Английский - русский
Перевод слова Illness
Вариант перевода Заболевание

Примеры в контексте "Illness - Заболевание"

Примеры: Illness - Заболевание
Recent evaluations of ash in Salem and Old Towne show that the composition of the ash is dominated by a fine, respirable fraction containing 15 to 25 per cent cristobalite, which can cause the respiratory illness silicosis. Недавний анализ структуры пепла в Салеме и Олд-Тауне показал, что он в основном состоит из мельчайших и способных попадать в дыхательные пути частиц, на 15-25 процентов состоящих из кристобалита, который может вызывать респираторное заболевание силикоз24.
PROVIDENCE, RI - During the past few years, many experts have suggested that bipolar disorder - a serious illness resulting in significant psychosocial morbidity and excess mortality - is under-recognized, particularly in patients with major depression. ПРОВИДЕНС, РОД-АЙЛЕНД - Последние несколько лет многие эксперты утверждали, что биполярное расстройство - тяжелое заболевание, ведущее к ярко выраженным психосоциальным расстройствам и избыточной смертности - не достаточно часто распознается, особенно у пациентов с сильной депрессией.
Under the Act, anyone diagnosed with a "psychiatric illness" and given psychiatric care (a "patient") enjoys all the same constitutional rights as other citizens unless he or she is legally pronounced incompetent. Согласно Закону лицо, которому поставлен диагноз "психическое заболевание" и оказывается психиатрическая помощь (в дальнейшем - "пациент"), пользуется всеми конституционными правами наравне с другими гражданами, если оно в судебном порядке не признано недееспособным.
Zika fever (also known as Zika virus disease) is an illness caused by Zika virus. Лихорадка Зика (также - инфекция, вызванная вирусом Зика) - острое инфекционное заболевание, которое вызывает вирус Зика из рода Flavivirus.
Psychiatric experts have concluded that prolonged immigration detention has caused psychiatric illness to the author and recommended that he be allowed to live in the community to improve his mental health. Специалисты в области психиатрии пришли к выводу о том, что продолжительное содержание под стражей в связи с незаконной иммиграцией вызвало у автора психическое заболевание и рекомендовали разрешить ему проживать в обществе, с тем чтобы поправить его психическое здоровье.
The period will count as part of the sentence, provided the prisoner is deprived of his liberty during this time and his illness has not been simulated or contracted in order to avoid the sentence. Такой срок засчитывается в приговор, если заключенный не симулирует заболевание и не заразился им умышленно для того, чтобы избежать наказания.
Usually, we give a one off grant to those who just left their place of residence, or in exceptional circumstances: either sad, such as a serious illness, or happy, such as birth of a baby. Как правило, помощь оказывается однократно тем, кто только что покинул места постоянного проживания, или в каких-то чрезвычайных ситуациях: грустных (тяжелое заболевание) или радостных (рождение ребенка).
Due to the severe illness of Frol Kozlov from April 1963, the balance of power in the immediate environment N. S. Khrushchev and the Presidium of the CPSU Central Committee has changed radically. Тяжёлое заболевание Ф. Р. Козлова кардинальным образом изменило расклад сил в ближайшем окружении Н. С. Хрущева и в Президиуме ЦК КПСС в целом.
It is also permitted to extend the parent's joint right to maternity/paternity leave by up to three months in the case of a serious illness of the child which requires more intensive parental attention and care. Допускается также расширение совместного права родителей на отпуск по уходу за новорожденным ребенком на срок до трех месяцев, если серьезное заболевание ребенка требует большего внимания и более активного ухода со стороны родителей.
In particular they bring a psychological viewpoint to treatment, to understand how such illness and injury may affect and be affected by psychological factors. В частности, этот подход дает физиологическую точку зрения на лечение таких больных, на то как заболевание и/или травма влияет на психологию человека и как психологические воздействия может повлиять на течение болезни.
The following are not the insured accidents: exacerbation, sudden illness, infectious diseases (except tetanus, rabies and other diseases, transmissible via bites of animals and insects), tick-borne encephalitis, bacterial food poisoning. Не является несчастным случаем обострение хронической болезни, внезапное заболевание, инфекционные болезни (за исключением столбняка, бешенства и других болезней, передающихся через укусы животных и насекомых), клещевой энцефалит, пищевая токсикоинфекция.
