By identifying redundancies in the process agencies can eliminate without sacrificing the quality of the process. |
Выявляя элементы избыточности в своем процессе, такие органы могут устранять их, не поступаясь при этом качеством самого процесса. |
And identifying them means you can offer other ways of improving health. |
И выявляя их вы можете предложить им другие способы улучшения здоровья. |
To invest in cooperative societies for needy families, identifying local potentialities. |
Инвестировать средства в развитие кооперативных обществ в интересах нуждающихся семей, выявляя местные возможности. |
For example, while identifying a problem the CTC should also offer itself to help the State in the process of finding adequate technical assistance. |
Например, выявляя ту или иную проблему, КТК должен также предлагать государству свое содействие в процессе нахождения адекватной технической помощи. |
The international community needs to keep relevant arrangements under constant review, identifying gaps and eliminating duplication. |
Международному сообществу необходимо осуществлять постоянный контроль за функционированием соответствующих механизмов, выявляя недостатки и устраняя дублирование усилий. |
UNDP has been closely monitoring its support of SSC, identifying areas where increased assistance is required. |
ПРООН внимательно следит за процессом поддержки СЮЮ, выявляя области, в которых требуется более активная помощь. |
UNEP could help avoid conflicts and contradictions by identifying areas of potential problems or benefits. |
ЮНЕП может содействовать предупреждению коллизий и противоречий, выявляя потенциальные проблемные области и возможные выгоды. |
Lastly, it noted that, only by identifying and resolving problems could the Organization do a better job. |
В заключение оратор отмечает, что, только выявляя и решая имеющиеся проблемы, Организация может добиться улучшения своей работы. |
By identifying linkages and promoting policy coherence, the Council can further enhance its contribution to achieving this overarching goal. |
Выявляя связи и обеспечивая согласованность политики, Совет может и дальше увеличивать свой вклад в достижение этой всеобъемлющей цели. |
UNCTAD can help by identifying investment opportunities of the Clean Development Mechanism under the Kyoto Protocol. |
ЮНКТАД может оказывать помощь, выявляя инвестиционные возможности Механизма чистого развития в рамках Киотского протокола. |
The Board was encouraged to continue examining and reporting on matters related to demand reduction, highlighting achievements and identifying problems encountered. |
Комитету было предложено продолжать работу по анализу и представлению докладов по вопросам, касающимся сокращения спроса, высвечивая достижения и выявляя возникающие проблемы. |
To this end, UNIDO plans its programme of conferences strategically, focusing on identifying and providing concrete solutions to key global and regional challenges. |
В этих целях ЮНИДО планирует свою программу конференций на стратегической основе, целенаправленно выявляя конкретные решения ключевых проблем на глобальном и региональном уровнях и пути их реализации. |
El Salvador was promoting closer cooperation with UNIDO by identifying national institutions which fitted in with the Organization's thematic priorities. |
Сальвадор стремится установить более тесное сотрудничество с ЮНИДО, выявляя у себя с этой целью национальные учреждения, которые вписываются в тематические приоритеты Организации. |
Furthermore, by identifying the concrete needs of populations under stress, human security directly and positively affects the daily lives of people threatened in their survival, livelihood and dignity. |
Кроме того, выявляя конкретные потребности населения, находящегося под воздействием неблагоприятных факторов, концепция безопасности человека позволяет непосредственно и в позитивном ключе влиять на повседневную жизнь людей, выживание, источники средств к существованию и достоинство которых находятся под угрозой. |
Besides, the Family Support Network Teams continue to serve needy persons (including single parent families and split families) by identifying them for early intervention. |
Кроме того, группы Сети помощи семьям продолжают обслуживать малообеспеченное население (в том числе семьи с одним родителем и разлученные семьи), выявляя их для своевременного вмешательства. |
UNICEF will also support assessments of the impact of development policies and strategies on family capacities, identifying approaches that contribute to strengthening families and practices for children's rights. |
ЮНИСЕФ будет также поддерживать оценку воздействия политики и стратегий в области развития на потенциалы семей, выявляя подходы, способствующие укреплению семей и заведенных обычаев на благо прав детей. |
We have also been assessing the impact of some experiments with decentralized cooperation involving migrants, identifying a number of good practices in that area. |
Мы также оцениваем воздействие некоторых экспериментов с децентрализацией сотрудничества с участием мигрантов, выявляя примеры наилучшей практики в этой области. |
The interim secretariat of the Convention on Biological Diversity is compiling a list of databases of relevance to the Convention, identifying their gaps and linkages. |
Временный секретариат Конвенции о биологическом разнообразии готовит список баз данных, имеющих отношение к Конвенции, выявляя их недостатки и связи между ними. |
I would like to reiterate my conviction that by identifying points and measures of common interest we can truly guarantee the security of all. |
Я хотел бы подтвердить мою убежденность в том, что, выявляя вопросы и действия, представляющие общий интерес, мы действительно можем гарантировать безопасность для всех. |
Under difficult circumstances, he sought to find solutions to deep-rooted political, economic and social problems while identifying and responding creatively to new global challenges. |
В этих сложных условиях он искал решения коренным политическим и социально-экономическим проблемам, выявляя новые глобальные задачи и проявляя творческий подход к их решению. |
A desk review of experience to date emphasizing country office experience and identifying best approaches and lessons learned would be useful in such an endeavour. |
В рамках этой деятельности полезно было бы проводить аналитический обзор накопленного на сегодняшний день опыта, уделяя особое внимание опыту страновых отделений, выявляя наилучшие подходы и обобщая извлеченные уроки. |
In rural areas, women are often the group that leads the way, identifying new economic opportunities and moving to meet them. |
В сельской местности женщины зачастую являются той группой, которая ведет вперед, выявляя новые экономические возможности и двигаясь по пути их использования. |
Accordingly, the Panel has restricted itself to the narrower issue of identifying parties where it has information indicating a prima facie case to answer. |
Таким образом, Группа ограничивает свою работу рассмотрением более узкого вопроса, выявляя стороны, по которым у нее есть информация, указывающая на наличие достаточно серьезных доказательств, требующих ответа. |
The Unit assists with the annual seminars by identifying potential speakers and topics and by helping the Bureau draft the seminar report. |
Группа оказывает содействие в проведении ежегодных семинаров, выявляя потенциальных ораторов и возможные темы и помогая Бюро подготовить проект доклада семинара. |
In that way, internal oversight complemented the work of management by identifying areas where the cost-effectiveness of programme delivery and accountability could be further improved and strengthened. |
Тем самым внутренний надзор дополняет работу руководства, выявляя те области, в которых можно повысить эффективность осуществления программ или укрепить механизм подотчетности. |