| In this context, the Constitutional Act Prohibiting the National Socialist German Workers' Party (NSDAP) is also relevant because its ideology was also characterized by racism and anti-Semitism. | В этом контексте соответствующее значение имеет также Конституционный закон, запрещающий Национал-социалистическую рабочую партию Германии (НСРПГ), поскольку ее идеология характеризуется расизмом и антисемитизмом. |
| Al-Qaida: a global network and an ideology | «Аль-Каида»: глобальная сеть и идеология |
| Hitlerite fascism, with its ideology of selective superiority of some peoples over others laid down a challenge to all humanist human civilization. | Гитлеровский фашизм, его идеология избранности и превосходства одних народов над другими бросили вызов всему гуманистическому, человеческой цивилизации как таковой. |
| It felt that the ideology of genocide was a real threat that could potentially undo the achievements that Rwanda has made in the last 16 years. | Делегация выразила мнение, что идеология геноцида является реальной угрозой, которая потенциально может свести на нет все достижения Руанды за последние 16 лет. |
| An ideology which justifies terrorism by manipulating theology as well as history and politics | идеология, которая оправдывает терроризм, манипулирует теологией, а также историей и политикой; |
| In his view, racist ideology tends to create a culture of victimization and to dehumanize certain categories of persons believed to be less equal. | По его мнению, расистская идеология стремится создать культуру виктимизации и дегуманизировать некоторые категории лиц, которые считаются менее равными. |
| In addition to instilling a feeling of victimhood, racist ideology may also be resorted to in order to dehumanize those who are believed to be less equal. | Помимо того, что расистская идеология внушает чувство жертвенности, она может быть также использована для дегуманизации тех, кто считается менее равным. |
| Indonesian Constitution and ideology, Pancasila, guarantees the right to freedom of religion and belief as one of the basic and non-derograble human rights. | Индонезийская Конституция и идеология, "Панкасила", гарантируют право на свободу религии и убеждений в качестве одного из основных, не подлежащих отступлению, прав человека. |
| This was also the reason why extreme rightist ideology had reached new heights, with an increasingly disconcerting treatment of migration as a crime. | В этом также заключается причина, по которой крайне правая идеология достигла новых высот с учетом все более тревожной тенденции рассматривать миграцию в качестве преступления. |
| Article 4, paragraph 2, of the Constitution of Belarus states that the ideology of a political party, religious or other association or social group cannot be imposed on a citizen. | Часть 2 статьи 4 Конституции Республики Беларусь устанавливает, что идеология политических партий, религиозных или иных общественных объединений, социальных групп не может устанавливаться в качестве обязательной для граждан. |
| The policy and ideology behind it was revealed by Heydar Aliyev, the late President of Azerbaijan, in his meeting with Azerbaijani journalists on 22 July 2002: "I was changing the demographic situation in Nagorno Karabagh". | Стоявшие за этим политика и идеология были раскрыты покойным президентом Азербайджана Гейдаром Алиевым во время его встречи с азербайджанскими журналистами 22 июля 2002 года: «Я стремился изменить демографическую ситуацию в Нагорном Карабахе». |
| We in Ukraine have done and will continue to do everything in our power to prevent the ideology of totalitarianism, dictatorship, xenophobia and anti-Semitism from taking root in our national soil. | Мы, в Украине, делали и будем делать все, что в наших силах, для того, чтобы идеология тоталитаризма, диктаторства, ксенофобии и антисемитизма не укоренилась на нашей национальной почве. |
| Those irrational acts that derive from fanatical ideology, ignorance, denial and distrust of the other are part and parcel of the darkest aspects of the human condition. | Эти бессмысленные поступки, в основе которых лежит идеология фанатиков, невежество, недоверие к другим - это неотъемлемая часть темнейшей стороны человеческой природы. |
| The importance of a culture of peace and the fact that terrorism does not emanate from any particular region, ideology or religion - nor is it directed only at certain groups of countries or people - have also become increasingly clear. | В растущей мере укреплялось также понимание важности культуры мира и того момента, что источником терроризма не является какой-либо конкретный регион, идеология или религия и что он не направлен лишь на определенные группы стран или народы. |
