. | Когда текстовые поля и подписи графических объектов импортируются из шаблонов, большинство атрибутов также импортируются как непосредственные атрибуты абзацев и рисунков. |
| 1.8 Diesel generators provide electricity on Nauru and the petroleum products required to fuel the power station, motor vehicles and the airline are imported in bulk except for lubricants, which are imported in drums. | 1.8 Дизельные генераторы обеспечивают энергоснабжение Науру, а нефтепродукты, необходимые для эксплуатации электростанции, автотранспортных средств и авиалайнера, импортируются в наливном виде, за исключением смазочных материалов, которые импортируются в металлических бочках. |
| Inputs are often imported, essential services are provided by foreign companies, and, overall, the "development multiplier" of commodity production, processing and trade is lower than it could be. | Необходимые факторы производства зачастую импортируются, важнейшие услуги оказывают зарубежные компании, а мультипликационный эффект, который сырьевое производство, переработка и торговля оказывают на процесс развития, оказывается более низким, чем он мог бы быть на самом деле. |
| It has been reported that in the United Kingdom, demand for organic products is currently increasing by 40 per cent annually, whereas supply is expanding by only 25 per cent. Eighty per cent of organic fruits and vegetables sold in the United Kingdom are imported. | Сообщалось, что в Соединенном Королевстве спрос на "органические" продукты в настоящее время растет на 40% в год, при том что предложение увеличивается лишь на 25%. 80% "органических" фруктов и овощей, реализуемых в Соединенном Королевстве, импортируются. |
| Many fruit are imported from Faaa. | Многие фрукты импортируются из Фааа. |
| 600,000 Tce imported fuel substitution by 2005 from local and alternative energy sources. | с) замещение к 2005 году 600000 т.у.т. импортируемого топлива за счет местных и альтернативных источников энергии. |
| Economic agents are allowed to buy bar gold in any form for the production of goods in San Marino subject to the prior authorisation of the Central Bank which is also responsible for supervision of the use and destination of imported unrefined gold. | Субъектам хозяйственной деятельности разрешается приобретать золото в слитках в любой форме для производства готовых изделий в Сан-Марино при наличии предварительного разрешения Центрального банка, который также отвечает за надзор за использованием и конечным назначением импортируемого необработанного золота. |
| The appreciation of the euro, moreover, will tend to reduce imported inflationary pressures and this, in combination with the expected sluggishness of economic activity in early 2003, should enable the ECB to reduce interest rates again. | Кроме того, повышение курса евро приведет к снижению импортируемого инфляционного давления, и это в сочетании с ожидаемой вялостью экономической активности в начале 2003 года, видимо, позволит ЕЦБ вновь снизить процентные ставки. |
| In Argentina, as part of the World Bank - assisted Renewable Energy in the Rural Market project, the Congress approved a law reducing customs duties and value-added tax on RETs in order to reduce the costs associated with installing imported renewable energy equipment. | В Аргентине в рамках поддерживаемого Всемирным банком проекта по внедрению технологий использования возобновляемых источников энергии в сельском хозяйстве Конгресс одобрил закон, предусматривающий снижение таможенных пошлин и налога на добавленную стоимость для ТВЭ в целях уменьшения расходов, связанных с установкой импортируемого оборудования, основанного на использовании возобновляемой энергии. |
| The Maritza-East is a profit-making, State-owned vertical energy structure, where lignite is mined at a cost of US$ 23/tce, and electricity generated at 0.9 c/kWh (against 1.5 c/kWh based on imported coal and 2.6 c/kWh based on gas). | Восточномарицкий комплекс является прибыльной государственной вертикально интегрированной структурой, в рамках которой стоимость добычи лигнита составляет 23 долл. США/т у.т., а производства электроэнергии - 0,9 цента/кВт.ч (против 1,5 цента/кВт.ч при использовании импортируемого угля и 2,6 цента/кВт.ч при использовании газа). |
| The provisions of the Act allow for the seizure of manufactured weapons which have been imported or are being held without permission. | Положения закона допускают конфискацию оружия, которое изготавливается, импортируется или хранится без разрешения. |
