| In California, United States of America, imported grapes were fumigated to control quarantine pests and then stored. | В Калифорнии, Соединенные Штаты Америки, импортированный виноград до хранения проходит обработку фумигацией для борьбы с карантинными вредителями. |
| Any kind of weapon produced in Azerbaijan, or imported into the Republic, must be certified. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| This is woolen cashmere imported from London. | Это шерстяной кашемир, импортированный из Лондона. |
| Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. | Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию. |
| Imported weapons and ammunition must bear a stamp and must be marked in accordance with the relevant standards. | Любой вид оружия, произведенный в Азербайджане и импортированный в республику, должен быть сертифицирован. |
| For example, prices for imported rice and locally produced beans fell by 17 per cent and 11 per cent, respectively. | Так, цены на импортный рис и бобовые местного производства сократились на 17 и 11 процентов, соответственно. |
| With respect to the coal price formation, it is however extremely difficult to negotiate a reasonable price level with power generators under competitive market conditions where, in many cases, the price of domestic coal exceeds that of imported coal. | Что касается установления цен на уголь, то чрезвычайно сложно договориться с производителями электроэнергии об установлении разумного уровня цен на конкурентном рынке, где цена на отечественный уголь намного выше, чем на импортный. |
| Imported tobacco is used on the more expensive brands. | В сигаретах подороже используют импортный табак. |
| Because, girls, this is imported French linen. | Это ведь импортный французский лен. |
| Even when buying Bracken fern, I buy the cheaper domestic brand instead of the imported! | Я даже не могу купить отечественный папоротник-орляк, а выбираю дешёвый импортный! |
| For the provision of fresh fruits and vegetables around the year imported agricultural products are necessary. | Для круглогодичного обеспечения населения свежими фруктами и овощами необходим импорт сельскохозяйственных продуктов. |
| Solomon Islands further stated that in view of the import prohibition of CFCs from 2007 onwards it was expected that no CFCs would be imported in future years. | Кроме того, Соломоновы Острова заявили, что в связи с введенным начиная с 2007 года запретом на импорт ХФУ ожидается, что в последующие годы не будут осуществляться никакие импортные поставки ХФУ. |
| Electric power is now imported almost solely to smooth the situation at the given moment and its production and consumption is not of fundamental importance in the overall balance. | Импорт электроэнергии в настоящее время осуществляется исключительно с целью выравнивания существующего в данный момент положения и для общего баланса продукции и потребления электроэнергии принципиального значения не имеет. |
| He once again imported wood and finished shingles until 1986 when, following an amendment, the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Flora and Fauna banned the import of this type of wood. | Он вновь импортировал древесину и готовую черепицу до тех пор, пока в 1986 году не была принята поправка к Вашингтонскому соглашению по защите видов, запретившая импорт этой породы древесины. |
| Explosives imported for trading or direct use by duly authorized natural or legal persons shall be deposited in warehouses approved by the Armed Forces, whence they shall be removed only with the authorization of the Ministry of Defence and under the proper custody of the National Civil Police. | В регламенте к настоящему Закону определяются различные виды взрывчатых веществ, импорт, производство и коммерческий сбыт которых в гражданских целях может быть разрешен и на которые распространяются ограничения, устанавливаемые для каждого вида взрывчатых веществ. |
| Unpublished The defendant, an Austrian seller of imported Italian cars, sold a Lamborghini Countach to the plaintiff, a Swiss buyer. | Ответчик - австрийский продавец автомобилей, импортируемых из Италии - продал автомашину "Ламборгини Каунтах" истцу, швейцарскому покупателю. |
| This increased use of pesticides is related to the expansion of banana growing, which alone accounts for 35 per cent of the pesticides imported into the country. | Данный рост использования пестицидов обусловлен увеличением площади банановых плантаций, на которых используется 35% общего объема пестицидов, импортируемых в страну. |
| While eco-labelling is primarily aimed at environmental objectives, it has the potential to discriminate against foreign producers, in particular when it involves products imported from countries where environmental and developmental conditions are substantially different from those in the importing country. | Хотя экомаркировка нацелена прежде всего на решение экологических задач, она в состоянии превратиться в средство дискриминации иностранных производителей, в особенности когда речь идет о товарах, импортируемых из стран, в которых экологические условия и условия развития существенно отличаются от условий в импортирующей стране. |
| The figure for the programme area on strengthening management capacity is given above (para. 66) - 0.15 per cent of the value of the chemicals manufactured or imported. | Что касается укрепления потенциала в области управления, то данные по этой программной области приводятся выше (пункт 66): 0,15 процентов от объема производимых или импортируемых химических веществ. |
| Under the new rules of origin, regional economic groupings of developing countries enjoyed cumulation facilities under which production inputs imported from members of the regional grouping were counted as local content. | В соответствии с новыми правилами происхождения региональные экономические группировки развивающихся стран пользуются механизмом кумуляции, предусматривающим учет производственных ресурсов, импортируемых из стран - членов региональной группировки, в качестве местного компонента. |
| The recommended throughput time for this administrative part is 5-15 days, depending on the complexity of the product and on the distance in the supply chain tracing (imported products, especially from third countries). | Рекомендуемые сроки принятия мер на этом административном этапе составляют 515 дней в зависимости от сложности продукции и от протяженности сбытовой цепочки (импортируемые товары, особенно из третьих стран). |
| The breeds imported from China (fur breeds), she stressed, were of a different quality than those bred in the EU (meat breeds). | Она подчеркнула, что породы, импортируемые из Китая (пушные породы), отличаются по своему качеству от кроликов, выращиваемых в ЕС (мясные породы). |
| Taxes on imported capital goods; | пошлины на импортируемые средства производства |
| All imported and exported materials are checked by RENAR, the Customs Office, PAN, PNA or GNA and by the Customs Transportation Agency. | Все импортируемые или экспортируемые материалы проверяются Комиссией по проверке, в состав которой входят представители Национального реестра оружия, таможенной службы, воздушной полиции, военно-морских сил Аргентины и национальной жандармерии, а также представитель транспортной таможни. |
| Many low-income countries, especially sub-Saharan African countries and LDCs, are estimated to experience negative effects, owing to higher world market prices for temperate imported products and preference erosion of their exported products. | Согласно оценкам, многие страны с низким уровнем дохода, особенно страны к югу от Сахары и НРС, столкнутся с негативными последствиями из-за более высоких мировых рыночных цен на импортируемые продукты умеренного пояса и эрозии преференций на их экспортные товары. |
| Four medicines that contain GHB are regularly imported into Austria or produced in Austria using imported GHB. | Имеется четыре лекарственных средства, содержащих ГОМК, которые на постоянной основе импортируются в Австрию или производятся в Австрии с использованием ввозимой ГОМК. |
| The main components are mostly imported. | Основные компоненты большей частью импортируются. |
| Histones, gene regulatory proteins, DNA and RNA polymerases, and other substances essential for nuclear activities must be imported from the cytoplasm. | Гистоны, белки, регулирующие экспрессию генов, ДНК- и РНК-полимеразы и другие молекулы, необходимые для функционирования ядра, импортируются в ядро из цитоплазмы. |
| The cost effectiveness of retrofitting is very low, since the majority of imported vehicles, which, in El Salvador, is 100%, are not manufactured by us. | Рентабельность модернизации весьма невелика, поскольку в основном транспортные средства импортируются и, соответственно, производятся не нами. |
| Styles that are used in sub-documents, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document after you save the master document. | Стили, применяемые во вложенных документах, например, новые стили абзацев, автоматически импортируются в составной документ. |
| The ratio of imported rice to local consumption remains at 39%. | На долю импортируемого риса, потребляемого в стране, приходится по-прежнему 39%. |
| On the sources of bromochloromethane imported into Kazakhstan, he said that the Secretariat had sought information from the Party but had not received a response. | Что касается источников бромхлорметана, импортируемого в Казахстан, то он сказал, что секретариат запросил от Стороны соответствующую информацию, но никакого ответа не получил. |
| However, the sector faces critical constraints, including weak technological capacity and total dependence on imported capital and intermediate goods because of lack of intra-firm specialization and limited foreign exchange or foreign capital. | Однако этот сектор сталкивается с серьезными трудностями, в том числе слабым техническим потенциалом и полной зависимостью от импортируемого капитала и полуфабрикатов ввиду отсутствия внутрифирменной специализации и ограниченных валютных запасов или иностранного капитала. |
| Mandel suggests that the solution to the problem would be to modify the procedure for compiling the import price index when new imports appear by directly comparing the price of the imported good to the domestic good that it replaces. | Мандель в качестве решения данной проблемы предлагает модифицировать процедуру составления индекса экспортно-импортных цен при появлении нового импорта путем прямого сопоставления цены импортируемого товара с отечественным товаром, который он замещает. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) is responsible for observing the distribution and use of electricity generation/transmission equipment imported under the resolution. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет контроль за распределением и использованием оборудования для выработки и передачи электроэнергии, импортируемого в соответствии с этой резолюцией. |
| If DDT is produced or imported, is quality control on the product done in your country? | Если ДДТ производится или импортируется, то осуществляется ли в вашей стране контроль качества соответствующей продукции? |
| In the Working Group, many delegations from developing countries have questioned the rationale for establishing eco-labelling criteria for products that are principally imported, in particular when such criteria relate to the use of specific materials or process and production methods (PPMs). | В рамках Рабочей группы многие делегации из развивающихся стран поставили под сомнение целесообразность установления критериев экомаркировки для продукции, которая преимущественно импортируется, и в частности когда такие критерии касаются использования конкретных материалов или производственных методов и процессов (ПМП). |
| If the chemical is imported in a form of related substance, please specify the name of the chemical and its CAS No. | Если химическое вещество импортируется в виде смежного вещества, просьба указать название химического вещества и его номер КАС |
| All oil, coal and gas as well as about 97 per cent of electricity is imported; the rest of the electricity is produced by industries and hydropower stations. | В страну импортируется 100% потребляемой нефти, угля и газа и примерно 97% электроэнергии, а остальная ее часть производится на промышленных предприятиях и гидроэлектростанциях. |
| Arms required by the Security Authorities for the legitimate defence of the country are imported under a system, which is strictly regulated and managed. | Оружие, требуемое органам безопасности для законной обороны страны, импортируется в строго регулируемом и контролируемом порядке. |
| In Barbados we have committed to reducing our dependence on imported oil and have significantly increased our use of renewable energy. | Мы, в Барбадосе, преисполнены решимости уменьшить нашу зависимость от импортируемой нефти и значительно расширили использование нами возобновляемой энергии. |
| Heavy dependence on increasingly expensive imported oil and diesel fuel is another challenge for these small and vulnerable countries. | Высокая зависимость от все более дорогой импортируемой нефти и дизельного топлива - еще одна проблема для этих небольших и уязвимых стран. |
| A Party that submits a general notification of consent under paragraph 7 may decide not to apply paragraph 8, provided that it maintains comprehensive restrictions on the export of mercury and has domestic measures in place to ensure that imported mercury is managed in an environmentally sound manner. | Сторона, представляющая общее уведомление о согласии в соответствии с пунктом 7, может принять решение о неприменении пункта 8, если она применяет всеобъемлющие ограничения экспорта ртути и ввела внутренние меры, обеспечивающие экологически безопасное регулирование импортируемой ртути. |
| The TBT Agreement would not allow countries to apply domestic non-product-related process standards to imported products. | В соответствии с Соглашением по ТБТ странам не будет разрешено применять отечественные технологические стандарты, не связанные с параметрами продукции, к импортируемой продукции. |
| Small quantities of product imported from locations other than those above, are transported to New Zealand under the auspices of the NZDF-contracted international freight forwarder, Exel. | Небольшие партии продукции, импортируемой из иных районов, помимо вышеуказанных, перевозятся в Новую Зеландию под эгидой международной транспортной компании «Эксел», с которой СОНЗ заключили контракт. |
| If this happens, a new valid license key must be imported or WinRoute must be uninstalled. | В этом случае необходимо импортировать новый действующий лицензионный ключ или переустановить WinRoute. |
| This irreversible movement has won its place in history, even if it can be neither imported nor exported. | Это необратимое движение вперед завоевало свое место в истории, даже если его нельзя было ни импортировать, ни экспортировать. |
| The Hu family trade in many things, and once I am in control, I decide what is imported. | Семья Ху торгует многими вещами, и как только я буду во главе, я буду решать, что импортировать. |
| Competitiveness in this area cannot be achieved owing to the wide and fragmented dispersal of the population, the narrowness of the resource base and the fact that nearly all raw materials have to be imported with high international and domestic transportation costs. | Конкурентоспособности в этом вопросе добиться невозможно в силу высокой степени разбросанности населения, узости ресурсной базы и того обстоятельства, что почти все сырье приходится импортировать в условиях высоких международных и внутренних транспортных расходов. |
| This has placed a considerable strain on the country's already fragile economy, since almost 70 per cent of the rice consumed in the country is imported. | Такое повышение цен сильно ударило по и без того слабой экономике страны с учетом того, что почти 70 процентов риса, потребляемого в стране, приходится импортировать. |
| A similar attitude has been adopted by RCD regarding the exoneration from taxes on goods imported by international suppliers. | КОД проявляет такое же отношение и к освобождению от налогов товаров, ввозимых международными поставщиками. |
| It is important to have standard regulatory requirements for both domestically produced and imported medicines, along with regular inspections of production facilities and distribution chains for which persistent shortages have been reported. | Важно иметь стандартные регулирующие требования как для произведенных внутри страны, так и для ввозимых лекарств наряду с проведением регулярных проверок производственных мощностей и сбытовых цепочек, недостатки которых постоянно отмечались в сообщениях. |
| The motorization rate has mainly risen by means of new vehicles manufactured in the Russian Federation or used vehicles imported from elsewhere in Europe. | Уровень моторизации растет, главным образом, за счет новых автомобилей, производимых в Российской Федерации, или за счет автомобилей, ввозимых из разных стран Европы. |
| The KPCS is implemented through national laws and regulations by establishing a system of internal controls designed to eliminate the presence of conflict diamonds from shipments of rough diamonds imported into and exported from its territory. | ССКП претворяется в жизнь благодаря национальным законам и нормативным актам, обеспечивающим систему внутреннего контроля, призванную исключить присутствие алмазов из зон конфликтов в партиях необработанных алмазов, ввозимых на национальную территорию или вывозимых с нее. |
| The notable increase of imported programme commodities, combined with the below-capacity performance of the railway and barge systems and the condition of the Umm Qasr port, have increased demand for long-haul land transport capacity from Aqaba. | Значительное увеличение объема товаров, ввозимых в рамках программы, наряду с недостаточно эффективным функционированием систем, связанных с использованием железных дорог и речных барж, и плохим состоянием порта Умм-Каср привело к увеличению спроса на дальние наземные перевозки из порта Акаба. |
| Armenia also imported 10 missile launchers from Slovakia late in 2005. | Армения также импортировала 10 ракетно-пусковых установок из Словакии в конце 2005 года. |
| As with electricity, the natural gas sector has traditionally been dominated by State-owned vertically integrated monopolies with a monopoly buyer or producer depending on whether the country produced and/or imported natural gas. | Как и в случае электроэнергии, в секторе природного газа доминирующую роль традиционно играли находящиеся в собственности государств вертикально интегрированные монополии с монопольным покупателем или производителем в зависимости от того, производила ли и/или импортировала страна природный газ. |
| There is also a surprising phenomenon that favors everyone: prices of technology-based capital assets imported by Latin America have been falling throughout the past decade. | Существует также удивительное явление, которое благоприятствует всем: необоротные активы, основывающиеся на технологиях, которые Латинская Америка всегда импортировала, снизились за последнее десятилетие. |
| For the first time, action is being taken under the Lacey Act against a company alleged to have imported illegally-sourced ebony into the US. | Впервые на основании Закона Лейси было возбуждено судебное дело против компании, которая, как утверждается, импортировала в США незаконно заготовленное черное дерево. |
| During their heyday, the Danish East India Company and Swedish East India Company imported more tea than the British East India Company, smuggling 90% of it into England, where it could be sold at a huge profit. | В период своего расцвета она вместе со Шведской Ост-Индской компанией импортировала больше чая, нежели Британская Ост-Индская компания, 90 % которого вывозилось контрабандой в Англию, что приносило ей огромные прибыли. |
| That is a delicacy in the Amazon, but it has not yet been imported to the United States. | Это - деликатес в Амазонке этого еще не импортировали в США. |
| CAMBRIDGE - When President Richard Nixon proclaimed in the early 1970's that he wanted to secure national energy independence, the United States imported a quarter of its oil. | КЕМБРИДЖ. Когда президент Ричард Никсон объявил в начале 1970-х, что ему хотелось бы защитить национальную энергетическую безопасность, Соединенные Штаты Америки импортировали четверть своей нефти. |
| More than 40,000 tons of mixed plastics have reportedly been imported to Jiangxi province, China, from German companies since 1993, causing serious soil and water pollution. | Как сообщается, в период с 1993 года немецкие компании импортировали в провинцию Цзянси (Китай) свыше 40000 т смешанных пластмассовых отходов, которые вызвали серьезное загрязнение почвы и воды. |
| A World Bank study shows that, in 1997, developing countries imported $54.7 billion worth of goods from industries, including cement, chemicals and metal, where companies were involved in price-fixing arrangements in the 1990s. | Согласно исследованию Всемирного банка, в 1997 году развивающиеся страны импортировали на сумму 54,7 млрд. долл. продукции, в том числе цементной, химической и металлургической отраслей, где компании в 1990-х годах были замешаны в сговорах о фиксировании цен. |
| In 2000, only the Baltic countries and Cyprus imported a comparatively greater volume of machinery and equipment, although in 1999 the share of these items in their imports fluctuated between 2.1 and 11 per cent. | Только страны Балтии и Кипр импортировали в 2000 г. относительно большие объёмы машин и оборудования, хотя еще в 1999 г. доля соответствующих товаров в импорте указанных стран колебалась в рамках 2,1-11,0%. |
| (b) The Government is also providing office space, transport, facilities and exemptions from tax to all material and equipment imported from abroad for the UNCCD activities. | Ь) Правительство также предоставляет помещения под офисы, транспорт и оборудование и обеспечивает беспошлинный ввоз из-за рубежа всех материалов и оборудования, предназначенных для деятельности по осуществлению КБОООН. |
| In Romania, vehicles which are more than 8 years old cannot be imported. | Кроме того, в Венгрии существенно увеличены сборы и пошлины на ввоз транспортных средств со сроком эксплуатации более трех лет. |
| For example, all limitations on the importation and exportation of foreign investments have been lifted. Customs duties for goods imported into Uzbekistan have also been cancelled. | В частности, сняты все ограничения на ввоз и вывоз иностранного капитала, отменены таможенные пошлины на ввозимые в Узбекистан товары. |
| A special licence from the security forces is required for the import of category 2 weapons, except in the case of second-hand weapons, when it is sufficient for the importer to present a valid current licence to possess imported weapons, issued by the Tunisian authorities. | Для ввоза оружия категории 2 требуется особое разрешение от сил безопасности, за исключением случаев, когда речь идет о бывшем в употреблении оружии, - тогда для лица, осуществляющего ввоз, достаточно предъявить надлежащим образом оформленное действительное разрешение на владение импортированным оружием, выданное органами власти Туниса. |
| If assurances are not given that the imported fish or fishery products have been processed under conditions that are equivalent to those required of domestic processors, the products will be denied entry. | Будет разрешен ввоз в страну лишь той рыбы или рыбной продукции, которая была переработана в соответствии с требованиями, эквивалентными тем, которые обязаны соблюдать национальные производители. |
| In a separate development, a Mogadishu businessman named Abdinur Ahmed Darman imported military uniforms via the Dubai free zone to Somalia. | В другом случае коммерсант из Могадишо по имени Абдинур Ахмед Дарман импортировал в Сомали через Дубайскую свободную зону военное обмундирование. |
| According to records that have been confirmed by Mr. Freund, he imported rough diamonds from Guyana, Liberia and the United States of America during 2007 and 2008. | Согласно регистрационным данным, которые подтверждаются гном Фройндом, в 2007 и 2008 годах он импортировал необработанные алмазы из Гайаны, Либерии и Соединенных Штатов Америки. |
| In 1823, at the first sheep show held in Australia, a gold medal was awarded to W. Riley ('Raby') for importing the most Saxons; W. Riley also imported cashmere goats into Australia. | В 1823 году, на первой выставке овец в Австралии, золотая медаль была вручена В. Райли («Раби») за ввоз большинства саксов; У. Райли также импортировал кашемировых коз в Австралию. |
| Its colors are red and white, and the team is sometimes referred as "Scarpette Rosse" (Little Red Shoes) because team officials imported red Converse All-Star shoes for players from the United States. | "Олимпию" иногда называли и называют «Красный кроссовок», потому что клуб официально импортировал красную спортивную обувь в США. |
| About 15,390 Mg of HCB were imported by Pakistan during 1970-1992 and 12,162 Mg was used. | В период с 1970 по 1992 год Пакистан импортировал около 15390 Мг ГХБ, из которых 12162 Мг было использовано. |
| The number of people using imported water decreased fourfold. | Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
| You know I mean the imported Swiss prosciutto. | Сам знаешь, что о привозной швейцарской прошутто. |
| All the temporary accommodation centres are equipped for habitation, provided with electricity, gas, imported water supplies and heating systems. | Все места временного размещения подготовлены для проживания граждан, обеспечены электро- и газоснабжением, привозной водой, отопительными системами. |
| The number of rural inhabitants using imported water declined 4.5-fold and stood at 68,000 persons (1 per cent of the country's rural population). | Число сельских жителей, пользующихся привозной водой, сократилось в 4,5 раза и составило 68 тыс. человек (1% от всего сельского населения страны). |
| Synthetic. From some cheap, imported rice burner. | Из дешёвой, привозной японской рисоварки. |