| Fourteen committees within the ministry were formed analized how the young people should relate to such topics as religion, business, crime, drugs, education, agriculture, health, sports, ideology, politics, entertainment. | Четырнадцать комитетов в рамках министерства были сформированы для анализа того, как молодые люди относятся к таким темам, как религия, бизнес, криминал, наркотики, образование, сельское хозяйство, здравоохранение, спорт, идеология, политика, развлечения. |
| Kołakowski further argued that, despite Althusser's claims of scientific rigor, structural Marxism was unfalsifiable and thus unscientific, and was best understood as a quasi-religious ideology. | Колаковский добавил, что несмотря на претензии Альтюссера на научную строгость, структуралистский марксизм был нефальцифицируемым и потому ненаучным, и понимался скорее как квазирелигиозная идеология. |
| As one of the first Polish scholars following the 1917 Russian Revolution, he warned that communist ideology was merely a tool that enabled the Bolsheviks to assume the political role of a new ruling class in Russian society. | После октябрьской революции 1917 года он стал одним из первых польских ученых, предупредившим, что коммунистическая идеология оказалась лишь инструментом, позволившим большевикам присвоить политическую роль нового господствующего класса в российском обществе. |
| A technological ideology placed in it, allows the future usage of the station as a core of so called systems "Intellectual Home". | В нее заложена технологическая идеология, которая позволит в будущем использовать станцию в качестве управляющего ядра систем типа "Интеллектуальный дом". |
| NEW YORK - Just a few years ago, a powerful ideology - the belief in free and unfettered markets - brought the world to the brink of ruin. | НЬЮ-ЙОРК. Всего несколько лет назад, мощная идеология - основанная на вере в свободные и не имеющие ограничений рынки - привела мир на грань разорения. |
| Repeated appeals are made to the Hutu proclaiming the "ten commandments", which advocate an ideology of apartheid to keep the Tutsi from returning to power. | Неоднократные призывы, адресованные хуту, опираются на "десять заповедей", в которых превозносится идеология апартеида с целью недопустить возвращения к власти тутси. |
| With the cold war over and political ideology playing less and less of a role in international affairs, it is unfortunate that one great country, China, remains divided for ideological reasons. | С завершением "холодной войны" и теперь, когда политическая идеология занимает все меньшее место в международных делах, к сожалению, приходится констатировать, что одна великая страна, Китай, по-прежнему разделена по идеологическому принципу. |
| The ideology of the so-called anti-terrorist campaign is a central element of such activities and is designed to inhibit the pursuit of legal activities and criminalize all opposition. | Центральным элементом такой деятельности является идеология так называемой антитеррористической кампании, которая направлена на то, чтобы помешать осуществлению законной деятельности и придать преступный характер любым действиям оппозиции. |
| With the end of the cold war, international relations are no longer constrained by East-West confrontation based on ideology and huge stockpiles of armaments: the search for a harmonious world order is under way. | С прекращением "холодной войны" международные отношения больше не сдерживаются конфронтацией между Востоком и Западом, в основе которой лежали идеология и колоссальные запасы вооружений: в настоящее время идет поиск гармоничного мирового порядка. |
| He noted that, in many central and eastern European countries, where official ideology had formerly been a source of religious persecution and repression, the situation had improved considerably. | В этой связи следует отметить, что во многих странах Центральной и Восточной Европы, где официальная идеология в прошлом служила основой для преследований и репрессий за религиозные убеждения, положение явно улучшилось. |
| The motive could be revenge or ideologically based, but keep in mind, it is possible that someone is only using ideology as a front. | Мотивом может быть месть или он может иметь идеологическую основу, но, имейте в виду, есть вероятность, что идеология используется лишь для прикрытия. |