Английский - русский
Перевод слова Ideology
Вариант перевода Идеология

Примеры в контексте "Ideology - Идеология"

Примеры: Ideology - Идеология
Furthermore, racist ideology is being spread using the most up-to-date information technologies, and racist violence is manifesting itself in arson at places of worship and in the desecration of ethnic minorities' cemeteries. Кроме того, расистская идеология распространяется с помощью самых современных средств информации, а расистское насилие проявляется в поджогах мест отправления культа и в осквернении кладбищ, принадлежащих этническим меньшинствам.
Unfortunately, however, we are living at a time - although there are some signs that it may be transitory - that is totally dominated by the ideology of the market, according to which everything in human society has or may acquire an economic value. Однако, к большому сожалению, мы живем в такой период, который по некоторым признакам можно считать переходным, когда абсолютной доминантой является идеология рыночных отношений, согласно которой все в человеческом обществе имеет или может иметь экономическую ценность.
This is where every perspective, every region, every alignment, every ideology, every interest is represented. Здесь представлены каждая точка зрения, каждый регион, каждое пристрастие, каждая идеология, каждый интерес.
State leadership, inheritance customs, kinship structures, ethnicity and national ideology, as well as the level of development of the legal and institutional framework supporting commercial activity may influence enterprise groups in different environments. В зависимости от ситуации воздействие на предпринимательские группы могут оказывать государственное руководство, традиции наследования, структура родственных связей, национальная специфика и государственная идеология, а также уровень развития правовой и институциональной основы коммерческой деятельности.
It remains our considered position that the organization, in its ideology, pronouncements and activities, is diametrically opposed to the Charter, provisions, principles and work of the United Nations. Мы по-прежнему убеждены в том, что идеология, заявления и деятельность организации диаметрально противоположны Уставу, положениям, принципам и деятельности Организации Объединенных Наций.
A recent study concluded that right-wing extremist ideology is not only found at the right fringe of German political spectrum, but across all population classes and generations as well as among voters of all parties. Как показало одно из недавних исследований, типичная для крайне правых экстремистская идеология получила распространение не только на правом фланге политических сил Германии, но и среди всех слоев и возрастных групп населения, а также среди избирателей всех партий.
The underlying ideology of these organizations, represented by Hindutva, exacerbates the social and political situations of the traditionally oppressed, the Dalits and religious minorities. Идеология этих организаций, основанная на доктрине Hindutva, приводит к обострению социального и политического положения традиционно угнетаемых групп населения, далитов и религиозных меньшинств.
The total destruction of the educational infrastructure has had an effect on girls' schooling in most parts of the country, including areas where the Taliban's ideology is less restrictive. Полное уничтожение инфраструктуры просвещения не могло не отразиться на обучении девочек в большинстве районов страны, включая районы, где идеология движения "Талибан" не применяется столь строго.
On the other hand, this ideology and racial and gender discrimination could create a demand in the region or country of destination which could contribute to migration and trafficking. С другой стороны, такая идеология и дискриминация по признаку расы и пола могут порождать соответствующий спрос в регионе или стране назначения, что может стимулировать расширение миграции и контрабанды людьми.
Similarly, racist ideology was manifested in discriminatory immigration laws and practices which gave preferences to nationals of some countries while excluding or making difficult the entry of nationals of other countries. Расистская идеология проявляется также в дискриминационных законах и процедурах в области иммиграции, которые устанавливают преференциальный режим для граждан одних стран и исключают или затрудняют въезд граждан других стран.
The common ideology of seeking solutions to the challenges of missile proliferation through political and diplomatic methods, which is reflected in both the draft code and GCS, makes it possible to consider these areas as complementing one another. Общая идеология поиска ответов на вызовы ракетного распространения через политико - дипломатические методы, которая присутствует как в проекте Кодекса, так и в ГСК, позволяет считать эти направления взаимодополняющими.
While continuing to strengthen and mobilize, and to receive support from and maintain links to the outside, this group's ambiguous ideology and agenda are clearly violating every norm and principle of democracy, human rights and fundamental freedoms. Расплывчатая идеология и повестка дня этой группы, которая продолжает укрепление своих рядов и вербовку новых сил и по-прежнему получает поддержку от иностранных кругов и расширяет свои связи с ними, явно идут вразрез со всеми нормами и принципами демократии, правами человека и основными свободами.
