| I had thought of deafness entirely as an illness. | Я рассматривал глухоту как заболевание. |
| That's a psychiatric illness. | Это - психическое заболевание. |
| Especially if the illness is a mental one. | Особенно, если заболевание психическое. |
| TB is a serious illness. | Туберкулёз - серьёзное заболевание. |
| Depression is a medical illness. | Депрессия - это медицинское заболевание. |
| Personal reasons, an obscure illness. | Личные обстоятельства, непонятное заболевание... |
| Your pelvic girdle does show the effects of your childhood illness. | Ваше детское заболевание сказалось на тазовом поясе. |
| My father had a degenerative illness called Deel's syndrome, where his entire body shut down. | У моего отца было дегенеративное заболевание под названием синдром Дила, при котором отказывает все тело. |
| Nothing helped, only deadened the illness for some time. | Ничего не помогало, только на короткий период заглушало мое заболевание. |
| Don't you feel that between loneliness and illness | Вы, правда, не верите в то, что одиночество может вызвать физическое заболевание? |
| The Ben Hogan Award is given annually by the Golf Writers Association of America to a golfer who has stayed active in golf despite a physical handicap or serious illness. | Премия Бена Хогана ежегодно вручается Американской ассоциацией писателей о гольфе спортсмену, продолжающему выступления несмотря на физические ограничения или серьёзное заболевание. |
| An illness, like a disease. | Хворь, как бы заболевание. |
| This also coincides with the onset of Annibale's incapacitating illness. | Заболевание также сопровождается незрелостью тимуса. |
| These mental health issues are increasing, and depression has emerged in epidemic form as the third-ranked chronic illness burden on the international community, with WHO projecting that it will be the greatest chronic illness burden in human society by 2030. | Острота этих проблем, связанных с психическим здоровьем, нарастает, и депрессия обретает эпидемическую форму как занимающее третье место по распространенности хроническое заболевание, являющееся бременем для международного сообщества, поскольку, по прогнозам ВОЗ, к 2030 году депрессия станет самым широко распространенным хроническим заболеванием человечества. |
| Sir, given the illness that developed on the planet, I suggest that we quarantine everyone who went through to retrieve this Kino. | Сэр, учитывая возникшее на планете заболевание, предлагаю изолировать всех, кто забирал Кино. |
| Sick days are only to be used when an illness precludes you from doing your job or can spread to your co-workers. | Пропуски по болезни берутся только в том случае, если заболевание препятствует вам выполнять работу либо может распространиться на ваших коллег. |
| It's likely that severe, prolonged stress she suffered as a result of these events, has triggered a serious illness - Crohn's disease. | Вероятно, сильный длительный стресс, который перенесла в связи с этими событиями Н. Магнат, спровоцировал у неё тяжёлое заболевание - болезнь Крона. |
| This debilitating - and difficult to diagnose - illness could thus be introduced to Costa Rica inadvertently by something as simple as an asymptomatic eco-tourist. | Таким образом такое изматывающее и трудно диагностируемое заболевание может быть непреднамеренно принесено в Коста-Рику кем-то вроде обычного эко-туриста, не имеющего никаких симптомов. |
| Nursing benefits from the first day are also provided when a child under the age of 18 has a life-threatening or other extremely serious illness. | Кроме того, пособие для оплаты услуг по уходу за ребенком младше 18 лет предоставляется с первого дня болезни, если заболевание носит крайне серьезный характер или угрожает его жизни. |
| Only virus recovered from a target organ, such as the lung, provides unequivocal evidence that the current illness is caused by acquired CMV infection. | Только выделение вируса из материала, полученного из поражённого органа, например лёгких, даёт однозначное доказательство того, что заболевание вызвано именно цитомегаловирусом. |
| However, it is a serious illness and we want to prevent it spreading to anyone else if we can. | Тем не менее, это серьезное заболевание, и мы не хотим, чтобы еще кто-нибудь заразился. |
| Increasingly resistant to the medical treatment used so far, this illness - which above all affects the most vulnerable populations of women and children - is currently a source of profound concern for Africa. | Это заболевание, которое характеризуется повышенной сопротивляемостью к применявшимся до сих пор лекарствам и поражает наиболее уязвимые группы населения - женщин и детей, - вызывает глубокую обеспокоенность в Африке. |
| The medical evidence was unanimous in concluding that his severe psychiatric illness was brought about by his prolonged incarceration, and this had been accepted by the AAT and the courts. | Все медицинские данные сходятся в том, что его острое психическое заболевание было вызвано продолжительным заключением19, и с этим согласны ААC и другие суды. |
| He managed his illness with the help of his neurologist, whom he murdered for his trouble. | Он выбрал это заболевание при помощи своего невролога, которого в последствии убил, чтобы это не всплыло. |
| After a sentencing hearing, the accused was sentenced to six years' imprisonment, his terminal illness and poor prognosis having been taken into account as a significant mitigating factor. | После слушания по вопросу о назначении наказания обвиняемый был приговорен к тюремному заключению сроком на шесть лет, при этом его неизлечимое заболевание и неблагоприятный прогноз были приняты во внимание в качестве важного смягчающего фактора. |