| It's imported from Italy and sold in a few cheese shops and delis around the city. | Импортируется из Италии и продаётся в нескольких сырных магазинах и буфетах города. |
| Domestic cereal production normally covers about 10 per cent of the country's consumption requirements and the balance is imported, mostly on commercial terms. | За счет внутреннего производства зерновых хлебов обычно покрывается 10 процентов связанных с потреблением в стране потребностей, а остальная часть импортируется в основном на коммерческих условиях. |
| The rise in prices for food products, a large proportion of which is imported, was sharper than the rise in the cost-of-living index, increasing by 5.4 per cent in October-November 1995. | Повышение цен на продукты питания, значительная часть которых импортируется, составившее в октябре-ноябре 1995 года 5,4 процента, было более резким, чем повышение индекса стоимости жизни. |
| From the late 3rd millennium, Grand-Pressigny flint was imported in some quantity. | С конца З тысячелетия в большом количестве импортируется Кремень из Grand-Pressigny. |
| If imported inflation continues to rise, that may prompt a more restrictive policy stance, with negative implications for economic activity. | Возможное продолжение роста темпов «импортируемой инфляции» может спровоцировать ужесточение курса в политике со всеми вытекающими из этого негативными последствиями для экономической активности. |
| The Special Rapporteur notes with concern that, according to information received, an increasing amount of mercury is illegally imported into the country and obtained by artisanal or small-scale miners from "unofficial" sources for gold refining. | Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что, согласно полученной информации, растет объем ртути, незаконно импортируемой в страну и добываемой кустарными или мелкомасштабными производителями из "неофициальных" источников для целей очистки золота. |
| Bans of products containing hazardous substances are aimed at protecting the domestic environment and public health in the importing country against the harmful effects of the consumption or disposal of domestically manufactured and imported products. | Запреты в отношении продукции, содержащей опасные вещества, направлены на защиту окружающей среды и здоровья населения в стране-импортере от вредных последствий потребления или удаления произведенной на внутреннем рынке и импортируемой продукции. |
| The TBT Agreement would not allow countries to apply domestic non-product-related process standards to imported products. | В соответствии с Соглашением по ТБТ странам не будет разрешено применять отечественные технологические стандарты, не связанные с параметрами продукции, к импортируемой продукции. |
| I'm always surprised by how little people outside of Canada know about the Alberta Tar Sands, which this year are projected to become the number one source of imported oil to the United States. | Меня всегда удивляло то, как мало людей не из Канады знают о смоляных песках Альберты, которые в этом году претендуют на первое место среди источников импортируемой в США нефти. |
| Survey data can now be imported with alphanumeric point labels. | Топографические данные можно импортировать совместно с буквенно-цифровыми обозначениями. |
| Equipment and spare parts, even simple office supplies, have to be imported. | Оборудование и запчасти, даже простейшие канцелярские принадлежности приходится импортировать. |
| The European Union, for its part, was allowing agricultural and industrial products from certain Latin American countries to be imported into member States free of duty in order to support the diversification of their exports. | Со своей стороны, Европейский союз разрешает импортировать в государства - члены Союза сельскохозяйственные и промышленные товары из некоторых стран Латинской Америки на беспошлинной основе в целях оказания поддержки диверсификации их экспорта. |
| In some countries, the presence of services TNCs was kept to the minimum necessary to provide the economy with some of the unique services that could neither be supplied by domestic producers nor imported (e.g., petroleum-related services in Algeria). | В некоторых странах деятельность сервисных ТНК была сведена к минимуму, необходимому для обеспечения экономики рядом уникальных услуг, которые нельзя ни получить на внутреннем рынке, ни импортировать (например, услуги в Алжире, связанные с нефтью). |
