Communication accommodation thus, becomes a tool to emphasize group distinctiveness in a positive way, and strengthen the individual's social identity. |
Таким образом, коммуникационная адаптация становится тем инструментом, который подчёркивает своеобразие групп в позитивном ключе и укрепляет социальную идентичность индивида. |
The Pope stressed that their desire to have their identity, way of life and equal rights protected is a legitimate one. |
Папа подчеркнул, что их стремление отстоять свое этническое своеобразие, традиции и равные права является абсолютно законным. |
Furthermore, impeding the development of Amazighe would seriously jeopardize Algerian identity. |
Более того, создание помех для развития берберского языка - это серьезное посягательство на своеобразие алжирской нации. |
In particular, the Chairman-Rapporteur pointed out that the promotion and practical realization of the Declaration could be facilitated by greater flexibility on the part of States, allowing for "pluralism in togetherness", whereby groups could maintain and develop their own identity and characteristics. |
Председатель-докладчик отметил, в частности, что процесс поощрения и практического осуществления Декларации можно было бы облегчить путем применения государствами более гибких подходов, позволяющих группам сохранять и развивать свою самобытность и своеобразие в условиях "плюрализма при сохранении единства". |
Mr. MAENHAUT (Belgium), referring to the strengthening of a Belgian "identity", recalled that the country's two main regions had their own political and cultural identities. |
Г-н МАНХАУТ (Бельгия), касаясь вопроса об укреплении бельгийской «идентичности», напоминает, что двум главным районам страны присуще свое собственное политическое и культурное своеобразие. |
As a result, religious status is often difficult to dissociate from the cohesion of a social group in terms of its identity or ethnic origin and largely covers minority status [Ben Achour, 1994]. |
Из этого следует, что зачастую религиозный фактор прочно связан с идентифицирующей или даже этнической основой какой-либо социальной группы и в значительной мере отражает своеобразие меньшинств [Бен Ашур, 1994]29. |
It is clear that these identities are not measured in terms of size, nor do they allow for the subordination of a minority within a majority, of a smaller collective identity within another that is demographically larger. |
Ясно, что такое своеобразие не измеряется размерами и что оно не допускает подчинения меньшинства большинству, меньшего коллективного образования большему с демографической точки зрения образованию, внутри которого оно существует. |
I have the feeling that it's gone a little too quickly in today's society- today, the identity of japan is being neglected. |
У меня ощущение, что в современном обществе это происходит слишком быстро И своеобразие Японии нивелируется. |