| The figures do not include decaBDE imported in preparations or articles. | Эти показатели не включают дека-БДЭ, импортированный в составе растворов или товаров. |
| This is woolen cashmere imported from London. | Это шерстяной кашемир, импортированный из Лондона. |
| The price of legally imported tea was actually reduced by the Tea Act of 1773. | Цена на легально импортированный чай, на самом деле, была уменьшена Чайным законом 1773 года. |
| Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| In Japan, for example, Old Parr Co. instructed its agents not to supply its whisky to dealers who imported Old Parr whisky from other sources, or who sold the imported products at less than the company's standard price. | Например, в Японии компания "Олд Парр" дала указание своим агентам не поставлять изготовляемое ею виски торговцам, импортирующим его из других источников или продающим импортированный товар по ценам ниже установленных компанией стандартных цен. |
| African governments sharply reduced or eliminated duties on imported rice in the 1990's, urged on by the World Bank, the International Monetary Fund, and influential free-market economists. | В 90-е годы африканские правительства резко снизили или полностью отказались от пошлин на импортный рис, после того, как их убедили это сделать Всемирный банк, Международный валютный фонд и влиятельные экономисты свободного рынка. |
| There is a surplus of sorghum, for imported maize is converted into a perfect substitute for this product. | Сальвадор с избытком обеспечивает себя сорго, поскольку импортный желтый рис служит полноценной заменой данной культуры. |
| Even when buying Bracken fern, I buy the cheaper domestic brand instead of the imported! | Я даже не могу купить отечественный папоротник-орляк, а выбираю дешёвый импортный! |
| Imported, you know. | Импортный, знаете ли. |
| One of those imported pigskins? | Вы имеете в виду импортный, из свиной кожи? |
| But such spending on imported rice is a scandal, because, with the help of wise policies, African farmers could grow much more rice, perhaps enough to eliminate virtually all imports. | Но такие расходы на импорт риса - это просто скандал, поскольку с помощью мудрой политики африканские фермеры могли бы выращивать намного больше риса, возможно, даже достаточно для того, чтобы практически полностью отказаться от его импорта. |
| An exporting party would consequently be readily able to verify prior to export whether an importing party had provided a general notification of consent with regard to the import of mercury and confirmation as to the purpose of the mercury to be imported. | Затем перед экспортированием Сторона-экспортер сможет легко проверить, предоставила ли импортирующая Сторона общее уведомление о согласии на импорт ртути наряду с подтверждением цели ввоза ртути. |
| He once again imported wood and finished shingles until 1986 when, following an amendment, the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Flora and Fauna banned the import of this type of wood. | Он вновь импортировал древесину и готовую черепицу до тех пор, пока в 1986 году не была принята поправка к Вашингтонскому соглашению по защите видов, запретившая импорт этой породы древесины. |
| It has also been stipulated since then that no vehicles over seven years old can be imports, and the vehicles imported this year are the first that have air conditioning systems that come from the factory carrying HFC-134a. | Кроме того, с тех пор была введена норма, запрещающая импорт транспортных средств старше семи лет, а в тот год были импортированы первые транспортные средства, оснащенные кондиционерами, изготовленными на заводе, использующем ГФУ-134а. |
| In effect, they estimated the elasticity of demand for imports and then measured the change in imports' market share and used the two pieces of information to "back-out" the quality-adjusted price differential between imported and domestically supplied goods. | В действительности они оценивают эластичность спроса на импорт и затем измеряют изменение в рыночной доле импорта и используют эти два элемента информации для выведения обусловленной изменением в качестве разницы в ценах на импортные отечественные товары. |
| The high cost of imported inputs had even negated his Government's devaluation of the dollar in 1998, a measure intended to stimulate exports. | Высокая стоимость импортируемых товаров даже не была компенсирована снижением курса национальной валюты, осуществленным правительством в 1998 году в целях стимулирования экспорта. |
| Given the dependence of most developing countries on foreign technologies embodied in imported capital goods, the development process will be seriously hampered if the financing of these imports poses a major constraint because the required export revenues cannot be obtained. | Учитывая зависимость большинства развивающихся стран от иностранных технологий, воплощенных в импортируемых капитальных товарах, процесс развития будет существенно сдерживаться, если финансирование этого импорта серьезно затруднено из-за невозможности получить необходимые экспортные поступления. |