| As a consequence, the country imported lead-acid batteries principally from a single source in an Annex VII country as from 1994. | В результате этого начиная с 1994 года страна вынуждена импортировать свинцовые аккумуляторные батареи, приобретая их главным образом у одного поставщика в стране, включенной в приложение VII. |
| As of 1 October 2014, advance cargo information would be required for goods imported by rail transport. | По состоянию на 1 октября 2014 года будет введено требование о предоставлении предварительной информации о грузе в случае грузов, ввозимых железнодорожным транспортом. |
| (b) exempt from customs duties in respect of articles imported or exported by the Secretariat in the furtherance of its function. | Ь) освобождаются от таможенных сборов в отношении предметов, ввозимых или вывозимых секретариатом в целях выполнения своих функций. |
| For a long time, they blocked the most recent humanitarian delivery of fuel oil, as well as products imported by the United Nations such as medications or generators. | Они длительное время блокировали последнюю поставку топлива для гуманитарных целей, а также товаров, ввозимых ООН, таких, как медикаменты или электрогенераторы. |
| The mid-19th century saw about 500 Chinese laborers and indentured servants, along with a handful from India stealthily imported to the island of Fernando Po through the once Portuguese occupied Macau. | В середине XIX века в Экваториальную Гвинею было привезено около 500 китайских рабочих и обслуги, вместе с людьми из Индии, скрыто ввозимых на остров Фернандо-По через оккупированный Португалией Макао. |
| Examples of foreign newspapers and periodicals that are imported and distributed in the Sudan are Asharg Al-Awsat, Al-Hayat, Al-Ahram, The Times and Newsweek. | К числу ввозимых в Судан и распространяемых там иностранных газет и периодических изданий относятся "Ашарах Аль-Авсад", "Аль-Хайят", "Аль-Ахрам", "Таймз" и "Ньюсуик". |
| Both enterprises had verbally confirmed that USSAT had imported 22,000 kilogrammes of methyl bromide in 1998 on behalf of the association of Turkmenistan. | Оба предприятия устно подтвердили, что компания "УССАТ" импортировала 22000 кг бромистого метила в 1998 году от имени Ассоциации Туркменистана. |
| For seven years after its founding in 1964, BRS primarily imported Onitsuka Tiger brand running shoes from Japan. | В течение семи лет после своего основания в 1964 году компания BRS импортировала кроссовки Onitsuka Tiger. |
| For example, a case study reports that when Colombia imported sodium bisulphite from the United States (which was banned in the United States), it was unable to export shrimps washed with sodium bisulphite to the same country. | Например, в одном из исследований приведены данные о том, что, когда Колумбия импортировала из Соединенных Штатов бисульфит натрия (который запрещен на территории Соединенных Штатов), она не могла экспортировать креветки, обработанные с помощью этого химиката, в ту же самую страну. |
| Pursuant to Article 3, paragraph 2(a) has your country imported any of the chemicals listed in Annexes A and B of the Convention (see table below for complete list of chemicals)? | Импортирует или импортировала ли Ваша страна какое-либо из химических веществ, перечисленных в приложениях А и В к Конвенции (полный перечень веществ см. в таблице ниже)? |
| The Multilateral Fund secretariat evaluation of the technical assistance project had suggested that the Party had not imported methyl bromide in those years because demand had been met from stockpiles imported in 2001. | Согласно проведенной секретариатом Многостороннего фонда оценке проекта по оказанию технического содействия эта Сторона не импортировала бромистый метил в указанные годы, поскольку имеющиеся потребности были обеспечены за счет запасов этого вещества, импортированного в 2001 году. |
| Each (French and British) claimed the island and imported slaves from Africa. | Каждый (как французы, так и британцы) пытались освоиться на острове и импортировали рабов из Африки. |
| CAMBRIDGE - When President Richard Nixon proclaimed in the early 1970's that he wanted to secure national energy independence, the United States imported a quarter of its oil. | КЕМБРИДЖ. Когда президент Ричард Никсон объявил в начале 1970-х, что ему хотелось бы защитить национальную энергетическую безопасность, Соединенные Штаты Америки импортировали четверть своей нефти. |
| In 2000, only the Baltic countries and Cyprus imported a comparatively greater volume of machinery and equipment, although in 1999 the share of these items in their imports fluctuated between 2.1 and 11 per cent. | Только страны Балтии и Кипр импортировали в 2000 г. относительно большие объёмы машин и оборудования, хотя еще в 1999 г. доля соответствующих товаров в импорте указанных стран колебалась в рамках 2,1-11,0%. |
