Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Выявляя

Примеры в контексте "Identifying - Выявляя"

Примеры: Identifying - Выявляя
The objective of both projects was to promote developmental regionalism in South Asia and sub-Saharan Africa by identifying and encouraging potential regional value chains. Цель обоих проектов заключалась в том, чтобы стимулировать региональную динамику развития в странах Южной Азии и Африки к югу от Сахары, выявляя потенциал региональной кооперации и содействуя его реализации.
Researchers uncovered mounting empirical evidence of the idiosyncratic nature of media effects on individuals and audiences, identifying numerous intervening variables, such as demographic attributes, social psychological factors, and different media use behaviors. Исследователи выявили особенности воздействия средств массовой информации на отдельные лица и аудитории, выявляя многочисленные промежуточные переменные, такие как демографические атрибуты, социально-психологические факторы и различные способы использования медиа.
In addition, the Government, in cooperation with its international partners, should support efforts to consolidate the results of Peacebuilding Fund projects, with a view to identifying the best ways of building peace. Кроме того, правительство в сотрудничестве с международными партнерами должно способствовать закреплению успехов, достигнутых в рамках проектов Комиссии по миростроительству, выявляя передовые методы в целях дальнейшего упрочения мира.
The Forum also encouraged FAO and other relevant organizations and initiatives to elaborate further elements of a reporting system, identifying and integrating the reporting demands placed by all forest-related processes and instruments. Форум также призвал ФАО и другие соответствующие организации и инициативы продолжать разрабатывать элементы системы представления докладов, выявляя и интегрируя потребности в этой области, характерные для всех связанных с лесами процессов и документов.
Currently, it is analysing the experience of 50 countries, taking into account actions taken to develop modules/materials based on special needs and identifying best practices in the translation of training into country-level actions. В настоящее время он анализирует опыт, накопленный в 50 странах, принимая во внимание усилия по разработке модулей/материалов, основанных на учете особых потребностей, и выявляя наиболее эффективные методы перевода учебных программ в плоскость практических действий на страновом уровне.
CERD recommended that Australia, in consultation with indigenous communities, take immediate steps to review the recommendations of the Royal Commission into Aboriginal Deaths in Custody of 1991, identifying those which remain relevant with a view to their implementation. КЛРД рекомендовал Австралии в консультации с коренными общинами незамедлительно принять шаги по изучению рекомендаций Королевской комиссии по расследованию смертных случаев лиц из числа коренных народов, находившихся под стражей, 1991 года, выявляя меры, которые необходимо принять для их осуществления.
At the time of the "contesté franco-brésilien" boundary dispute between colonial France and Brazil, Coudreau worked in the service of Governors of the states of Brazil, mapping the Amazon's tributaries and identifying possible resources for farmers and foresters. Во время Спора о франко-бразильских границах между колониальной Францией и Бразилией Анри Кудро служил в губернаторстве штатов Бразилии, картографируя притоки Амазонки и выявляя возможные угодья для фермерства и лесничества.
In addition, the working group of the Tribunal on trial and appeals schedule, under the chairmanship of the Tribunal's Vice-President, closely monitors the progress of trials and appeals, identifying obstacles that could delay judicial proceedings and allowing best practices to be shared. Кроме того, функционирующая под руководством заместителя Председателя Трибунала Рабочая группа по контролю за соблюдением графиков рассмотрения дел и апелляций осуществляет неослабный контроль за процессом проведения судебных и апелляционных разбирательств, выявляя потенциальные задержки в судопроизводстве и содействуя распространению информации о наиболее успешных методах работы.
The staff of the juvenile crime-prevention departments of the internal affairs authorities assist the investigators dealing with the cases of young offenders by identifying adults who involve juveniles in crime. Помощь следователям в расследовании дел несовершеннолетних оказывают работники подразделений по предупреждению правонарушений несовершеннолетних органов внутренних дел, выявляя взрослых лиц, вовлекающих несовершеннолетних в совершение преступлений.
Member States should support the Organization's efforts by identifying and encouraging more women to apply and by nominating more women candidates. Государства-члены должны поддерживать усилия Организации, выявляя большее число кандидатов из числа женщин и побуждая их подавать заявления на вакантные должности и выдвигая большее число кандидатов- женщин.
Millennium Development Goal-related indicators affecting children were the worst in conflict zones; her Office hoped to work with the UNICEF equity vision initiative by identifying children in conflict zones as a group requiring priority funding by the international community. Для зон конфликтов характерны наихудшие, связанные с Целями развития тысячелетия показатели, затрагивающие детей; Канцелярия оратора надеется вести совместную работу с инициативой ЮНИСЕФ, касающейся концепции равенства, выявляя детей в зонах конфликтов как группу населения, требующую приоритетного финансирования со стороны международного сообщества.
The State Government distributes the same to the consumers through the network of FPSs, identifying families below poverty line, issuing ration cards, supervising & monitoring the functioning of FPSs. Правительства штатов распределяют это зерно среди потребителей с использованием сети "магазинов со справедливыми ценами", выявляя семьи, которые живут за чертой бедности, выдавая продовольственные карточки, осуществляя контроль и надзор за функционированием "магазинов со справедливыми ценами".
Thinking of areas or regions as geographical entities such as river basins, watersheds, mountain regions and waterways, and identifying the mechanisms through which impacts may occur, helps in dealing with the scale of impacts. Определение масштабов воздействия можно облегчить, рассматривая территории и регионы как единые географические комплексы в виде бассейнов рек, водосборных бассейнов, горных массивов, водных систем и выявляя механизмы распространения воздействия на них.
Mixed teams composed of representatives of regional offices of the Ministry of the Interior, the Civil Registry Department, Social Work Centres, Roma Information Centres and Roma NGOs worked in the field locating and identifying Roma that had not been entered in the civil registry records. Смешанные бригады в составе представителей региональных отделений Министерства внутренних дел, Управления записи актов гражданского состояния, центров социальной помощи, информационных центров рома и НПО рома приступили к работе на местах, выявляя и устанавливая личности представителей народности рома, не внесенных в книги учета актов гражданского состояния.