It was a severe illness with a sudden onset that usually followed a benign course, with headache, fever, prostration, severe joint and muscle pain, swollen glands and a rash. Это серьезное заболевание сначала протекает в легкой форме, а затем обычно сопровождается внезапными вспышками головной боли, повышением температуры, слабостью, сильными болями в суставах и мышцах, опуханием желез и сыпью.
Indeed, making lists of behaviors, applying medical-sounding labels to people who manifest them, and then using the presence of those behaviors to prove that a person has the illness in question is scientifically meaningless. Действительно, создание списков моделей поведения, применение ярлыков с медицинскими терминами к людям, которые обнаруживают их, а затем использование наличия этих моделей поведения, чтобы доказать, что у человека данное заболевание, с научной точки зрения бессмысленно.
The member's illness must be one that impairs their physical or mental faculties such as to render them unable to earn more than one third of their previous income; Требуется, чтобы заболевание, которым страдает работник, влекло за собой снижение его физических и умственных способностей и чтобы в результате этого больной оказывался не в состоянии зарабатывать более одной трети от своего прежнего заработка;
Illness or accident during travel Заболевание или несчастный случай во время поездки
(g) If the individual is ill or has a health problem which creates a threat to public safety and health, and if the illness in question is included on the list approved by the Ministry of Health. если лицо болеет или имеет нарушения здоровья, создающие угрозу безопасности и здоровью общества, и соответствующее заболевание упомянуто в утвержденном Министерством здравоохранения Республики Узбекистан списке.
(b) A chronic, permanent illness preventing marital intimacy, from which there is no expectation of recovery or the wife's permanent infertility, substantiated by a report from a competent medical board; Ь) длительное хроническое заболевание, препятствующее супружеской близости, в случае отсутствия надежды на излечение от него либо длительное бесплодие жены, подтвержденное заключением компетентной медицинской комиссии;
A causal illness of progressive evolution... with a prognosis of one month to live... a treatment of proved inefficiency... and a loss of hope for recovery. обычное заболевание, которое прогрессирует... с прогнозом всего на месяц жизни... а лечение оказывается неэффективным... потому что теряется вся надежда на выздоровление.
The illness that Adam had, all of the Fairfield children should have, but they don't. заболевание, которое было у Адама, Должно было быть унаследовано всеми детьми Фэрфилдов. Но у них его нет.
The penalty is 10 to 20 years' imprisonment when the illness or physical disability is the result of the hijacking of a means of land, air or sea transport (art. 306 bis). Угон дорожного, воздушного или морского транспортного средства, вследствие которого была утрачена трудоспособность или возникло заболевание, наказывается лишением свободы на срок от 10 до 20 лет (статья 306-бис);
Imputation will impute a value for people who did not respond to the Long-term Illness question. Целью условных расчетов является присвоение величин данных тем респондентам, которые не представили ответы на вопрос "хроническое заболевание".
We would then compare the distributions for Long-term Illness with that from the Intercensal Change check. Затем мы сопоставим распределение по признаку "хроническое заболевание" с распределением после проверки изменений в период между переписями.
If Edit and Imputation was not changing the distribution and we had captured the responses to the Long-term Illness question accurately from the forms, then we could not ask any more of our processing system. Если редактирование или условные расчеты не ведут к изменению распределения и ввод ответов на вопрос "хроническое заболевание" был произведен без ошибок с опросных листов, то это означает, что наша система обработки не нуждается в корректировке.
For these records we would check the images for the Long-term Illness responses on the forms, ensuring that the codes in the data after Recognition were consistent with the tick responses on the forms. В отношении этих записей мы произведем проверку изображений ответов на вопрос "хроническое заболевание" с тем, чтобы удостовериться в том, что коды данных, присвоенные после оптического распознавания, соответствуют помеченным ответам в опросных листах.
Approximately 50,000 veterans in the United States and 4,000 in allied countries who served in Operation Desert Storm subsequently suffered from a variety of ailments, usually referred to as the Gulf War Syndrome or Desert Storm Illness. Около 50000 ветеранов армии в Соединенных Штатах и 4000 военнослужащих в странах-союзниках, участвовавших в операции "Буря в пустыне", страдают различными заболеваниями, обычно называемыми как синдром войны в Персидском заливе или заболевание "Буря в пустыне".