It is, however, an understandable position: both US political parties supported policies that encouraged excessive investment in housing and excessive leverage, while free-market ideology dissuaded regulators from intervening to stop reckless lending. Тем не менее, позиция понятна: обе политические партии поддержали политику, которая одобряла избыточные инвестиции в жилищное строительство и чрезмерную долю заемного капитала, в то время как идеология свободного рынка разубедила регулирующие органы в необходимости вмешаться, чтобы остановить безрассудное предоставление займов.
Since ideology and determination alone could not secure social development in developing countries, there must be an effort during the special session to strengthen international partnerships with a view to mobilizing the necessary financial assistance, technical know-how and human resources. Поскольку только идеология и решимость не могут обеспечить социальное развитие в развивающихся странах, на специальной сессии следует предпринять усилия, направленные на укрепление международного партнерства с целью мобилизации необходимой финансовой помощи, технического "ноу-хау" и людских ресурсов.
All of this is taking place in a nation where Communist ideology remains strong and that remains in many respects a military dictatorship which threatens to conquer Taiwan by force, as well as uses North Korea, Pakistan, and Libya as stalking horses for weapons development. Все это происходит в стране, где коммунистическая идеология остается в силе, и которая во многих отношениях является военной диктатурой, угрожающей с помощью силы покорить Тайвань, а также использующей Северную Корею, Пакистан и Ливию в качестве заслонной лошадки при разработке оружия.
Another aspect of globalization is the political ideology - the assumption that humans and the planet will be better off if the global market is left unfettered by ethical, moral, social, or environmental considerations. Другим аспектом глобализации является политическая идеология: считается, что людям и природе будет лучше, если функционирование глобального рынка не будет стеснено этическими, моральными, социальными или экологическими соображениями.
State leadership, inheritance customs, kinship structures, ethnicity and national ideology, as well as the level of development of the legal and institutional framework supporting commercial activity may influence corporate groups in different environments. Государственное руководство, обычаи в области наследования, структуры родственных связей, этнические соображения и национальная идеология, а также уровень развития юридических и институциональных основ, подкрепляющих коммерческую деятельность, могут оказать влияние на существование корпоративных групп в различных условиях.
Statements by politicians and the writing and teaching of history reveal that, even today, this ideology of discrimination is still firmly implanted in the Japanese psyche. Заявления политических деятелей, а также публикации и преподавание истории свидетельствуют о том, что эта дискриминационная идеология все еще присуща японскому менталитету.
This ideology could, moreover, be personally attributed to the authors, based on their self-identification with the organization's principles and their considerable financial contributions to it. Кроме того, эта идеология может лично приписываться авторам, исходя из их самоотождествления с принципами Церкви сайентологии и их значительных взносов в ее фонды.
Finally, the Assembly and the international community as a whole must stand united in categorically rejecting as offensive and unacceptable any organization or individual that professes an ideology of genocide, hate, racism or discrimination. И наконец, Ассамблее и международному сообществу в целом необходимо объединить свои усилия и решительно выступать против любой организации или отдельной личности, которые проповедуют идеологию геноцида, ненависти, расизма или дискриминации, поскольку такая идеология является оскорбительной и неприемлемой.
This is largely ideology, and ignores the fact that the State has always been an important actor in the market economy, and indeed an integral part of it. Это главным образом идеология, игнорирующая тот факт, что государство всегда было важным субъектом в рыночной экономике и даже составляло ее неотъемлемую часть.
On the contrary, in cases where the media offer a great variety of views and opinions, it is more likely that racist or nationalist ideology will have a more limited impact on the population. Напротив, в тех случаях, когда средства массовой информации предлагают большое разнообразие взглядов и мнений, расистская или националистическая идеология будет оказывать, скорее всего, более ограниченное воздействие на население.
Racist ideology tends to refer to history from a specific perspective, so as to define insiders and outsiders and to remind people about past grievances or humiliations that remain to be redressed. Расистская идеология, как правило, апеллирует к истории с определенной точки зрения, с тем чтобы определить "своих" и "чужих" и напомнить людям о прошлых обидах и унижениях, которые остались незаглаженными.
Even when extremist political parties, movements and groups do not directly and publicly incite violence, their ideology and activities may contribute to a climate conducive to the escalation of violence. Даже когда экстремистские политические партии, движения и группы не призывают к насилию напрямую и открыто, их идеология и деятельность могут способствовать возникновению обстановки, ведущей к эскалации насилия.
The immediate drivers of conflict are likely to remain national and regional power struggles; ideology; ethnic, religious and national tensions; and severe economic, social or political inequality. Непосредственными побудительными мотивами конфликтов, по всей вероятности, останутся борьба за власть на уровне стран и регионов; идеология; этническая, религиозная и национальная напряженность; а также острая проблема отсутствия экономического, социального и политического равенства.