Английский - русский
Перевод слова Ideology
Вариант перевода Идеологической

Примеры в контексте "Ideology - Идеологической"

Примеры: Ideology - Идеологической
The ideology of the party is based on the concept of sustainable development. Идеологической основой партийной политики является концепция устойчивого развития.
China is ready to develop friendly relations with all countries on the basis of equality and mutual benefit rather than on ideology or on a political system. Китай готов развивать дружественные отношения со всеми странами на основе равенства и взаимной выгоды, а не исходя из их идеологической или политической системы.
In this regard, I wish to emphasize that the Seoul Conference is open to all IPU member countries, irrespective of race, ideology or political orientation. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что сеульская конференция открыта для всех государств - членов МС, независимо от расовой, идеологической и политической ориентации.
It would be a shame if a misunderstanding of what has happened in the US, combined with a strong dose of ideology, caused its leaders to fix what is not broken. Было бы обидно, если непонимание того, что произошло в США, в сочетании с сильной идеологической дозой, заставило бы своих лидеров изменить то, что еще не нарушено.
By appointing Yancheuski, the head of the state stressed the importance of building an integral system of ideology work in Belarus, the press-service of the president noted. Назначая В.Янчевского, "глава государства подчеркнул важность выстраивания целостной системы идеологической работы в Беларуси", - отметили в президентской пресс-службе.
While the Democratic party is generally considered more liberal and the Republican party more conservative in terms of ideology, there are no tests for party registration and beliefs vary widely across the country. Хотя с идеологической точки зрения демократическая партия, как правило, считается более либеральной, а республиканская партия - более консервативной, членство в партии не зависит от соблюдения каких-либо условий, и убеждения проживающих в различных частях страны членов одной и той же партии отличаются значительным разнообразием.
So far, it appears that the election is likely to be fought more on the basis of personalities, past record, and symbols especially during the independence struggle, rather than on the basis of ideology. Как представляется, борьба в ходе выборов будет вестись не на идеологической основе, а с уделением особого внимания личным качествам кандидатов, прошлым достижениям и лозунгам, которые особенно использовались в ходе борьбы за независимость.
Apart from ideology, Spain had a debt to Germany of $212 million for supplies of matériel during the Civil War. Помимо идеологической близости, Испания задолжала Германии $212 млн за поставки во время гражданской войны.
In Sistan and Baluchistan, there have been no altercations due to ethnicity or ideology between the Government and the Baluchis or other traditional groups. В Систане и Белуджистане каких-либо столкновений на этнической или идеологической почве между правительственными силами и белуджами либо другими традиционными группами не происходило.
There is a high degree of indoctrination, whereby the children are trained from a young age to be subservient to the State and its ideology, in addition to pervasive instrumentalization of the young population by the authorities in order to legitimize and perpetuate the political modus vivendi. Отмечается высокая степень идеологической обработки, в рамках которой дети с раннего возраста воспитываются в духе подчинения государству и его идеологии, не говоря уже о повсеместно распространенной обработке властями молодежи с целью узаконения и увековечения политического строя.
Being an ideological structure, the RPA has always focused on disseminating and enrooting its ideology and approach in the society. Будучи идеологической структурой, Республиканская партия всегда придавала большое значение распространению и укреплению своей идеологии и вытекающих из неё подходов.
While recognizing the sacredness of national sovereignty, it was cause for celebration that at the moment no more atrocities were being perpetrated in the name of an ideology nor genocides committed out of view of the media. Признавая святость национального суверенитета, нельзя вместе с тем не порадоваться тому, что сегодня больше не совершается злодеяний на идеологической почве или актов геноцида, которые ускользали бы от внимания средств массовой информации.
The extremist militant group Jund al-Sham, which is known to espouse an Al-Qaida-oriented ideology and to also operate in Syria, was apparently involved in the incident. В этом инциденте была, по всей вероятности, замешана экстремистская группировка боевиков «Джунд-аш-Шам», которая по своей идеологической ориентации известна как сторонник «Аль-Каиды» и которая действует также на территории Сирии.