| There is a need to promote the development of local technologies, improvement of capacity for technology assessment, particularly of new and imported technologies, private sector participation in research and development and bigger national allocations for science and technology. | Необходимо содействовать разработке местных технологий, повышению потенциала для оценки технологий, особенно новых и импортируемых технологий, участию частного сектора в научных исследованиях и разработках и выделению большей доли государственных ассигнований на развитие науки и технологии. |
| Fuel and energy companies are heavily reliant on imported energy technologies and equipment; | высокая зависимость предприятий ТЭК от импортируемых энергетических технологий и оборудования; |
| In Brazil, we produce some of the antiretroviral drugs and in the past, we managed to bring down the cost of imported drugs through fair-handed negotiations. | В Бразилии мы производим ряд антиретровирусных препаратов, и в прошлом мы сумели снизить стоимость импортируемых лекарств благодаря переговорам, прошедшим на справедливой основе. |
| To compete against Hollywood, France decreed that all American films that were being imported to Lebanon be dubbed into French. | Чтобы конкурировать с Голливудом, французы постановили, что все американские фильмы, импортируемые в Ливан, должны были быть продублированными на французский язык. |
| It also uses textbooks imported from other countries. | Используются также учебники, импортируемые из других стран. |
| Many countries were also confronted with the erosion of preferential tariff margins, while they could be expected to incur higher costs for imported foodstuffs. | Многие страны сталкиваются также с проблемой деградации преференциальных таможенных прав, при этом цены на импортируемые ими продукты питания могут повыситься. |
| The current high price of imported energy, mainly hydrocarbons, is of concern for developed and developing countries, as well as countries with economies in transition, but places a particular strain on poorer countries. | Как развитые, так и развивающиеся страны сегодня волнуют высокие цены на импортируемые энергоносители, особенно углеводороды, но особую проблему такое положение создает для более бедных стран. |
| One outcome was that the UK has developed policies that require 100% legality and inclusion of 17% certified raw material in all imported wood products to demonstrate the origin from sustainable managed forests. | Одним из результатов явилось то, что Соединенное Королевство разработало политику, в соответствии с которой все импортируемые лесоматериалы должны иметь исключительно законное происхождение и, в подтверждение того, что их источником являются устойчиво управляемые леса, состоять на 17% из сертифицированного сырья. |
| Some are printed as original textbooks, whereas others are imported from the countries of origin. | Некоторые из них издаются в качестве оригинальных учебников, тогда как другие импортируются из стран происхождения. |
| Goods were usually imported and exported via ports in China and the Russian Federation, and foreign nationals from 116 countries were currently working in the country. | Товары обычно импортируются и экспортируются через порты Китая и Российской Федерации, и в настоящее время в стране работают иностранные граждане из 116 стран. |
| Xpress Pro is limited to using DNxHD 8-bit compression, which is either imported from file or captured using a Media Composer with Adrenaline hardware. | Xpress Pro ограничен использованием DNxHD с 8-разрядными видеоданными, которые либо импортируются из файла или получены с помощью Media Composer с аппратной частью Adrenaline. |
| Moreover, when detonators or explosives are imported, the Police Service is responsible for accompanying the transport vehicle from the Andorran border to the nation's only munitions warehouse. | Более того, когда импортируются детонаторы и взрывчатые вещества, Полицейская служба несет обязанность по сопровождению автотранспортного средства от границы Андорры до единственного в стране склада боеприпасов. |
| HBCD powder or pellets, HBCD masterbatches, HBCD containing EPS beads and high impact polystyrene (HIPS) pellets are often exported and imported downstream in the production chain for the manufacturing of end-products for further professional use or sales to consumers. | Порошок или гранулы ГБЦД, маточные смеси ГБЦД, ГБЦД, содержащий шарики пенополистирола и ударопрочного полистирола (УППС) часто экспортируются и импортируются в ходе последующих операций в производственной цепочке в целях производства конечных продуктов для дальнейшего профессионального применения или продажи потребителям. |
| Challenges to domestic coal use from natural gas and imported coal. | Конкуренция отечественному углю со стороны природного газа и импортируемого угля. |
| The issue of contaminated imported and exported scrap metal has become urgent due to increased international trade and changes in the economics of steel production, such as the use of electric arc furnaces. | Проблема зараженного импортируемого и экспортируемого металлолома требует безотлагательного решения ввиду увеличения объема международной торговли и таких изменений в металлургической промышленности, как использование электрических дуговых печей. |