| Exports to Japan were up by as much as 1.2 million m3 to 5.9 million m3 in 2004, and sawnwood manufacturers in north-eastern China imported an estimated 16 million m3, according to official customs data. | В 2004 году экспорт в Японию увеличился на 1,2 млн. м3 и составил 5,9 млн. м3, при этом производители пиломатериалов в северо-восточном Китае импортировали, согласно официальным таможенным данным, 16 млн. м3. |
| It is also unclear whether they made their own raw glass or merely imported pre-made ingots, which they melted and finished. | Неясно также, делали ли они собственное сырое стекло или просто импортировали предварительно сделанные слитки, которые они затем переплавляли. |
| MTOC previously recommended that if conversion was not achieved within a reasonable timeframe, Russia should broaden the importation and distribution of available affordable, imported salbutamol CFC-free inhalers. | КТВМ ранее рекомендовал, если перепрофилирование не состоится в резонные сроки, чтобы Россия расширила ввоз в страну и сбыт имеющихся доступных по цене импортных ингаляторов на основе сальбутамола и без ХФУ. |
| In this connection, Ukraine only permits the import of waste for the purpose of recycling, and has established an insurance scheme to ensure that financial resources are available to address environmental damages caused by an imported hazardous waste intended for recycling. | В связи с этим Украина разрешает ввоз отходов лишь для целей их утилизации, и в ней создана система страхования, направленная на обеспечение наличия финансовых ресурсов для возмещения экологического ущерба, вызванного ввозимыми опасными отходами, предназначенными для утилизации. |
| On 10 March 2011, the Rwandan Ministry of Forestry and Mines issued a set of regulations forbidding the import of untagged material from other countries, and decided to impound fraudulent minerals imported or circulating in the country.[131] | 10 марта 2011 года руандийское министерство лесного хозяйства и горнорудной промышленности издало свод правил, запрещающих ввоз немаркированного материала из других стран, и приняло решение конфисковывать минеральные ресурсы, нелегально ввезенные в страну или обращающиеся в ней[129]. |
| The import licence stipulates the specific make and serial number of the firearm(s) being imported. | В разрешении на ввоз указывается марка и серийный номер ввозимого огнестрельного оружия. |
| If assurances are not given that the imported fish or fishery products have been processed under conditions that are equivalent to those required of domestic processors, the products will be denied entry. | Будет разрешен ввоз в страну лишь той рыбы или рыбной продукции, которая была переработана в соответствии с требованиями, эквивалентными тем, которые обязаны соблюдать национальные производители. |
| Novikov imported computer equipment through the cooperative, and in the 1990s began to manage transactions based on mutual offset of liabilities. | Через кооператив Новиков импортировал вычислительную технику, а в 1990-х занялся организацией сделок, основанных на взаимозачёте требований и обязательств. |
| Consequently, China imported oil to compensate for the supply reduction and surpassed the US in September 2013 to become the world's largest importer of oil. | Таким образом, Китай импортировал нефть, чтобы компенсировать снижение поставок и обогнал США в сентябре 2013 года, и стал крупнейшим в мире импортером нефти. |
| The memo indicated that in the past the regime had already imported different types of arms and ammunition from China and that the officials met with three companies: China North Industries Corporation, China Precision Machinery Import-Export Corporation and China Xinxing Import and Export Corporation. | В меморандуме указывалось, что в прошлом режим уже импортировал различные виды вооружений и боеприпасов из Китая и что должностные лица встретились с представителями трех компаний: «Чайна норт индастриз корпорейшн», Китайской корпорации по импорту и экспорту прецизионных станков и Китайской импортно-экспортной корпорации «Синьсин». |
| He's imported some fish from the Amazon. | Он импортировал кое-что с Амазонки. |
| About 15,390 Mg of HCB were imported by Pakistan during 1970-1992 and 12,162 Mg was used. | В период с 1970 по 1992 год Пакистан импортировал около 15390 Мг ГХБ, из которых 12162 Мг было использовано. |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |