Английский - русский
Перевод слова Implicitly
Вариант перевода Имплицитно

Примеры в контексте "Implicitly - Имплицитно"

Примеры: Implicitly - Имплицитно
Activities in line with the Millennium Development Goals: Implicitly our organization included the Millennium Development Goals in all our work. Деятельность, направленная на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: Имплицитно наша организация включала сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития во все направления нашей деятельности.
France implicitly recognized the new regime. Франция признала новый режим имплицитно.
The programming cycle framework established by the Council is implicitly assumed to apply only to IPF, SPR and other core-funded activities. Имплицитно предполагается, что рамки цикла программирования, установленные Советом, применяются лишь в отношении ОПЗ, СРП и других видов деятельности, финансируемых за счет основных ресурсов.
We thus implicitly suggest that Mexicans would be far wose off today without NAFTA and its effects weighing in on the positive side of the scale. Таким образом, мы имплицитно говорим, что без NAFTA мексиканцы сегодня жили бы гораздо хуже, и положительно оцениваем результаты заключения этого соглашения.
The only quality-related change we implicitly have taken into account here is the fact that the shortening of treatments over time is not observed as a volume change. Единственным качественным изменением, которое мы имплицитно учитывали в настоящем исследовании, является тот факт, что сокращение продолжительности лечения не отражается на показателе физического объема.
7.14 In the light of the above observations, the State party considers that the Covenant does not afford, even implicitly, a "right to conscientious objection" per se, and States parties have no obligation to recognize such a right. 7.14 В свете приведенных выше замечаний государство-участник считает, что Пакт даже имплицитно не предусматривает как такового "права на отказ от военной службы по соображениям совести", и государства-участники не обязаны признавать такое право.
On 28 February 1995, the Supreme Court decided to reopen the hearing of evidence on the murder of Jorge Carpio Nicolle (A/49/856, para. 70), thus implicitly recognizing the serious irregularities in the case. 28 февраля 1995 года Верховный суд принял решение вновь открыть следствие по преступлению, в результате которого погиб Хорхе Карпио Николье (пункт 70), имплицитно признав наличие серьезных нарушений в разбирательстве по данному делу.
That has only recently been defined, but it was already implicitly present at the origins of the United Nations and is now increasingly characteristic of its activity. Хотя этот принцип получил определение лишь недавно, он имплицитно присутствовал еще при рождении Организации Объединенных Наций и сегодня во все большей степени становится присущ ее деятельности.
By making the declaration under article 22 of the Convention in 2008, Kazakhstan implicitly undertook not to interfere with the right of individuals to communicate with the Committee, as to do so would render the right which it had recognized ineffective in practice. Сделав заявление по статье 22 Конвенции в 2008 году, Казахстан имплицитно обязался не посягать на право лиц взаимодействовать с Комитетом, поскольку такие действия сделают признанное им право неосуществимым на практике.
In a decision dated 3 September 1986, the Constitutional Council determined that article 5 of the Ordinance implicitly but necessarily preserved the rights of refugees. Конституционный совет в своем решении от З сентября 1986 года счел, что статья 5 ордонанса от 2 ноября 1945 года с изменениями, внесенными законом, опубликованным 9 сентября 1986 года под Nº 86-1025, имплицитно, но довольно однозначно оговаривает право беженцев.
Nor does such an act, whereby a State recognizes implicitly or explicitly a situation or claim, appear to belong in the category of acts of recognition in a strict sense. Этот акт, которым государство признает имплицитно или конклюдентно данную ситуацию или данную претензию, как представляется, также выходит за рамки категории актов признания в строгом смысле.
Given that draft article 9 addresses this concern only very implicitly and in a somewhat imperfect manner, the Special Rapporteur wonders whether the principle of prohibition of expulsion by a State of its own nationals could not be recalled in the commentary to this draft article. Поскольку проект статьи 9 крайне имплицитно и не полностью учитывает высказанные опасения, Специальный докладчик задается вопросом, а нельзя ли включить ссылку на принцип, запрещающий государству подвергать высылке своих собственных граждан, в комментарий к этому проекту статьи.
That being said, however, it can be stated that these communications are not confined to alleged violations of the rights to opinion, expression and access to information in countries in which the political system and institutional arrangements are implicitly or explicitly undemocratic. Вместе с тем, однако, можно считать, что эти сообщения не ограничиваются утверждениями о нарушениях права на свободу мнений и на свободное их выражение и права на доступ к информации в тех странах, где политическая система и институты имплицитно или явно недемократичны.
It is implicitly assumed that no part of the employee's travel time can be used productively, and that when travel times fall the employer is able to reorganise their business to make full use of the additional time for which the employee is available. Имплицитно подразумевается, что время поездки наемного работника не может использоваться продуктивно и что при сокращении времени поездки работодатель способен реорганизовать свое дело таким образом, чтобы обеспечить полное использование дополнительного времени, высвободившегося у наемного работника.
The Committee decided that the complaint with respect to article 14, paragraph 1, was inadmissible, although implicitly rather than explicitly, by declaring admissibility with respect to articles 25 and 2 of the Covenant, without deciding whether the complaint raised issues relating to article 14. Комитет постановил, что жалоба в отношении пункта 1 статьи 14 является неприемлемой скорее имплицитно, чем эксплицитно, объявив о ее приемлемости по статьям 25 и 2 Пакта, не приняв при этом какого-либо решения о том, затрагивает ли эта жалоба вопросы, касающиеся статьи 14.
It is possible, however, to imagine cases in which the organ competent to decide on the admission of a State implicitly accepts the reservation by allowing the candidate State to participate in the work of the organization without formally ruling on the reservation. Вместе с тем, можно представить случай, когда орган, компетентный принимать решение о принятии того или иного государства, имплицитно принимает оговорку, разрешая государству-кандидату участвовать в работе организации и не принимая при
Use value, which was implicitly comprised... by exchange value, should now be explicitly proclaimed, in the inverted reality of the spectacle, precisely because its factual reality is by the overdeveloped commodity economy; В поставленной с ног на голову вселенной спектакля потребительная стоимость, которая раньше имплицитно содержалась в меновой стоимости, была скрыта от посторонних глаз, теперь же она вынуждена выйти на свет.
the most negative, the least inspiring substance, but is also, implicitly, the ground of everything. которая является, в определённом смысле, самой отталкивающей, менее всего вдохновляющей субстанцией, но также, имплицитно, и основой всего.
DC: first-best methods to estimate damage costs are useful for comparison with cost-based approaches, which implicitly assume damage is worth avoiding Метод, основанный на расходах в связи с потенциальным ущербом: наилучший метод для оценки расходов в связи с потенциальным ущербом, полезен для сопоставле-ния с методами, основанными на показателях расходов, имплицитно свидетельствует о том, что расходы на предотвращение ущерба оправдывают себя