| The use of higher quality aluminium sulphate (which can be made from locally available sulphuric acid and imported aluminium hydroxide) is necessary to prevent such damage. | Для предупреждения такого воздействия необходимо использовать сульфат алюминия более высокого качества (который можно получить из имеющейся в стране серной кислоты и импортируемого гидроксида алюминия). |
| Escalating energy prices have an especially negative impact on those countries with a heavy reliance on imported fossil fuels. | Эскалация цен на энергоносители особенно сильно ударяет по импортирующим энергоносители и находящимся в уязвимом положении странам по причине их значительной зависимости от импортируемого ископаемого топлива. |
| The Instrument also requires, to the extent possible, that appropriate simple markings be made on each imported weapon that will permit the identification of the country of import and, where possible, the year of import. | В соответствии с Документом требуется также, насколько это возможно, наличие на каждой единице импортируемого оружия надлежащей простой маркировки, позволяющей определить страну-импортера и, по возможности, год импорта. |
| If DDT is produced or imported, is quality control on the product done in your country? | Если ДДТ производится или импортируется, то осуществляется ли в вашей стране контроль качества соответствующей продукции? |
| Catalogs and other mail order promotional materials for textile and wool products, including those disseminated on the Internet, must disclose whether a product is made in the U.S., imported, or both. | Каталоги и другие рекламные материалы для заказа по почте одежды, текстильных и шерстяных изделий, в том числе и продаваемых через Интернет, должны указывать, что товар производится в США, импортируется или частично производится в США и частично в другой стране. |
| With regard to the foreign media, there are very few imported newspapers and these are carefully selected by the Press Council. | Если говорить о зарубежных средствах массовой информации, то в Судан импортируется очень узкий ассортимент иностранных газет, и такие газеты тщательно отбираются Советом по печати. |
| All oil, coal and gas as well as about 97 per cent of electricity is imported; the rest of the electricity is produced by industries and hydropower stations. | В страну импортируется 100% потребляемой нефти, угля и газа и примерно 97% электроэнергии, а остальная ее часть производится на промышленных предприятиях и гидроэлектростанциях. |
| Today, 70 per cent of Haiti's rice is imported subsidized rice from the United States. | Сегодня 70% потребляемого в стране риса импортируется из Соединенных Штатов, где производство риса субсидируется. |
| The small table below shows a number of surveys of Danish-produced and imported poultry, respectively. | В небольшой таблице ниже приводятся результаты ряда обследований датской и импортируемой птицы, соответственно. |
| In Fiji, an assessment of iodine deficiency found a significant prevalence of IDD, which has prompted the authorities to require that all imported salt be iodized. | В Фиджи в результате анализа ситуации с йодной недостаточностью была выявлена высокая степень распространения заболеваний, вызываемых йодной недостаточностью, что вынудило власти ввести требование об обязательном йодировании всей импортируемой соли. |
| It reported mercury concentrations measured in 32 types of oil to determine the average concentration of total mercury present in crude oils refined in Canada, including both Canadian and imported oil. | Оно сообщило о концентрациях ртути, измеренных в 32 типах нефти для определения средней концентрации общего количества ртути, присутствующего в сырой нефти, подвергающейся обработке в Канаде, в том числе и канадской и импортируемой нефти. |
| The vast majority of the imported mercury is used for small-scale gold mining, and lesser amounts are used for product manufacturing, with China consuming much of its own mined mercury producing vinyl chloride monomer to be used in the production of polyvinyl chloride. | Значительные объемы импортируемой ртути используются для мелкомасштабной добычи золота, а меньшие объемы - для производства товаров народного потребления; при этом Китай потребляет большую часть добываемой им ртути при производстве мономера винилхлорида для использования в производстве полихлорвинила. |
| In 1993 the business moved to premises at Brendale in Pine Rivers Shire, Queensland, Australia and App-Tek then began to promote its imported product range into new areas. | В 1993 году бизнес переехал в помещение Brendale в Пайн реке Шире, Квинсленд, Австралия и App-Тек затем стали пропагандировать свой ассортимент импортируемой в новые районы. |
| Note - Only point data can be created and imported using generic text files. | Примечание. С помощью общих текстовых файлов можно создавать и импортировать только данные точек. |
| The higher initial cost of energy efficient technologies may still delay their application in EECCA and SEE countries, especially since these technologies often have to be imported. | Высокая начальная стоимость энергоэффективных технологий может по-прежнему тормозить их внедрение в странах ВЕКЦА и ЮВЕ, поскольку эти технологии нередко приходится импортировать. |
| The Hu family trade in many things, and once I am in control, I decide what is imported. | Семья Ху торгует многими вещами, и как только я буду во главе, я буду решать, что импортировать. |
| The European Union, for its part, was allowing agricultural and industrial products from certain Latin American countries to be imported into member States free of duty in order to support the diversification of their exports. | Со своей стороны, Европейский союз разрешает импортировать в государства - члены Союза сельскохозяйственные и промышленные товары из некоторых стран Латинской Америки на беспошлинной основе в целях оказания поддержки диверсификации их экспорта. |
| One member noted that when mercury was banned in gold mining it was often illegally imported under the guise of dental mercury. | Один участник отметил, что после введения запрета на использование ртути в золотодобывающей промышленности, ее стали часто нелегально импортировать под видом "ртути для стоматологии". |
| Lack of imported inputs to agriculture and husbandry activities has affected the productivity of reservoirs by a negative impact on eutrophication which reduces algae productivity and consequently fish productivity. | Нехватка ввозимых ресурсов для земледельческой и животноводческой деятельности отражается на продуктивности водоемов, оказывая пагубное влияние на процесс эвтрофикации, которое ведет к уменьшению продуктивности водорослей и, следовательно, воспроизводства рыбных запасов. |
| The Process is implemented by each participating country through national laws and regulations and the establishment of a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from shipments of rough diamonds imported into or exported from its territory. | Процесс реализуется каждой участвующей страной посредством введения национальных законодательных и подзаконных актов и системы внутренних механизмов контроля, которые призваны ликвидировать присутствие «конфликтных» алмазов в партиях алмазного сырья, ввозимых на территорию этой страны или вывозимых оттуда. |
| The KPCS is implemented through national laws and regulations by establishing a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from shipments of rough diamonds imported into and exported from its territory. | ССКП претворяется в жизнь благодаря национальным законам и нормативным актам, обеспечивающим систему внутреннего контроля, призванную исключить присутствие алмазов из зон конфликтов в партиях необработанных алмазов, ввозимых на национальную территорию или вывозимых с нее. |
| There has been a multidimensional effort in this area, of which perhaps the most important aspect has been the use of national monitoring networks to track the status of the air and the water of the Nile and inspect locally produced and imported food items. | Меры, принятые в данной области, были сосредоточены на целом ряде аспектов, наиболее важным из которых, возможно, являлось использование национальных систем мониторинга для определения состояния воздуха и воды в Ниле, а также для всесторонней проверки производимых или ввозимых в страну продуктов питания. |
| It must be noted that no cases of trafficking or illicit import of hazardous wastes have been registered in Tunisia. Finally, an attempt to establish a recycling facility for imported hazardous wastes in Tunisia was aborted in 2001. | Наконец, в 2001 году была свернута деятельность, связанная с попытками создать в Тунисе предприятие по рециркуляции ввозимых из-за рубежа опасных отходов. |
| In 2005, bromochloromethane had not been imported into South Africa. | В 2005 году Южная Африка не импортировала бромхлорметан. |
| The Group received corroborating testimonials and documentation that Eritrea imported weapons and ammunition from the State of Kassala in the eastern region of the Sudan on multiple occasions. | Группа получила свидетельские показания и документы, подтверждающие, что Эритрея неоднократно импортировала оружие и боеприпасы из штата Кассала в восточной части Судана. |
| From 1993 to 1996, Armenia imported armaments from Russia: 9,500 missile launchers, 72 battle tanks and 600 military supply wagons. | В период с 1993 по 1996 годы Армения импортировала следующие вооружения из России: 9500 ракетно-пусковых установок, 72 боевых танка и 600 вагонов с военными поставками. |
| The claimant provided evidence that although Zarslink had imported certain equipment into Kuwait during July 1990, it had not yet commenced operations as at 2 August 1990. | Заявитель представил подтверждения того, что, хотя "Зарслинг" импортировала определенное оборудование в Кувейт в июле 1990 года, она еще не приступала к деятельности по состоянию на 2 августа 1990 года. |
| According to information from the Economic Research Service of the United States Department of Agriculture, in 2009 the United States imported over 3,082,000 tons of raw sugar, 1.37 million tons less than the quota. | По данным Службы экономических исследований министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов в 2009 году эта страна импортировала более 3,082 млн. метрических тонн сахара-сырца, из которых 1,37 млн. метрических тонн - по квоте. |
| As the British developed the colony for sugarcane plantations, they imported many Africans as slave labour. | Англичане разрабатывали в колонии плантации сахарного тростника и импортировали множество африканцев в качестве рабов. |
| They imported agricultural machinery and engaged in "mixed farming," combining dairy farming and field crops. | Они импортировали сельскохозяйственную технику и занялись «смешанным фермерством», соединяя молочное животноводство и возделывание полевых культур. |
| More than 40,000 tons of mixed plastics have reportedly been imported to Jiangxi province, China, from German companies since 1993, causing serious soil and water pollution. | Как сообщается, в период с 1993 года немецкие компании импортировали в провинцию Цзянси (Китай) свыше 40000 т смешанных пластмассовых отходов, которые вызвали серьезное загрязнение почвы и воды. |
| As previously reported, in order to combat a rat infestation plaguing Pitcairn, Islanders, with funding from the United Kingdom Department for International Development, have imported one tonne of rat bait and 500 traps in December 2001. | Как сообщалось ранее, для борьбы с нашествием крыс на Питкэрне жители острова на средства, предоставленные министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства импортировали в декабре 2001 года одну тонну средства для уничтожения грызунов и 500 крысоловок. |
| Nevertheless, it was noted that many States that had neither imported nor exported equipment covered by the Register had submitted "nil" reports, with the partial exception of calendar year 1998. | Вместе с тем отмечалось, что многие государства, которые не импортировали и не экспортировали технику, охваченную Регистром, представили отчеты с «нулевыми данными» за некоторым исключением 1998 календарного года. |
| (b) The Government is also providing office space, transport, facilities and exemptions from tax to all material and equipment imported from abroad for the UNCCD activities. | Ь) Правительство также предоставляет помещения под офисы, транспорт и оборудование и обеспечивает беспошлинный ввоз из-за рубежа всех материалов и оборудования, предназначенных для деятельности по осуществлению КБОООН. |
| In 1559, three years after Philip came to power, students in Spain were forbidden to travel abroad, the leaders of the Inquisition were placed in charge of censorship, and books could no longer be imported. | В 1559 году, на третий год правления Филиппа, испанским студентам было запрещено путешествовать за границей, на инквизицию были возложены полномочия по цензуре и выл введён запрет на ввоз книг. |
| The Tribunal shall be exempt from all customs duties, import turnover taxes and prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of articles imported or exported by the Tribunal for its official use. | Трибунал освобождается от всех таможенных пошлин, налогов с оборота импортных товаров и запретов и ограничений на ввоз и вывоз предметов, ввозимых или вывозимых Трибуналом для служебного пользования. |
| The Port Health Services of the Department of Public Health has the main responsibility of verifying documentation, carrying out inspections, sampling and releasing imported and exported food and pharmaceutical products with the aim of preventing priority communicable diseases from being imported into Malta. | Портовые медико-санитарные службы Департамента общественного здравоохранения занимаются главным образом проверкой документации, проведением инспекций, взятием проб и выдачей разрешений на ввоз и вывоз продовольствия и фармацевтической продукции в целях предотвращения занесения на Мальту основных инфекционных заболеваний. |
| All supplies of wheat and maize are imported, and there are substantial imports of white maize for human consumption, rice and beans. | В частности, следует отметить ввоз пшеницы и желтого риса, белой кукурузы для потребления в пищу, риса и фасоли. |
| One of the men who was killed, Eduardo Barajas, he imported fish from Ecuador. | Один из убитых, Эдуардо Барахас, импортировал рыбу с Эквадора. |
| He imported vehicles, satellite phones and other expensive equipment. | Он импортировал автомобили, спутниковые телефоны и другое дорогостоящее оборудование. |
| But in 1988 alone, TSMID imported nearly 39,000 kg of such media, which has a manufacturer's guarantee of 4 to 5 years. | Однако только в 1988 году ОИТНМ импортировал около 39000 кг такой среды, имевшей гарантию производителя на четыре-пять лет. |
| During the past 10 years, China imported close to, on average, $750 billion worth of goods annually, creating more than 14 million jobs for the relevant countries and regions. | На протяжении последних 10 лет Китай ежегодно импортировал товаров в среднем почти на 750 млрд. долл. США, создавая тем самым более 14 миллионов рабочих мест для соответствующих стран и регионов. |
| The memo indicated that in the past the regime had already imported different types of arms and ammunition from China and that the officials met with three companies: China North Industries Corporation, China Precision Machinery Import-Export Corporation and China Xinxing Import and Export Corporation. | В меморандуме указывалось, что в прошлом режим уже импортировал различные виды вооружений и боеприпасов из Китая и что должностные лица встретились с представителями трех компаний: «Чайна норт индастриз корпорейшн», Китайской корпорации по импорту и экспорту прецизионных станков и Китайской импортно-экспортной корпорации «Синьсин». |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |